1016万例文収録!

「あのひと」に関連した英語例文の一覧と使い方(81ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > あのひとに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

あのひとの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 4033



例文

それから、12月、アジアの時代でございますから、日本の中堅・中小企業がアジアへの経済進出がしやすいように、あるいはアジアの経済発展をきちっと受け止めることができるように、「金融(資本)市場(及び金融産業)の活性化等のためのアクションプラン」を取りまとめさせていただいたところでございまして、金融庁、財務省、経済産業省、JETRO、JBICの力をかりて、一つのスキームをつくらせていただきました。例文帳に追加

In December, the FSA wrapped up the Action Plan for Invigoration, etc. of Financial/Capital Markets and Financial Industry, to make it easier for small and medium-size Japanese enterprises to advance into Asia and take advantage of Asian economic development, as this is an Asian era. The FSA created a new scheme, together with the Ministry of Finance, the Ministry of Economy, Trade and Industry, JETRO and JBIC.  - 金融庁

それから、(委員の)お2人の方々については、(お1人は鴨池治氏で)それこそ東北大学の経済学部の本当に中心的な人で、あの教授は確か東北大学の名誉教授で、日本金融学会の理事、それからもう一人の方(相澤幸悦氏)は証券学会の理事というようなことで、私も学会の方には少し関与しましたけれども、そういう意味では、非常に私はきちんとした公平・公正な第三者委員会であったと思っております。例文帳に追加

As for the two committee members (who were absent at the press conference to announce the report), one is Mr. Osamu Kamoike, who was a central figure at Tohoku University's Faculty of Economics. He is an Honorary Professor of Tohoku University and a Director of the Japan Society of Monetary Economics. The other (Koetsu Aizawa) member is a Director of the Society of the Economic Studies of Securities, with which I have had some involvement. However, I think that this committee has been very fair and impartial.  - 金融庁

カソード配線120を表面上に含む基板10と、基板上に形成され、カソード配線120と電気的に絶縁されたアノード電極130と、アノード電極上に形成され、複数の単位画素を形成する有機物質層140と、有機物質層を覆うカソード電極160と、カソード配線とカソード電極とを電気的に連結する少なくとも一つの電気的連結部150と、を備える有機発光表示装置である。例文帳に追加

The organic light-emitting display comprises a substrate 10 including cathode wiring 120 on a surface thereof; an anode electrode 130 formed on the substrate, and electrically insulated from the cathode wiring 120; an organic material layer 140 formed on the anode electrode, and forming a plurality of unit pixels; a cathode electrode 160 covering the organic material layer; and at least one electric coupling portion 150 electrically coupling the cathode wiring and the cathode electrode. - 特許庁

記録メディアが使用可能な一つ以上の端末装置と,管理サーバーとが接続されてなるネットワーク上で記録メディアを共用する際に,記録メディアを使用する端末装置で取得される履歴情報を基に管理サーバーにおいて記録メディアの使用履歴を一元管理することにより,特定の記録メディアの最後に使用した端末装置を特定することができる記録メディア管理システムを提供する。例文帳に追加

A recording media management system is characterized by that when the recording media are shared on the network constituted by connecting one or more terminal devices capable of using the recording media and a managing server, the managing server unitarily manages history information obtained by a terminal device using the recording medium and then the terminal device having used the specific recording media last can be specified. - 特許庁

例文

しかし、その意見が正当ならば(こうした論者はこのようにいうでしょうが)、まだ開化の進んでいない時代に、昔の人たちが今日では真実だと思われている意見を迫害したことがあるからという理由で、その正当な意見に基づいて行動することにひるみ、真剣に考えるとこの世でもあの世でも人類の福祉に危険であるような教説が広くばら撒かれるのを許すというのは、良心にもとるばかりか卑怯なことではないのか。例文帳に追加

But when they are sure (such reasoners may say), it is not conscientiousness but cowardice to shrink from acting on their opinions, and allow doctrines which they honestly think dangerous to the welfare of mankind, either in this life or in another, to be scattered abroad without restraint, because other people, in less enlightened times, have persecuted opinions now believed to be true.  - John Stuart Mill『自由について』


例文

そのときあの寛大なアントニオは言った。シャイロックの財産に対する私の取り分は、シャイロックが死ぬときに娘とその夫とに財産を譲るという証書に署名すれば放棄いたします。というのは、シャイロックには一人娘がいたのであるが、娘は最近父の意に反して、アントニオの友人で名をロレンゾという若いキリスト教徒と結婚していたのである。このことにシャイロックは激怒し、娘を勘当してしまったことをアントニオは知っていたのだ。例文帳に追加

The generous Anthonio then said, that he would give up his share of Shylock's wealth, if Shylock would sign a deed to make it over at his death to his daughter and her husband; for Anthonio knew that the Jew\\ had an only daughter, who had lately married against his consent to a young Christian, named orenzo, a friend of Anthonio's, which had so offended Shylock, that he had disinherited her.  - Shakespeare『ヴェニスの商人』

これは二通りありまして、一つは本体の持っているリスク、それから簿外債務となり得るリスク、こういうものは一定の透明性を持ってやりませんとリーマンのようなことが起きますし、今しきりに議論されていますけれども、リスクを取った方が報酬が増えるというあの方式ですときりなくリスクを取ってしまうという、そういうもの全体を金融規制の中できちっとやらなければならないと思っていますけれども、1年経つと世界の金融界の一部の人は「もういいじゃないか、治ったから」、そうは思ってないのですけれども、この間各国政府が投入した救済の資金、つなぎの資金、アメリカ、ヨーロッパ、トータルするとGDPのおよそ5~6%に及んでいるのではないかという説もありまして、金融界は際限なく守られるということを期待して金融証券業務をやっていただいては困る、そのように思っております例文帳に追加

There are two types of risks: risks held directly by financial institutions themselves and risks that may arise from off-balance-sheet assets. Unless a certain degree of transparency is introduced with regard to the management of such risks, another incident like the Lehman shock could occur. As is often pointed out, the remuneration system of rewarding risk-taking with higher pay encourages unrestrained risk-taking, so this must be curbed under the financial regulatory framework. One year on from the outbreak of the crisis, some people in the financial industry may be saying that they should be free to do as they like as they have recovered, but I won't buy such an argument. According to one estimate, over the past year, governments in the United States and Europe may have used funds equivalent to 5% to 6% of GDP to bail out financial institutions and help them stay afloat. The financial industry must not simply continuebusiness as usualin the hope that it will get limitless protection  - 金融庁

そしてバサーニオはポーシャに、これまですでに述べてきたことを話した。彼はアントニオからお金を借りていること、そのお金をアントニオはユダヤ人であるシャイロックに借りたこと、そのお金が一定の期日までに支払われない場合にはアントニオが1ポンドの肉を失うことを約束したあの証文のことを話した。それからバサーニオはアントニオの手紙を読んだ。その言葉はこうであった。愛するバサーニオよ、私の船はみな難破した。ユダヤ人に約束した抵当は没収されるのだ。そしてそれを支払えば、私は生きていられないのだ。死ぬときには君に会いたいと願っているけれども、君の好きなようにしてくれたまえ。もし私への君の愛が、ぼくに会いたいと思うほどではなかったら、手紙のことは忘れてくれ。例文帳に追加

Bassanio then told Portia what has been here related, of his borrowing the money of Anthonio, and of Anthonio's procuring it of Shylock the Jew,and of the bond by which Anthonio had engaged to forfeit a pound of flesh, if it was not repaid by a certain day; and then Bassanio read Anthonio's letter, the words of which were, "_Sweet Bassanio, my ships are all lost, my bond to the Jew is forfeited, and since in paying it, it is impossible I should live, I could wish to see you at my death; notwithstanding use your pleasure; if your love for me do not persuade you to come, let not my letter.  - Shakespeare『ヴェニスの商人』

同時に、麻生総理は、同日のスピーチの中で、①広域インフラの整備、産業開発、制度改善等を一体的かつ計画的に進めることで、周辺地域や幅広い産業の飛躍的な発展を進める「アジアの成長力強化」、②構想を具体化するための、鉄道や陸路などの基幹インフラ、発電所、工業団地などの関連インフラ、産業開発計画、資金調達の仕組み、通関制度などの改善等につき東アジア・ASEAN経済研究センター(ERIA)において「アジア総合開発計画」を策定(ASEAN、インドを中心に、アジアには5年間で約70兆円のインフラ需要があると予測されている)、③セーフティネットの整備や教育の充実によりアジアの中間層の消費を拡大、等によりアジアの経済規模を2020年に倍増するという「アジア経済倍増へ向けた成長構想」を発表した。例文帳に追加

In the same speech, Prime Minister Aso also announced "the growth initiative towards doubling the size of Asia's economy" by 2020 through (i) "strengthening Asia's growth potential" by promoting wider-area infrastructure development, industrial development and institutional improvement integrally and systematically to dramatically develop Japan's surroundings and a wide range of industries, (ii) the "comprehensive Asian development plan" to be prepared by the Economic Research Institute for ASEAN and East Asia (ERIA) to improve arterial infrastructure such as railways and roads, relevant infrastructure including power stations and industrial parks, industry development plans, fund-raising mechanisms and customs clearance systems to make the initiative more concrete, and (iii) expanding the middle-income class' consumption by developing safety nets and education. - 経済産業省

例文

先月、世銀・アジア開発銀行・国際協力銀行による東アジアのインフラ整備についての共同調査の成果が発表され、公的資金のみによるインフラ整備には限界があり、民間資金を呼び込むためには投資環境整備等において政府が大きな役割を果たすべきであること、accountability向上のためには市民社会の参加や競争原理の導入が重要であること、等が指摘されています。このような考え方に則って、今後のインフラ支援の在り方が検討されていくことを希望します。例文帳に追加

In this regard, I would like to ment ion that a joint study on infrastructure development in East Asia by the World Bank, the Asian Development Bank, and the Japan Bank for International Cooperation was released in March.This study points out a number of important issues related to infrastructure developmentThe public sector cannot cover all financing needs for infrastructure development.To attract private financing, government should play a key role in improving investment climate.§ To strengthen accountability, it is important to involve civil society in infrastructure projects and introduce infrastructure service competition.I hope that future infrastructure projects by the World Bank will be guided by these findings.  - 財務省

例文

(6) 特許出願の公開後にラトビアの領域において,(1)に基づく権利の喪失と権利の回復に関する通知が特許庁公報において公告された日との間の期間内に,善意にて,商業目的で発明を使用したか,又は当該使用のために必要な準備作業を行った者は,その後も,準備作業の期間に計画した範囲で,妨害を受けることなく,かつ,特許の出願人又は所有者に報酬を支払うことなく,商業目的で当該発明を使用することができる。例文帳に追加

(6) A person who, in the territory of Latvia after the publication of the patent application within a time period in between the loss of the rights in accordance with Paragraph one of this Section and the day when the notification regarding the reestablishment of the rights was published in the Official Gazette of the Patent Office, had used the invention in good faith for commercial purposes or had carried out the necessary preparatory work for such use, is entitled to use such invention further on for commercial purposes in the planned extent during the period of preparatory work, without hindrance and without paying the remuneration to the applicant or the proprietor of the patent. - 特許庁

排気ガス浄化装置101は、排気ガスが流通する経路の途中に設けられた第一酸化触媒層12と、第一酸化触媒層12の下流に設けられ、アンモニアの吸着作用を有するアンモニア吸着層13と、アンモニア吸着層13の下流に設けられたSCR触媒16と、SCR触媒16の上流に尿素水を供給するための少なくとも1つの第一噴射バルブ19とを備える。例文帳に追加

An exhaust emission control device 101 comprises a first oxidation catalyst layer 12 formed at a midpoint in a path through which exhaust gas circulates, an ammonia adsorption layer 13 formed downstream from the first oxidation catalyst layer 12 and having the adsorption action of ammonia, a SCR catalyst 16 provided downstream from the ammonia adsorption layer 13, and at least one first injection valve 19 for supplying urea water to the upstream of the SCR catalyst 16. - 特許庁

移動局装置は、基地局装置から少なくとも1つのコンポーネントキャリアのシステム情報が変更されたことを示す情報を受信し、システム情報が変更されたコンポーネントキャリアからのデータ受信処理を停止していた場合、移動局装置は、コンポーネントキャリアからのデータ受信処理を開始して、システム情報を受信し、受信後、コンポーネントキャリアからのデータ受信処理を停止する。例文帳に追加

When a mobile station device receives from a base station device information showing that system information of at least one component carrier has been changed and stops data reception processing from the component carrier whose system information has been changed, the mobile station device starts the data reception processing from the component carrier, receives the system information, and stops the data reception processing from the component carrier after the reception. - 特許庁

複数のファームウェアを記憶したプロジェクタ100が、少なくとも1つのファームウェアの更新データと、更新対象のファームウェアを識別するための識別データとを含む一括更新データ310を入力する入力部112と、前記識別データに基づき、更新対象のファームウェアを判定する判定部114と、前記更新データに基づき、前記更新対象のファームウェアを更新する更新部116とを含んで構成される。例文帳に追加

The projector 100 storing a plurality of pieces of firmware includes an input unit 112 which inputs collective update data 310, including update data of at least one piece of firmware and identification data for identifying firmware of an update object; a determination unit 114, which determines the firmware of the update object, based on the identification data; and an update unit 116 which updates the firmware of the update object based on the update data. - 特許庁

本発明のDMAリソース割り当て方法は、通信速度が閾値を越えた場合には、DMA資源からDMAデバイス部を少なくとも1つ以上DMA制御に割り当て、割り当てたDMAデバイス部を送信処理よりも受信処理に対して優先して割り当てることを特徴とするものであり、ハードウェアからのCPUへの割り込み頻度を削減することが可能となり、ソフトウェアのパフォーマンス低下を防ぐことができるという効果を有する。例文帳に追加

A DMA resource assignment method assigns at least one DMA device section or more to DMA control from a DMA resource when a communication speed exceeds a threshold value, assigns the assigned DMA device section more preferentially to reception processing than transmission processing and can reduce a frequency of interruption from hardware to a CPU so as to prevent the deterioration of the performance of software. - 特許庁

(式中、Q^1、Q^2、Q^3、Q^4及びQ^5は、互いに独立に、水素原子、アルキル基、アルコキシ基、ハロゲン原子、アリール基、アラルキル基、シアノ基、スルフィド基、ヒドロキシ基、ニトロ基又は下式(I')で示される基を表す。Q^1、Q^2、Q^3、Q^4及びQ^5のうち少なくとも一つは、下式(I')で示される基である。A^+は、対イオンを表す。式中、Xは、アルキレン基、エーテル結合を含むアルキレン基を表し、Cy^1は、脂環式炭化水素基を表す。)〔2〕酸の作用でアルカリ水溶液に可溶となる樹脂、及び前記の〔1〕記載の塩を含有する化学増幅型ポジ型レジスト組成物。例文帳に追加

[2] The chemical amplification type positive resist composition contains the salt described in [1] and a resin becoming dissolvable in an aqueous alkaline solution by the action of an acid. - 特許庁

入手したコンピュータのソフトウェアを使用する前に予め組み込まれた広告情報を表示するソフトウェアを配信するソフトウェア配信サーバ1であって、前記ソフトウェア配信サーバ1は、配信する前記ソフトウェアの提供を受ける手段と、前記ソフトウェアに対して添付する広告情報の提供を受ける手段と、前記ソフトウェアと前記広告情報を1つのデータファイルにする手段と、前記データファイルをユーザ4aからの希望に応じて配信する手段と、を備えたソフトウェア配信サーバ。例文帳に追加

The software distribution server 1 distributes the software for displaying the previously embedded advertisement information when the obtained software for a computer is used and is equipped with a means of receiving the provided and distributed software, a means of receiving the provided information attached to the software, a means of putting the software and advertisement information into one data file, and a means of distributing a data file as a user 4a desires. - 特許庁

複数のファームウェアを記憶したプロジェクタ100が、少なくとも1つのファームウェアの更新データと、更新対象のファームウェアを識別するための識別データとを含む一括更新データ310を入力する入力部112と、前記識別データに基づき、更新対象のファームウェアを判定する判定部114と、前記更新データに基づき、前記更新対象のファームウェアを更新する更新部116とを含んで構成される。例文帳に追加

The projector 100 storing a plurality of pieces of firmware comprises an input part 112 for inputting collective update data 310 containing update data of at least one firmware and identification data for identifying firmware of an update object; a determination part 114 determining the firmware of the update object based on the identification data; and an update part 116 updating the firmware of the update object based on the update data. - 特許庁

複数の場面で構成されるメディアコンテンツの各場面を表すセグメントと、前記セグメントの属性情報である、場面を表す少なくとも1つのキーワードによって表される観点、及び各観点に基づいた前記セグメントの重要度を表すスコアと、が記述された文脈内容記述データを入力し、前記観点及び前記スコアのうち少なくとも一方に基づいて前記セグメントを選択する選択する。例文帳に追加

Context content description data describing segments representing scenes of the media contents composed of a plurality of scenes, viewpoints represented by at least one keyword representing a scene and scores representing the degree of contextual importance of the segments based on the viewpoints as attribute information of the segments are inputted and based upon at least one viewpoint and the score, the segment is selected. - 特許庁

本発明は、ゴルフクラブヘッドに関するものであり、軟鉄鍛造のゴルフクラブヘッドにチタンとタングステンを複合することにより、従来の軟鉄鍛造のゴルフクラブヘッド単材では出来なかったしっかりした打球感を保ちながら低重心化や、スイートエリアの拡大や重心まわりの慣性楕円体の慣性主軸の方向を望ましい方向に設計する等の性能面を重視した設計自由度の大きなゴルフクラブヘッドに関するものである。例文帳に追加

To provide a golf club head having a greater freedom of designing, emphasizing performance aspects including lowering of the center of gravity while retaining a feeling of sure ball striking that cannot be realized by a conventional soft iron golf club head material alone, enabling expansion of the sweet area and designing of the direction of the principal axis of inertia of an inertial ellipse around the center of gravity into a desirable direction. - 特許庁

基板と、該基板に支持される液晶層とを有し、前記基板が、下記一般式(1)(X^1、X^2、X^3及びX^4は各々水素原子又は置換基を表し、R^1はニトロ基、ハロゲン原子、シアノ基、又は置換もしくは無置換のアルコキシ基を表し、L^1は2価の連結基を表し、Y^1、Y^2及びY^3は各々置換基を表すが、少なくとも一つは離脱基である)で表されるシランカップリング剤が共有結合により固定された基板である液晶素子である。例文帳に追加

The liquid crystal element has a substrate and a liquid crystal layer supported by the substrate, wherein the substrate comprises a silane coupling agent expressed with a general formula (1) fixed thereto with a covalent bond. - 特許庁

(式中、Q^1、Q^2は互いに独立にフッ素原子又は炭素数1〜6のペルフルオロアルキル基を表し、環Yは炭素数3〜30の単環式または多環式炭化水素基を表し、環構造中にエステル結合を有する。nは0〜12の整数を表し、A^+は有機対イオンを表す。式中の環Yは炭素数1〜6のアルキル基、炭素数1〜6のアルコキシ基、炭素数1〜4のペルフルオロアルキル基、炭素数1〜6のヒドロキシアルキル基、水酸基又はシアノ基の一つ以上を置換基として含んでいてもよい。)例文帳に追加

The ring Y can also contain at least one substituent out of an 1-6C alkyl group, an 1-6C alkoxyl group, a 1-4 perfluoroalkoxy group, a 1-6C hydroxyalkyl group, a hydroxyl group and a cyano group. - 特許庁

ウレタン結合と、炭素数15以上のアルキル基を含むウレタン結合基R^1 と、エステル基、カーボネート基、エーテル基、エポキシ基、スルフィド基、シアノ基およびハロゲンからなる群から選ばれる極性基を含むウレタン結合基R^2 とを有し、上記炭素数15以上のアルキル基を含む基R^1 と上記該極性基を含む基R^2 とは、1つのウレタン結合基を形成していてもよいウレタン化合物を含む炭酸カルシウムの表面処理剤。例文帳に追加

The objective agent contains a urethane compound having a urethane bond, a urethane bond group R1 containing a ≥15C alkyl group and a urethane bond group R2 containing a polar group selected from ester group, carbonate group, ether group, etc., wherein the above groups R1 and R2 may together form a single urethane bond group. - 特許庁

一つのスレッドの実行に割り当てられるハードウェアの単位であるハードウェアスレッドを複数備えるマルチスレッドプロセッサに対し、ハードウェアスレッドのうちの一のハードウェアスレッドが、第1の割込命令によって割込まれた処理を実行している間にさらに第2の割込み命令を受けたとき、第2の割込命令によって実行される処理を他のハードウェアスレッドに実行させる割込み管理部105を設ける。例文帳に追加

A multi-thread processor provided with a plurality of hardware threads being a unit of hardware allocated for execution of one thread is provided with an interrupt management part 105, when one of the hardware threads further receives a second interrupt command while executing a process caused by interruption of a first interrupt command, for making other hardware thread execute a process to be executed by the second interrupt command. - 特許庁

この分析では、日米間の生産性上昇の比較を正確に行うため、①我が国のIT投資財に関する価格変化の計測に際しては、米国と同様の計測手法を我が国にも適用すること、②米国に比して、日本の公式統計ではソフトウェアの定義が狭くなっており、IT投資額が過小評価されていることから、我が国のGDPを算出する際に米国と同様の範囲のソフトウェア投資を投資額の計算の際に加えること4、等のデータの調整を行って分析を行っている。例文帳に追加

In the analysis, to compare accurately the increases in productivity in Japan and the US, adjustments are made to the data including (i) applying the same measurement methods used in the US when measuring price changes in IT investment goods in Japan and (ii) using the same scope of software investment as the US in measuring investment amount when calculating the GDP of Japan, because the amount of Japans IT investment is underestimated due to the fact that Japan’s definition of software is narrower than that of the US in the official statistics.4 - 経済産業省

今後の海外展開については、「本物の木製ガレージドアの感動をお届けするため、国内でやれること、やるべきことはまだまだ多くある。繊細な感性を持つ日本人に評価され続ける製品づくりがあってこそ、海外でも評価される。」と、顧客からの要望等をもとに製品の改良・開発を継続するなどにより、国内での着実な展開を図りつつ、販路の一つとして取り組んでいきたいとの姿勢である。例文帳に追加

As for future overseas expansion, he saysThere is still a great deal that we can do and should do in Japan to deliver the excitement of a real wooden garage door. It is exactly because we make such efforts to produce goods that are well received by Japanese, with their refined sensibilities, that the doors will be appreciated overseas as well.While continuously improving and developing products based on customer requests, World Garage Door plans on steadily developing the domestic market while also expanding overseas sales as one sales route.  - 経済産業省

私は、論理的に矛盾はしていないというふうに思っています。やはり、このペイオフというのは、たしか1971年ぐらいにこの制度ができたのだと思いますが、ペイオフはあのとき、たくさんの銀行がつぶれましたし、私自身も1997年から98年まで第二次橋本内閣の閣僚でございましたが、あのときも北海道拓殖銀行が倒産しまして、それから山一証券が破綻しまして、まさにあの時期、数十の金融機関が日本国で破綻したわけでございますからね。そのとき、ご存じのように、当時非常に預金者の不安があり、たくさんの金融機関が破綻いたしましたので、ペイオフは1996年から2002年3月まで、法律上は(記載が)あっても、ペイオフを実施はしないということを、政府として決定されたわけでございますが、今は金融状態もご存じのように、足利銀行以来、ある程度落ち着いておりますし、世界的にはリーマン・ショックというのがございましたが、日本は金融の全体的な情勢が落ち着いておるということは皆さんもご存知だと思いますので、やはり私は、預金する方もきちっと自己責任においてどういう銀行かというのを選ぶ必要があると。そして同時に、私は特に経営者の方にも強調したい。ペイオフになったら(預金者の方に対して)大変申しわけないわけですよ。1,000万円プラス利子以上の方が、この預金保険法によって概算払いができて、後から幾らかは減りますから、そういったことで非常に預金者の方にご迷惑をかけるわけですから、そういった意味でも、私は日本の金融機関のすべての経営者、経営に携わっている人に改めて、金融業はそれほど重たいものであるという経営責任をきちっと分かっていただきたい。例文帳に追加

I do not think there are any inconsistencies in the logic. If my memory serves me correctly, the “pay-offscheme was established around 1971—back then, many banks went bankrupt. In my personal experience, while I served as Minister in the Second Hashimoto Cabinet from 1997 to 1998, Hokkaido Takushoku Bank went bankrupt, Yamaichi Securities collapsed, and dozens of financial institutions failed in Japan at the time. As depositors were extremely anxious back then due to the collapse of many financial institutions, the government decided not to implement the “pay-offscheme between 1996 and March 2002 despite the existence of legal provisions. Today, financial conditions have somewhat settled since the collapse of Ashikaga Bank, and Japan’s financial climate is calm on the whole, notwithstanding the Lehman Brothers shockwave on a global scale. At the end of the day, I believe depositors need to choose banks based on the principle of self-responsibility. At the same time, there is one thing I would like to emphasize especially to top management executives—the borrowers. They should feel very sorry to depositors if thepay-offscheme is implemented. Individuals with 10 million yen in deposits plus interest who are entitled to receive provisional payback under the Deposit Insurance Act will ultimately have the amount reduced to a certain extent, thereby causing substantial trouble to depositors. In that sense, all top management executives and others involved in the management of Japanese financial institutions should re-acknowledge the gravity of their management responsibility for financial business.  - 金融庁

シャイロックは、自分の残酷なもくろみが実行できなくなったことに気がついて、がっかりした顔つきで、お金を頂くことにいたしますと言った。バサーニオは、アントニオが思いがけず救出されたことをこの上なく喜び、こう叫んだ。「ここにそのお金がありますよ!」だがポーシャはこう言ってシャイロックを止めた。「ちょっと待て、何も急ぐことはない。このユダヤ人にはあの罰金以外の何物も与えてはならぬ。それゆえ、準備しなさい、シャイロック。肉を切り取るのだ。だが、血を一滴も流さないように気をつけるのだ。また、ちょうど1ポンドより多くも少なくも切り取ってはならぬぞ。それよりわずか1スクループル[#注9]多くても少なくても、いや、もしそのはかりが髪の毛一本分でも余分に回ったら、お前はヴェニスの法律によって死刑を宣告されるのだ。そしてお前の財産はすべて元老院に没収されるのだ。」例文帳に追加

Shylock finding himself defeated in his cruel intent, said with a disappointed look, that he would take the money; and Bassanio, rejoiced beyond measure at Anthonio's unexpected deliverance, cried out, "Here is the money!" But Portia stopped him, saying, "Softly; there is no haste; the Jew shall have nothing but the penalty: therefore prepare, Shylock, to cut off the flesh; but mind you shed no blood; nor do not cut off more nor less than just a pound; be it more or less by one poor scruple, nay if the scale turn but by the weight of a single hair, you are condemned by the laws of Venice to die, and all your wealth is forfeited to the senate.  - Shakespeare『ヴェニスの商人』

それから、もう皆様方ご存じのように、2年前のリーマン・ブラザーズ・ショック以来、世界の金融が非常に各国に大きな危機になる。しかしながら、1929年の世界大恐慌の後で各国の経済がブロック化しまして、それが第二次世界大戦の遠因の一つだと今の歴史家は判断していますが、今回はそういった本当に苦しい人類の歴史の反省に立って、曲がりなりにもG8、G20をやってきまして、この前、ご存じのように中央銀行代表、また金融監督庁の長官会議が終わりまして、あとはまた11月のソウル・サミットがございますが、私がよく言いますように、アメリカ、ヨーロッパ、あるいはアジアの新興国、それぞれに色々とあるわけでございますけれども、そういった中でバーゼル III が大体合意に達したということは、私は世界史的な大変意義のあることだと思っています。例文帳に追加

I would also like to point out that since the Lehman Brothers crisis two years ago, the financial world in nations around the globe was plunged into a grave situation. What is relevant here is the fact that the economy became divided by national borders in the wake of the Great Depression in 1929, which, according to present-day historians, is one of the remote causes of the Second World War. Looking back on the truly sober human history like that, we have worked painstakingly to address the situation by holding G8 and G20 meetings and the meeting of the Central Bank Governors and Heads of Supervision, which just wrapped up as you know, and we also have the November Seoul Summit ahead of us. As I often say, every countrybe it the U.S., in Europe or an emerging economy in Asia – has different circumstances to deal with. In that light, I find it quite significant in the context of world history that the Basel III accord has, for the most part, been reached successfully.  - 金融庁

それからこの12兆円すべてが使われるということでも必ずしもないかもしれませんが、仮に一つの前提としてすべての預金取扱金融機関のうち半分くらいの金融機関がこれを使うというふうに前提をいたしますと、その半分の金融機関について自己資本で4パーセンテージ・ポイント上昇するということでありますし、それからティア1の自己資本、中核的自己資本について、今の半数の金融機関という前提で考えるとこれが1.5倍になるというくらいの規模でございまして、そういう意味で、先ほど申し上げましたような相当な大きなボラティリティがあっても対応できるような規模にしたということでございます。例文帳に追加

Assuming that the whole of the 12 trillion yen is used - although the full amount may not necessarily be used - to recapitalize half of all deposit-taking financial institutions in Japan, their ratio of Tier 1 core capital would rise by 4 percentage points. The amount of Tier 1 capital at those financial institutions will increase by 50%. Thus, the quota has been increased to an amount sufficient to deal with a fairly high level of volatility.  - 金融庁

外部から所望のソフトウエアが格納される書き替え可能な記憶手段と、外部から設定されたレンタル期限情報または累積使用許可時間情報に基づいて前記記憶手段に格納された前記ソフトウエアの有効期限を管理し、レンタル期限または累積使用時間の超過時に自動的に前記ソフトウエアを無効化するレンタル期限管理手段と、前記レンタル期限までの残時間量またはレンタル開始からの経過時間量または累積使用時間量または前記レンタル期限の超過の少なくとも一つの状態を表示する表示手段とを備えたことを特徴とするソフトウエアレンタル用カートリッジ。例文帳に追加

A cartridge for rental software which includes a rewritable storage in which desired software is externally stored; a means for managing the expiration date of rental software based on rental expiration information externally stored or on information on the accumulative time of rental use and for automatically invalidating the software based on the delay beyond the expiration date or on the excess over the accumulative time; and a display which indicates at least one of the following: information on the amount of the remaining time before the expiration date, the amount of elapsed or accumulated time of rental use after starting the software rental, or the delay beyond the expiration date.  - 特許庁

我々は,2012年5月にロシアのカザンで開催された第2回食料安全保障担当大臣会合における,APECの食料安全保障に関するカザン宣言の承認を歓迎し,開かれた透明な市場の促進,持続可能な農業生産の増大及び生産性の向上,世界の環境条件の多様性及び農業の正の外部経済の考慮,共同の研究及び開発の実施,農業技術普及の支援,食品の安全性及び質の向上,市場を志向した貿易の円滑化,食料市場及び関連インフラの開発,食料サプライチェーン全体を通じた収穫後ロスの削減,自然災害及び人為的災害により緊急事態に直面する人々を含む,脆弱層における食料へのアクセス向上,海洋生態系の持続可能な管理に向けた作業,違法・無報告・無規制(IUU)漁業及びそれに関連する貿易の阻止を通じて,食料安全保障を強化するAPEC食料安全保障担当大臣によりなされたコミットメントを再確認する。例文帳に追加

We welcome the endorsement of the Kazan Declaration on APEC Food Security at the Second Ministerial Meeting on Food Security held in May 2012 in Kazan, Russia and reaffirm the APEC Ministers Responsible for Food Security’s commitment to strengthen food security through promoting open and transparent markets, increasing sustainable agricultural production and productivity, considering the diversity of environmental conditions world-wide and positive externalities of agriculture, conducting joint research and development, supporting agricultural technology dissemination, enhancing food safety and quality, facilitating market oriented trade and developing food markets and related infrastructure, reducing post-harvest losses along the entire food supply chain, improving access to food for vulnerable groups of the population, including those facing an emergency due to natural and anthropogenic disasters, and working towards sustainable management of ocean and marine ecosystems and combating illegal, unreported and unregulated (IUU) fishing and associated trade. - 経済産業省

例文

それから、金融庁の経済対策にどのような内容を盛り込むのかというご質問だと思いますが、金融庁といたしましては引き続き為替・株式市場等の動向を注視するとともに、金融仲介機能が十分に発揮されているとの観点から、経済・金融情勢に応じて適切に対応してまいりたいと思っておりまして、実は今日も閣僚懇で中小企業に対する金融の話が、たしか経済財政担当大臣からも出ておりまして、ご存じのように、この中小企業金融円滑化法案、これは3党合意に基づいてつくった法律でございますが、以前、亀井大臣のときにつくらせていただきまして、これは2年間ですから、2回年末と年度末を含む法律でございまして、これは私、今、非常に色々ずっと注視しておりますが、これは日本において私は非常に画期的な法律だと思っておりまして、メガバンクの視点が変わったというか、ある財務局の人に聞いたら、信金信組の大会なんかにメガバンクが来たことは一度もなかったんだけど、あの法律ができてから来だしたという話も聞きますので、やっぱり当たり前ですけれども、日本の企業は99.7%は中小企業ですし、4,200万人の方は中小企業で働いておられるわけですから、どちらかというと中小企業は機動的、弾力的に非常に貴重な存在でもございますから、そういったところに、いつかお話ししたかと思いますけれども、私も北九州市でございますから、中小企業の大変本場のようなところでございますし、経営者からも、「本当に中小企業円金融滑化法案ができて、何とか自見さん、生き延びていると。」しかし、今欲しいのは仕事だというようなことも、もうほんとに悲鳴に近いような声を経営者から聞いておりますので、そんなこともこれ勘案しながら、適時適切な政策をしてやっていきたいと思っています。例文帳に追加

I assume you are asking what FSA’s economic policies would consist of. The FSA will continue to closely monitor the developments in markets including foreign exchange and stock markets, and respond properly according to the economic and financial climate from the viewpoint of sufficiently demonstrating financial intermediation functions. In fact, at today’s informal gathering with Cabinet ministers, financial measures for SMEs were brought up by the Minister of State for Economic and Fiscal Policy, if I am not mistaken. As you may already know, the Act concerning Temporary Measures to Facilitate Financing for SMEs, etc. was established based on the agreement among the three ruling parties when Shizuka Kamei served as Minister for Financial Services. I am paying very close attention to the Act, which covers a period of two years including two year ends and two fiscal year ends; I believe this is groundbreaking legislation in Japan. The perspectives of megabanks seems to have somewhat changed, as I have been told by a staff member at one of the local financial bureaus that a megabank started participating in conventions of shinkin banks and credit unions since the establishment of the Act for the first time ever. It may be common knowledge, but 99.7% of companies in Japan are SMEs, and 42 million people work for SMEs. SMEs are rather agile, flexible and extremely precious. As I may have mentioned previously, in my hometown Kitakyushu City, which is a city dominated by SMEs, I have been told by businesspeople that their companies have actually managed to survive due to the establishment of the Act. Then again, I have also heard cries from them that what they want now is work, so we intend to execute appropriate policies in a timely manner by taking these matters into consideration as well.  - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”THEMERCHANT OF VENICE”
邦題:『ヴェニスの商人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。プロジェクト杉田玄白正式参加(予定)テキスト。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS