1016万例文収録!

「かみちょうじゃ」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > かみちょうじゃに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

かみちょうじゃの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 240



例文

文化的には上方の文化を積極的に導入し、技師・大工らの招聘を行い、桃山文化に特徴的な荘厳華麗さに北国の特性が加わった様式を生み出し、国宝の大崎八幡宮、瑞巌寺、また塩竈神社、陸奥国分寺などの建造物を残した。例文帳に追加

In terms of the cultural development, Masamune actively introduced the Kyoto and its vicinity cultures by inviting technical experts, artisans and carpenters, and created a style based on the solemn and splendid Momoyama style with the mixture of those qualities found in northern regions; Masamune left various buildings such as Osaki Hachiman-gu Shrine and Zuigan-ji Temple that are designated as the national treasures today, and Shiogama-jinja Shrine and Mutsu Kokubun-ji Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2005年に北海道十勝支庁管内の上士幌町が避花粉地として名乗りをあげたほか、続いて2006年には鹿児島県の奄美諸島も療養や保養目的の観光客(花粉症患者)誘致を始め、これは国交省がモニターツアーの募集を行った。例文帳に追加

In 2005 the Hokkaido town of Kamishihoro-cho under the jurisdiction of the Tokachi subprefectural claimed to be area unaffected by pollen and in 2006 the Amami Islands in Kagoshima Prefecture began to attract tourists (pollinosis patients) for the purpose of recuperation with the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism taking applications and operating the trips on a trial basis.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

業倫は、八代荘設立の経緯と「熊野権現垂迹縁起」の記述とを根拠として、忠重らの狼藉を、院庁下文を無視し、伊勢と同体である熊野権現を侵犯したことから律令の盗大祀御神物に相当するとして、絞刑とするべきだと勘申した。例文帳に追加

Based on the details concerning the establishment of Yatsushiro no sho and the description of 'Kumano Gongen Suijaku Engi,' Gyorin reported that the conducts of Tadashige etc came under the clause of Todaishi goshinbutsu of Ritsuryo code because they neglected innocho kudashibumi and offended Kumano Gongen Deity which was identical with Ise, and that they should be sentenced to death by hanging.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

博物館の館長であり,そして自身も人形作家である西田明(あき)夫(お)さんは,日本のからくり人形の起源は,西宮(にしのみや)神社のえびす神の信仰を説いた人形遣(つか)いによってあやつられていた人形にまでさかのぼることができると言う。例文帳に追加

Nishida Akio, the director of the museum and a puppet maker himself, says the origin of Japanese automata can be traced to puppets handled by puppeteers who preached the faith of the Ebisu god of Nishinomiya Shrine.  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

管状部材は蛇腹28付きのストローを用いて作り、プロペラはスチロールから作り、ゴンドラ部は、紙等のシート状材料から、重量バランスを調整するための重りを載せることが可能な中空の箱部と、支持部とを備えて作られ、弾性部材は、ループ状のゴムから作られる。例文帳に追加

The tubular member is prepared by using a straw with bellows 28, the propeller is formed of styrol, the gondola part is formed by providing a hollow box part in which a weight for adjusting weight balance can be mounted and a support part from a sheet-like material such as paper, and the elastic member is formed of loop-like rubber. - 特許庁


例文

また、空調ダクト30には、Cピラーガーニッシュ32の上端部32Aより若干上方の部位に向かって延びるガイド面30Bが形成されており、このガイド面30Bによってエアバッグ袋体16の展開方向を車室内側方向へ偏向するようになっている。例文帳に追加

A guide face 30B extended toward a part slightly upper than an upper end part 32A of the C pillar garnish 32 is formed on the air conditioning duct 30, and the expanding direction of the air bag body 16 is deflected to the cabin inside direction by the guide face 30B. - 特許庁

紙や樹脂製のシート材を蛇腹折りにして折本状とすることと、折り曲げと接着手段、あるいは接着手段を用いずに、折り曲げと係止手段だけで容易に骨なし扇の制作が可能となるようにしたことを特徴とする。例文帳に追加

This rib-less fan can be easily manufactured by folding the paper or resin sheet in a bellows like a folded book only by the sheet folding and the adhesive means, or only by the sheet folding and the using of a locking means without using any adhesive means. - 特許庁

ポンプアップ装置30は、エアコンプレッサ40により気室部46に圧縮空気を供給し、プランジャ部材48が上方へ移動し、気室部の内容積を膨張させると共に液室部の内容積を収縮させる。例文帳に追加

The sealing pump-up device 30 is constituted so that compressed air is supplied to an air chamber part 46 by an air compressor 40 and a plunger member 48 is moved upward not only to expand the internal volume of the air chamber part but also to contract the internal volume of a liquid chamber part. - 特許庁

搬送ローラを備える画像形成装置において、簡単な構成で、発生した紙粉に起因するジャムや異常画像の発生を効果的に抑制することができるとともに、搬送ローラの長寿命化を図ることができる画像形成装置を提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide an image forming device capable of lengthening the service life of a carrier roller, by effectively restraining generation of a jam and an abnormal image caused by generated paper powder with a simple constitution, in an image forming device having the carrier roller. - 特許庁

例文

溶錬炉等の炉20から発生する高温ガスを炉20の上方側へと排出するための縦孔を有するアップテーク10であって、該縦孔の側壁部14Aには冷却部材が配置されており、該冷却部材全体が水冷ジャケット17で構成されていることを特徴とする。例文帳に追加

In the uptake 10 having the vertical hole for discharging high temperature gas generated in the furnace 20 such as a smelting furnace to the upside of the furnace, a cooling member is arranged on a side wall portion 14A of the vertical hole, and the entire cooling member is composed of a water cooling jacket 17. - 特許庁

例文

このため、印字後にロール紙1が紙排出路17から排出されたときには、既に切断刃21にはロール紙1が所定の角度で当接するべく位置しているため、ロール紙1の先端から若干の張力を加えることにより容易に切断を行うことができる。例文帳に追加

Since the roll sheet 1 has been located at a position ready to abut against the cutter 21 at a specified angle when the printed roll sheet 1 is discharged from the sheet discharge passage 17, the roll sheet 1 can be cut easily by applying a slight tension from the forward end thereof. - 特許庁

定着ローラからの紙分離を確実にし、ジャムを防止することにより、トラブルからの復旧作業を低減するとともに定着ローラのオイルスジ等による出力画像劣化を防止し、さらに定着ローラおよび加圧ローラの長寿命化を図ることができる定着装置を提供する。例文帳に追加

To provide a fixing device that ensures separation of paper from a fixing roller and prevents a jam, thereby reducing tasks needed to restore from troubles, also prevents deterioration of an output image caused by an oil streak or the like of the fixing roller, and prolongs the lives of a fixing roller and a pressure roller. - 特許庁

紙質や加工精度などによって、元来斜積する傾向のある用紙や、加熱、加圧ロール方式の定着装置によって、斜積する傾向が助長された用紙でも、ジャムを発生させることなく、大量に折り畳むことのできる印刷用紙折り畳み装置を提供する。例文帳に追加

To provide a fold-up device for a printing paper sheet even if it has a tendency to be laid aslant as inherent nature according to its material quality or processing accuracy or such a tendency is promoted by a fixation device of hot pressure roll type, whereby it is practicable to fold up a large quantity of such paper sheets without generating a jam. - 特許庁

5月15日には平安時代の衣装を身にまとった人々が牛車とともに京都御所から下鴨神社を経て上賀茂神社まで、近衛使と、警備のための「検非違使尉」と「検非違使志」といった検非違使庁の官吏と、山城使と、馬寮使、内蔵使による本列として行進する。例文帳に追加

On May 15, people dressed in Heian period costumes march with a gissha (cow carriage) from Kyoto Imperial Palace via Shimogamo-jinja Shrine to Kamigamo-jinja Shrine and Konoe no tsukai (Imperial Guard delegate), and as guards, officers from Kebiishicho (Office of Police and Judicial Chief) such as 'Kebiishi jo' (second officer of the imperial police bureau), 'Kebiishi shi' (third officer of the imperial police bureau), Yamashiro no tsukai (delegate of the Yamashiro Province), Maryo no tsukai (delegate of Maryo (the section taking care of imperial horses)), and Kura no tsukai (delegate of Kuraryo (the Inner Treasury Office)), and make a main march.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

伊勢神宮鎮座後も倭姫命を祭る神社は存在しなかったが、大正にはいり神宮司庁と地元伊勢市から倭姫命を祭る神社を創建する運動を生じ、1920年1月4日に皇大神宮別宮として倭姫宮の創立が許可、1922年11月5日内宮と外宮の中間である倉田山に鎮座した。例文帳に追加

Even after Yamatohime no Mikoto was enshrined at Ise-jingu Shrine, there was no chapel specifically dedicated to her until the Taisho period, when a proposal was made by the administrative branch of Ise-jingu Shrine and Ise City to erect a separate shrine for Yamatohime no Mikoto; the proposal was approved by the government on January 4, 1920 and on November 5, 1922, she was enshrined in Yamatohime no Miya Chapel on Mt. Kurata located between the inner shrine and the outer shrine.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ターボチャージャー1とブローバイガス処理器2とを有するエンジンにおいて、該ブローバイガス処理器2をエンジンの外部上方位置に配設すると共に、このブローバイガス処理器2によってブローバイガス中に含まれる油分の除去処理を行った還元ガスを前記ターボチャージャー1へ供給することを特徴としたブローバイガス還元供給装置の構成とする。例文帳に追加

A blow-by gas reduction supply device has the blow-by gas treating apparatus 2 arranged at an outside upper position of the engine in the engine including the turbocharger 1 and the blow-by gas treating apparatus 2, and supplies reduced gas which is produced by removing treatment of oil containing in blow-by gas by the blow-by gas treating apparatus 2 to the turbocharger 1. - 特許庁

パッケージ完全性機構は、クロージャーと関連付けられた構造を含み、はじめてクロージャーを開くと、構造は伸張し、最終的に構造が壊れるまで構造の長さを増大させ、壊れた構造の一方または両方の残余端部は、容器の残余部分から上方に向けて変形しあるいは湾曲する。例文帳に追加

A package integrity mechanism includes a structure associated with the closure, wherein upon opening the closure for a first time, the structure stretches, increasing a length of the structure until the structure eventually breaks, leaving one or both residual ends of the broken structure deformed or curved upward from the remainder of the container. - 特許庁

その後、平安時代に成立した延喜式神名帳においては、石上神宮に代わり鹿島神宮と香取神宮が「神宮」と記載され、江戸時代まで「神宮」を社号とする神社は、この3社のみであった(神宮待遇としては、伊勢神宮と同じく王権直属であり、式年遷宮を行っている住吉大社があった)。例文帳に追加

Following this, Kashima-jingu Shrine and Katori-jingu Shrine were listed in place of Isonokami-jingu Shrine in the Jimmyocho (register of deities) of Engishiki law during the Heian period and, until the Edo period, there were only three shrines with the title 'jingu' (Sumiyoshi Taisha Shrine was also treated as a jingu as it was under direct royal control like Ise-jingu Shrine and regularly conducted the construction of a new shrine and the transfer of the enshrined object from the old to the new).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

上神主・茂原官衙遺跡から出土した瓦片に刻まれた人名のひとつに近隣住民と思しき「雀部某」の文字が見られることや、この後間もなく、この遺跡の近隣に崇神天皇とされる御諸別命を祭祀する雀宮神社(現・宇都宮市)が建立されるなど、当時の下野国が大和朝廷と近しい関係にあったことを推定させるひとつの事象となっている。例文帳に追加

It is presumed that at that time Shimotsuke Province had a strong relationship with Yamato Dynasty; the letters of 'Sasakibe somebody,' who seemed an inhabitant there, was engraved on a piece of a tile excavated from the remain of Kamikounushi Mobara Kanga iseki; Suzumenomiya-jinja Shrine (present day, in Utsunomiya City) was established near that site and Mimorowake no Mikoto, who was considered Emperor Sujin, was enshrined there.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

シートバッグ表皮18に形成したヘッドレストステー挿通孔40の外周部18Bに所定値以上の張力が作用すると、シートバッグ表皮18の脆弱部18Cがミシン目34に沿って容易に破断するため、ヘッドレスト本体16は、シートバッグ表皮18によって上方への移動を妨げられることなく、上方へ迅速に移動できるようになっている。例文帳に追加

When a tension more than a predetermined value acts on the outer peripheral part 18B of the headrest stay insertion hole 40 formed at the seatback front cover 18, the weakened part 18C of the seatback front cover 18 is easily broken along the perforations 34, resulting in that a headrest body 16 can be moved up in a rapid manner without being prohibited against its upward motion by the seatback front cover 18. - 特許庁

北インドの地で生まれた世界宗教としての仏教は、主として東南アジア方面(クメール王朝、シュリーヴィジャヤ王国)に伝播した上座部仏教(南伝仏教)と、西域(中央アジア)を経由して中国から朝鮮半島などへ広がった大乗仏教(北伝仏教)に分かれる。例文帳に追加

Buddhism, which began in northern India as a world religion, is mainly categorized into Theravada Buddhism (Nanden bukkyo [Buddhism that spread from India to Sri Lanka and Southeast Asian countries such as Myanmar, Thailand, Laos, and Cambodia]) which spread in southeast Asia (Khmer Dynasty, Sriwijaya Kingdom), and Mahayana Buddhism (Hokuden bukkyo [Buddhism that spread from India to northern Asia]) which spread to China, the Korean peninsula, and other regions through the western regions of China (Central Asia).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この嵐が伊勢神宮をはじめとする諸神社によって盛んに行われた異敵調伏の祈祷と成果とする喧伝と実際に戦闘を行った武士達が元王朝の集団戦法に苦戦して神への加護を求めていたという事実が、日本を神国とする認識を国内各層に浸透させる事となった。例文帳に追加

There was a legend that prayer organized in various shrines such as the Ise-jingu Shrine, used to beat the opposition worked well, and also the fact, that Samurai who struggled to fight back against the former dynasty's group tactics and asked for protection from god, further spread the idea within Japan that Japan was Shinkoku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、契沖はこれらの文献を「神代ヨリ有ツル事ドモ記セルノミ」に過ぎないので、神道の根本を知るためには朝廷日本の朝廷における公式行事(特に祭祀)や諸神社における祭祀に注目すべきであると説き、後者については柳田國男以降の民俗学にその精神が受け継がれている。例文帳に追加

Keichu (a scholar of the Japanese classics) argued that this literature 'just mentions the traditions that have been told since a mythological age,' and that to learn the essence of Shintoism attention needs to paid to official events (religious services in particular) held at the Imperial Court and religious services held at shrines; about the latter, the approach has been passed down in folklore since Kunio YANAGITA's generation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

隅田八幡神社旧蔵の国宝「隅田八幡神社人物画像鏡」の銘文に『癸未年八月日十大王年男弟王在意柴沙加宮時斯麻念長寿遣開中費直穢人今州利二人等取白上同二百旱作此竟』「癸未の年八月十日、男弟王が意柴沙加の宮にいます時、斯麻が長寿を念じて河内直、穢人今州利の二人らを遣わして白上銅二百旱を取ってこの鏡を作る」(判読・解釈には諸説あり)とある。例文帳に追加

The inscription on 'Suda Hachiman Shrine Mirror', a national treasure, once possessed by Sudahachiman-jinja Shrine says "癸未八月大王年男長寿二人二百" 'On August 10, year of Yin Water Sheep, when Otonokimi lived in Oshisaka no Miya Palace, Shima sent KAWACHI no Atai and AYAHITO Imasuri to make a mirror with 200 kan of high-quality copper to pray for his health.' (There are various theories as to the decipher and interpretation).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

人体の骨体腔に形成された孔に長さ方向に挿入されるセメント非使用の人工関節ステム31の少なくとも一部分を覆うことができるようにプラスチックとして構成されており、骨41が多孔質のプラスチックジャケット表面に内成長しながら前記プラスチックジャケットと噛み合うように多孔質、或は粗い表面を有するセメント非使用の人工関節ステム用プラスチックジャケットが提供される。例文帳に追加

This plastic jacket for the artificial joint stem not using cement is formed of plastic to cover at least a part of the artificial joint stem 31 not using cement, which is longitudinally inserted in a hole formed in the bone cavity of the human body, and provided with a porous or rough surface so that a bone 41 internally grows in the porous plastic jacket to engage with the plastic jacket. - 特許庁

細長い上方チャネル122と細長い下方チャネル121とを形成する複数の非導電性シールド130と、入口を通って下方チャネルに入り、上方チャネルに向かって流れるように、あらゆるめっき溶液を向けるように配向された一連の入口を備えるめっき溶液スパージャと、上方チャネルおよび下方チャネルの外部に、その全長に沿って配置された複数のアノードとを備える、改良方法およびめっきシステム100。例文帳に追加

An improved plating system 100 comprises a plurality of non-electrically conductive shields 130 forming an elongated upper channel 122 and an elongated lower channel 121; a plating solution sparger comprising a series of inlets oriented to direct any plating solution flowing through the inlets into the lower channel and towards the upper channel; and a plurality of anodes positioned outside and along the length of the upper and lower channels. - 特許庁

そして民間でも自治としての政が江戸時代から一層顕著に認められ{江戸時代以降の都心では町場(町奉行管轄)と庭場(寺社奉行管轄)と野帳場(検地がされていない管轄未定地や郊外)に区分され、庶民と町人が協力して自治を行った}、祭りとして神や御霊や自然を祀り、その社会的行為は「七夕祭り」や「恵比寿講」として現在にも行われ、神社神道の儀式とは離れた民衆の神事として定着し、昔と同様に普請としての地域振興を担っている。例文帳に追加

And their method, in which even commoners practiced self government, received recognition, and indeed it became all the more striking starting in the Edo period (beginning in that period, large cities were divided into machiba (towns, under the jurisdiction of town magistrates), niwaba (jisha-bugyo, under the jurisdiction of (government-appointed) temples and shrine administrators), and nochoba (unsurveyed areas or suburbs of unfixed jurisdiction), and so commoners and townspeople cooperated to achieve self-government); the people used festivals to enshrine gods, spirits, and elements of nature itself, including such festivals as Tanabata (the Festival of the Weaver, celebrated July 7) and the Feast for Ebisu, both of which are still celebrated today, eventually becoming established as popular versions of Shinto rituals quite separate in form from Shrine Shinto rituals, but in any case, shrines continue to contribute to local development, even as they did in the past.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

親王の子女のうち、長女源隆姫(関白藤原頼通の正室)と三女せん子女王(関白藤原教通の正室)は子に恵まれず、次女敦康親王妃も一人娘藤原嫄子(頼通養女、後朱雀天皇中宮)が内親王二人しか残さなかったが、嫡男源師房の子孫は村上源氏として院政期に勢力を拡大した。例文帳に追加

Among children of the Imperial Prince, his eldest daughter, MINAMOTO no Takahime (a legal wife of the chancellor, FUJIWARA no Yorimichi), and his third daughter, Princess Senshi (a legal wife of the chancellor, FUJIWARA no Norimichi), were less fortunate not to have any children, and for his second daughter, Princess of Imperial Prince Atsuyasu, her only daughter, FUJIWARA no Genshi (Yorimichi's step daughter, later Emperor Gosuzaku), left two imperial princesses, but the offspring of his eldest son, MINAMOTO no Morofusa, extended his influence as Murakami-Genji (Minamoto clan) during the period of the cloistered government.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、自ら、元々西方に縁のある神であるとの理由で、白サギに乗って、西方の出雲国能義郡黒田奥比田(現金屋子神社の社地)の山林に着き、桂の木にて羽を休めていたところを宮司の祖先である安倍正重が発見し、長田兵部朝日長者が桂の木の横に神殿を建立したという(途中、吉備国中山にも立寄ったとの伝説がある)。例文帳に追加

However, because the god himself was originally related to the western region, the god arrived at a forest in a mountain in Kuroda-Okuhida in Nogi County in Izumo Province (currently, the site of Kanayago-jinja Shrine) in the western region and was resting the wings of a snowy heron after flying on it, and Abe no Masashige who was the ancestor of the current chief priest of the shrine found them, and a rich person of Asahi, Hyobu OSADA constructed a shrine there beside a katsura tree (there is also a legend that the god also visited Nakayama in Kibi Province on his way there).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

カバー44は、エアバッグ42の膨張時に破断する前後の破断脆弱部71,72で区画され、エアバッグ42を上方に向けて展開可能な展開開口手段66と、展開開口手段66の前後に隣接して設けられ、衝撃荷重Fによる変形を許容する前後の変形許容部67,68とを備えている。例文帳に追加

The cover 44 includes a deployment opening means 66 partitioned by front and rear breaking and fragile portions 71, 72 breaking upon the inflation of the air bag 42 and deploying the air bag 42 upward and front and rear deformation allowance portions 67, 68 provided adjacent to the front and rear of the deployment opening means 66 to allow deformation by a shock load F. - 特許庁

また、上記伸長胴部は、その外側周面に、同心で、上方に行くほど径が小さくなる複数のリング状突条を形成すると共に、その各突条と対応する内側面はいずれの部分でも肉厚が同じとなるように凹条を形成して、外側面と内側面が共に滑らかな波形形状から成る先細で均一な厚さを有する蛇腹構造とするという手段を採用した。例文帳に追加

The extensible trunk section is formed with: a plurality of concentric and ring-shaped projections whose diameters become smaller as their going upward, at its outside circumferential face; and recesses which are so configured that the inside faces corresponding to the respective projections have a same wall thickness at any part; so as to have the bellows structure whose both outside and inside faces consist of the smooth and wavelike shapes and which is tapered and has the uniform thickness. - 特許庁

シナモン、ナットメグ、ジンジャー、ローズマリー、セージ、タイム、オレガノ、フェンネル、オールスパイス等の粉末状香辛料を添加した飼料を給与してマグロ、カツオ、ブリ、ハマチ等の食用赤身魚を養殖することで、これらの魚から得られる肉のK価の上昇が抑制され、且つ血合い肉の色調変化が抑制される。例文帳に追加

This method for suppressing elevation of K value of meat obtained from edible fish with red flesh such as tuna, bonito, yellowtail and young yellowtail and change of color tone of dark meat thereof comprises culturing the edible fish with red flesh through supplying the fish with feed mixed with powdery spices such as cinnamon, nutmeg, ginger, rosemary, sage, thyme, oregano, fennel and allspice. - 特許庁

車外側に向かってロール折りで折り畳まれた本体部12Aと、蛇腹折りで折り畳まれ展開状態において本体部12Aの車両上方に位置する折返し部12Bとを有する頭部保護用のエアバッグ袋体12が、側面衝突時やロールオーバー時に、膨張用のガスの供給を受けて車室内側でカーテン状となるように展開する。例文帳に追加

This head protection airbag element 12 having a body 12A roll-folded toward an outside of a vehicle and a folding part 12B folded like bellows and positioned above the vehicle of the body 12 under a deploying condition is deployed like a curtain inside the compartment under supply of expansion gas at the time of side collision or roll-over. - 特許庁

第2のアーム5に形成されたスプラインシャフト貫通部14を貫通して上方に突出するボールねじスプラインシャフト6の上端部に接続された延長シャフト17の上端部に、ボールねじスプラインシャフト6の軸方向に伸縮自在な蛇腹状カバー部材18の一端部18aをベアリング19を介して締着する。例文帳に追加

One of ends 18a of a bellows-like cover member 18 stretchable in an axial direction of a ball screw spline shaft 6 is fastened via a bearing 19 to the upper end of an extension shaft 17 connected to the upper end of the ball spline shaft 6 protruding upward through a spline shaft through part 14 formed on a second arm 5. - 特許庁

口金12が異常に高温になっているときには、熱伝導体22bを介してその口金12から熱を受けたバネ23cが伸張した状態となり、ストッパー23aが、端子ジャック21に接続されている端子プラグ11の突起11aに噛み合って、端子プラグ11の軸方向への移動を規制した状態となる。例文帳に追加

A spring 23c receiving heat from the mouthpiece 12 via a thermal conductor 22b is extended, a stopper 23a meshed with the bosses 11a of a terminal plug 11 connected to a terminal jack 21, and the movement of terminal plug 11 in an axial direction is regulated when the temperature of the mouthpiece 12 becomes high. - 特許庁

ブラシ取り付けワクにブラシを取り付け、ワクの中心に穴をあけ、吸引ノズル口をはめ込み固定し、吸引ノズル柄に蛇腹ホースを取り付け、そのもう一つの端に掃除機本体に接続するノズルをつけ、電気掃除機吸引ホースに装着して、髪の毛やゴミ・埃をブラシをかけるように吸引することを特徴とする電気掃除機用ブラシ型ノズル。例文帳に追加

A brush is attached to a brush mounting frame, a suction nozzle is fixedly fitted into a hole made at the center of the frame, a bellow hose is connected to a suction nozzle handle, another nozzle to be connected to the cleaner body is attached to the other end of the hose so as to suck hairs or trash/dust by brushing the same. - 特許庁

超伝導磁石は、成形したヨーク組立体30と関連した磁石コイル12を有すると共に、磁石コイル上方に配置した患者支持体を備え、磁場の撮像容積16は、コイルから離れるにつれて大きさが減少する断面を持つ直円錐台、角柱錐形に形成される。例文帳に追加

The superconductive magnet is equipped with a magnetic coil 12 relating to a molded yoke-assembled body 30 in addition to a patient retainer which is arranged in the upper section of the magnetic coil, where an imaging capacity 16 of the magnetic field is formed in the form of right circular pyramid pedestal or square columnar pyramid having a cross section whose size decreases as it departs from the coil. - 特許庁

下位のピストンに上位のピストンを上下動可能に内挿し、かつ、下位のピストンの背圧室と上位のピストンの正圧室を連通して各々の背圧室に圧油を充填した多段油圧ジャッキにおいて、上位のピストンのロッド筒を摺動可能に保持する下位のピストンのロッド筒の上端に設けられる上端リングに、下方にオイルシール、上方にダストシールを内装するとともに、このダストシールの円周上少なくとも一カ所を径方向に切開したことを特徴とする多段油圧ジャッキのダストシール。例文帳に追加

An oil seal and a dust seal are internally fitted to a lower portion and an upper portion of an upper end ring provided on the upper end of a rod cylinder of a lower piston to slidably hold a rod cylinder of an upper piston, and at least one portion on the circumference of the dust seal is radially cut. - 特許庁

ブランマンジェの塊と赤いジャムでいっぱいの平皿、茎の形の柄のついた大きな緑の葉の形の皿の上には紫のレーズンの房と皮をむいたアーモンドが置かれ、対の皿にはスミュルナイチジクがぎっしり長方形に並べられ、ナツメグをすりおろしてかけたカスタードが一皿、金や銀の紙にくるんだチョコレートやキャンディーをいっぱいにした小さなボール、そして細長いセロリの茎を入れたガラスの瓶。例文帳に追加

a shallow dish full of blocks of blancmange and red jam, a large green leaf-shaped dish with a stalk-shaped handle, on which lay bunches of purple raisins and peeled almonds, a companion dish on which lay a solid rectangle of Smyrna figs, a dish of custard topped with grated nutmeg, a small bowl full of chocolates and sweets wrapped in gold and silver papers and a glass vase in which stood some tall celery stalks.  - James Joyce『死者たち』

例文

アイスランド、アゼルバイジャン、アラブ首長国連邦、アルジェリア、アルバニア、アルメニア、イエメン、イラン、インド、ウガンダ、エチオピア、エリトリア、オマーン、ガイアナ、ガーナ共和国、カーボヴェルデ、カタール、ガボン、カメルーン、ガンビア、カンボジア、朝鮮民主主義人民共和国、ギニア、ギニアビサウ、キプロス、キリバス、キルギス共和国、クウェート、グルジア、グレナダ、ケニア、コートジボワール、コンゴ共和国、コンゴ民主共和国、コロンビア、サウジアラビア、シエラレオネ、ジブチ、ジャマイカ、シリア、シンガポール、スーダン、スリナム、スリランカ、スワジランド、赤道ギニア、セネガル、タンザニア、チュニジア、トーゴ、ドミニカ国、ドミニカ共和国、ナイジェリア、ナウル、ナミビア、ネパール、ハイチ、パキスタン、バヌアツ、バハマ、パラオ、バーレーン、バルバドス、ハンガリー、バングラデシュ、ブータン、ブルキナファソ、ブルンジ、ベナン、ベネズエラ、ベラルーシ、ベリーズ、ボスニア・ヘルツェゴビナ、ボツワナ共和国、マケドニア共和国、マダガスカル、マラウィ、南アフリカ、ミャンマー、モーリシャス、モーリタニア、モザンビーク、モルドバ、モロッコ、モンゴル、ヨルダン、ラオス人民民主共和国、リビア、リベリア共和国、ルワンダ、レソト、レバノン例文帳に追加

Iceland, Republic of Azerbaijan, United Arab Emirates, Algeria, Albania, Almenia, Yemen, Iran, India, Uganda, Ethiopia, Eritoria, Oman, Gaiana, Republic of Ghana, Republic of Cape Verde, Qatar, Gabonese Republic, Republic of Cameroon, Republic of The Gambia, Cambodia, North Korea, Republic of Guinea, Republic of Guinea-Bissau, Republic of Cyprus, Republic of Kiribati, Kyrgyz Republic, State of Kuwait, Georgia, Grenada, Republic of Kenya, Republic of Cote d'Ivoire, Republic of Congo, Democratic Republic of the Congo, Republic of Colombia, Kingdom of Saudi Arabia, Republic of Sierra Leone, Republic of Djibouti, Jamaica, Syrian Arab Republic, Singapore, Sudan, Republic of Suriname, Sri Lanka, Kingdom of Swaziland, Republic of Equatorial Guinea, Republic of Senegal, United Republic of Tanzania, Republic of Tunisia, Republic of Togo, Commonwealth of Dominica, Dominican Republic, Nigeria, Republic of Nauru, Republic of Namibia, Nepal, Haiti, Pakistan, Republic of Vanuatu, Commonwealth of The Bahamas, Republic of Palau, Kingdom of Bahrain, Barbados, Hungary, People's Republic of Bangladesh, Butan, Burkina Faso, Republic of Burundi, Republic of Benin, Bolivarian Republic of Venezuela, Republic of Belarus, Belize, Bosnia and Herzegovina, Republic of Botswana, Former Yugoslav Republic of Macedonia, Republic of Malawi, Republic of South Africa, Union of Myanmar, Republic of Mauritius, Islamic Republic of Mauritania, Republic of Mozambique, Republic of Moldova, Kingdom of Morocco, Mongolia, Hashemite Kingdom of Jordan, Lao People's Democratic Republic, Libya, Republic of Liberia, Republic of Rwanda, Kingdom of Lesotho, Republic of Lebanon  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS