1016万例文収録!

「こじんしどう」に関連した英語例文の一覧と使い方(997ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > こじんしどうの意味・解説 > こじんしどうに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

こじんしどうの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49936



例文

スペーサ接着剤層58は接着剤層57と略同じ厚さ寸法を有するから、ハウジング13、又は、下部コネクタブロック22若しくはヒューズブロック28に、接着剤層57の厚さ寸法の変動幅に対応する公差を設けなくてもよい。例文帳に追加

Since the spacer adhesive layer 58 has roughly the same thickness dimension as the adhesive layer 57, there is no necessity to provide a housing 13, a lower connector block 22, or a fuse block 28 with a tolerance corresponding to the fluctuation width of the thickness dimension of the adhesive layer 57. - 特許庁

第六十七条の十二 認可協会は、店頭売買有価証券市場を開設しようとするときは、その規則において前条第一項の規定による登録及び店頭売買有価証券に関し、次に掲げる事項を定め、内閣総理大臣の認可を受けなければならない。当該規則を変更し、又は廃止しようとするときも、同様とする。例文帳に追加

Article 67-12 When an Authorized Association intends to establish an Over-the-Counter Securities Market, it shall stipulate in its rules the following matters with regard to the registration under paragraph (1) of the preceding Article and Over-the-Counter Traded Securities, and obtain an authorization from the Prime Minister. The same shall apply to cases where the Authorized Association intends to change or abolish said rules:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

実用新案出願人又は実用新案所有者であって,登録に関するファイルが公衆の利用に供せられる前に他人に対して実用新案登録出願又は登録実用新案を援用する者は,請求により,当該他人に出願のファイルを閲覧させることに同意する義務を負うものとする。例文帳に追加

A utility model applicant or a proprietor of a utility model who invokes an application for a utility model registration or a registered utility model against another person before the files concerning the registration have been made available to the public shall be under an obligation on request to consent to letting the said person obtain inspection of the files of the application.  - 特許庁

(5) 意匠登録出願が行われ又は意匠が登録され,かつ,当該意匠若しくはその一部を登録簿の同じ部又は他の部及び同じクラス若しくは1 以上のその他のクラスに登録するために同一出願人が更に出願を行う場合は,当該更なる出願は,当該意匠が次のようなものであるとの理由では無効にされない。例文帳に追加

(5) Where an application for the registration of a design has been made or a design has been registered and a further application is made by the same applicant to register the design or a part thereof in the same or the other Part of the register and in the same class or in one or more other classes, such further application shall not be invalidated on the ground that the design - - 特許庁

例文

(8) 本法第46条第1段落及び第2段落に従って作成される強制ライセンスを求める請求書には,ライセンスの請求人が特許所有者から実施のライセンスを取得することができなかったという事実及び同人はその発明を真剣かつ有効に実施する能力を有しているという事実を証明する書類が添付されなければならない。例文帳に追加

(8) The request for compulsory license, formulated according to Art. 46paragraphs (1) and (2) of the Law shall be accompanied by the justification of the fact that the person requesting license could not obtain an exploitation license from the patent owner and that he is capable of exploiting the invention seriously and effectively. - 特許庁


例文

申請には,規則第8条に記載する事項の他に,証明書取得の申請が複数の者による共同申請であって,それらの者が1の代理人によって代表されていない場合は,その内の何れかの者が特許当局からの通信を全申請人の代理として受領することを委任されているか否かを記載しなければならない。例文帳に追加

In addition to the items stated in Article 8 of the Regulations, the application shall, if a certificate is applied for by several persons jointly, and they are not represented by an agent, state whether any of the applicants shall be authorised to receive communications from the Patent Authority on behalf of all the applicants.  - 特許庁

出願人は,先の特許出願又は実用新案登録出願の特許庁への提出日から12月の期間のあいだそれと同一の対象の実用新案登録出願について優先権を享受する。ただし,先の出願に基づいてドイツ又は外国で優先権が主張されたときは,この限りでない。例文帳に追加

Within a period of 12 months from the date of application for an earlier patent or utility model application filed with the Patent Office, the applicant shall enjoy a right of priority for the application for a utility model for the same invention, unless a domestic or foreign priority has already been claimed for the earlier application.  - 特許庁

文書のアウトラインを作成する際に、従来アウトラインとして抽出可能な部分はすべて対象文書のアウトラインと定義し、人為的にアウトラインの量を調節している項目について、自動的に適切なアウトラインの量を計算し生成することができるアウトライン生成装置を提供する。例文帳に追加

To provide an outline generation device, capable of automatically calculating and generating an appropriate outline quantity for an item in which all parts extractable as outlines are conventionally defined as outlines of an object document in creating an outline of document, and the outline quantity is artificially adjusted. - 特許庁

他方、給紙トレイ3をハウジング2に対して挿入方向上流側に引き出すと、摺接部材56が乗り上げ面55aから離反して、傾斜分離板21が低くなる方向に(挿入方向下流側に)傾動し、且つ被記録媒体規制体50の規制面50aが傾斜分離板21における分離面21aに対して突出する。例文帳に追加

When extracting the paper sheet feeding tray 3 to the upstream side in the inserting direction to the housing 2, the sliding contact member 56 separates from the travel-on surface 55a, and the inclined separation plate 21 tilts in the lowering direction (to the downstream side in the inserting direction), and the regulating surface 50a of the recording object medium regulating body 50 projects to the separation surface 21a in the inclined separation plate 21. - 特許庁

例文

仮に工場内の建屋等より汚濁水が流出したとしても、迅速且つ自動的に緩衝池入口開閉ゲートを閉じると共に汚濁排水分流開閉ゲートを開いて汚濁水を汚濁水分流排水路を介して汚濁水分流処理池へ分流でき、それによって汚濁水を緩衝池及び一般河川への流出を完全に食い止めることができる排水処理の制御方法を提供する。例文帳に追加

To perfectly prevent the outflow of polluted water to a buffer basin and general rivers by issuing the closing command of a buffer basin on-off gate, the opening command of a polluted wastewater flow dividing on-off gate and the closing command of a buffer basin outlet on-off gate at an operation arriving time. - 特許庁

例文

車体フレームの後方下向き傾斜のバックボーンの下方に,それに沿ってエンジンの吸気通路を配置した自動二輪車において,バックボーンに干渉されずに,燃料噴射弁を吸気通路の上側壁に取付けることができて,該弁からシリンダヘッドの吸気ポートに向かって燃料を噴射し得るようにする。例文帳に追加

To provide a fuel injection device in backbone type motorcycles having a body frame-aft-downwardly inclined backbone, and an intake pathway of the engine disposed along under the backbone, in which the device is configured such that a fuel injection valve can be mounted on the upper sidewall of the intake pathway without interference of the backbone, and fuel can be injected from the valve toward the intake port of the cylinder head. - 特許庁

車両制御装置12は、携帯機11との通信により、該携帯機11に設定されたIDコードと自身に設定されたIDコードとの照合を行う照合制御部14と、該照合が成立した際にエンジンの始動を可能とするとともに、車両2の電気系の機能ポジションをイグニッションON状態に切換可能とする電源制御部15とを備えている。例文帳に追加

This vehicle control device 12 has a collation control part 14 for collating an ID code set in a portable machine 11 with an ID code set in itself by communication with the portable machine 11, and a power source control part 15 capable of starting an engine when collation is materialized and capable of switching a function position of an electric system of a vehicle 2 to an ignition ON state. - 特許庁

シフトバイワイヤ方式や或いはシフトバイワイヤ方式以外のシフト装置であって、エンジン始動用キーシリンダを備えたシフト装置において、リンクケーブルやワイヤが不要なシンプルな構成であり、シフトロック制御時にキーの情報入力が不要であり、シフトロックのための制御回路が単純化、又は不要にすることができるシフト装置を提供する。例文帳に追加

To provide a shift device of a shift-by-wire type or other than the shift-by-wire type, provided with an engine starting key cylinder, simple in constitution dispensing with a link cable and wire and further dispensing with key information input in shift lock control to simplify or dispense with a control circuit for shift lock. - 特許庁

鉱油、流動パラフィン、アルキル変性シリコーンオイルから選ばれる難揮発性有機液体に、ゲル化剤と、脂環族飽和炭化水素樹脂及び/又はロジンとを添加してなる、ボールペンのインキ収容筒内に直接収容したインキの後端面に配設され、インキの消費に従い前進するインキ逆流防止体組成物。例文帳に追加

The ink backflow-preventive composition is formed by adding a gelatinizing agent, an alicyclic saturated hydrocarbon resin and/or a rosin to a difficultly volatile organic liquid selected from mineral oil, liquid paraffin and alkyl modified silicone oil, is disposed on a rear end surface of the ink directly housed in the ink housing cylinder of the mechanical pencil, and advances by following the consumption of the ink. - 特許庁

ウェブサイトなどから利用者登録の要求があった場合には、入力処理モジュール234がブラウザ210の記憶部214に記憶されている登録要求のHTMLデータを解析し、要求している入力項目を検出し、個人情報DB238に記憶している指定されたレベルの情報を自動的に書き込む。例文帳に追加

When the request of user registration is given from a web site, an input processing module 234 analyzes HTML data of a registration request, which is stored in the storage part 214 of a browser 210, detects the requested input item and automatically writes information of the designated level stored in the individual information DB 238. - 特許庁

給紙マガジン2内に、記録紙ロール14の外周面に当接して記録紙ロール14を回転させる給紙ローラ35と、この給紙ローラ35を回転させるDCモータ41と、DCモータ41の回転を給紙ローラ35に伝える駆動ギヤ43及び給紙ギヤ40とを組み込んでいる。例文帳に追加

A paper feed roller 35 abutting on the outer peripheral surface of the recording paper roll 14 to rotate the recording paper roll 14, a DC motor 41 for rotating the paper feed roller 35 and a driving gear 43 and a paper feed gear 40 for transmitting the rotation of the DC motor 41 to the paper feed roller 35 are incorporated in the paper feed magazine 2. - 特許庁

気筒毎噴射量補正量更新(反映)条件がOFF→ONとなった時に、気筒毎噴射量補正量更新(反映)条件がOFFの間の温度環境が変化しても、気筒毎噴射量補正量更新(反映)条件がONとなった初期時から安定したエンジン振動の抑制制御を実現する。例文帳に追加

To realize stable restraint control for engine vibration from the initial state when the cylinder injection quantity correction amount updating (reflecting) condition is in ON-state even if the temperature environment during the OFF- state of the cylinder injection quantity correction amount updating (reflecting) condition changes when the cylinder injection quantity correction amount updating (reflecting) condition switches from OFF to ON. - 特許庁

可搬型電子機器の移動防止装置として用いられる該電子機器と鋼線との係止用の「ケンジントンロック(商標名)」施錠装置のロックキー部分が施錠のため該可搬型電子機器内部で回転させたときに内部配線を損傷し、感電、火災の致命的事故が発生することを未然に防止する手段を提供する。例文帳に追加

To provide a means for preventing a fatal accident such as an electric shock and a fire from occurring due to damage to internal wiring when a lock key part of a "Kensington lock (R)" locking device for locking a steel wire and electronic equipment together, used as a movement prevention device for the transportable electronic equipment, is turned for locking inside the transportable electronic equipment. - 特許庁

IDカード格納式携帯機13に設けられた通常の携帯側アンテナ部17によって、車載機10との間で、交信することにより、IDカード格納式携帯機13から発信されたID情報の内容を照合して、登録済みのID情報と一致した場合に、ドアロックの施開錠やエンジン始動を許可するインテリジェントキーシステムである。例文帳に追加

This intelligent key system permits unlocking of a door lock and starting of an engine, when being coincident with registered ID information, by collating the content of the ID information transmitted from an ID card storage type portable machine 13, by communicating with an on-vehicle machine 10 by an ordinary portable side antenna part 17 arranged in the ID card storage type portable machine 13. - 特許庁

ブロッキング防止パウダーの余剰分を吸い込んだエアーをフィルターを通して集塵機から印刷機外への放出をやめ、デリバリー部出口よりシートパイル装置に印刷紙を重ねる時の印刷紙の挙動を補正しているエアーに回すことで、デリバリー部出口周辺の部品へのパウダー溜まりを防止する装置を提供する。例文帳に追加

To prevent staying of powder at a component of a periphery of an output of a delivery part by stopping exhausting of air sucking excess blocking preventing powder from a dust collector out of a printer through a filter, and circulating it to the air for correcting a behavior of a printing sheet when the sheet is superposed on a sheet piling unit from the outlet of the delivery part. - 特許庁

固定ハウジングの内部に舵取り軸を支持する樹脂製の支持ブッシュ5に、両端部を残して軸長方向に延びる長溝53,53,53を形成し、舵取り軸の摺動に伴う摩擦熱による熱膨張分を、長溝53,53,53の幅の減少により吸収して、熱クリープの発生に伴う不具合を抑制する。例文帳に追加

Long grooves 53, 53, 53 extending in the axial length are formed in a resin-made support bush 5 for supporting the steering shaft in the interior of a fixed housing with both ends left, whereby thermal expansion caused by heat of friction generated by sliding of the steering shaft is absorbed by decrease in width of the long grooves 53, 53, 53 to restrain disadvantage caused by generation of heat creep. - 特許庁

センターシャフト20の外周面にスパナ等の締付具によって締め付け可能な少なくとも一対の互いに平行な面27、27を形成し、それによって取付部材をセンターシャフト20のハウジング10への挿入方向と同じ方向から挿入してセンターシャフト20を回動可能に取り付け可能とした。例文帳に追加

In this swivel joint, at least one pair of parallel surfaces 27, 27 to be fastened by a fastener such as a spanner are formed on the outer peripheral surface of a center shaft 20, whereby a fitting member is inserted in the same direction as the direction of inserting the center shaft 20 in a housing 10, so that the center shaft 20 is rotatably mounted. - 特許庁

そして、前回エンジンを停止してから再始動するまでの放置時間を計測するスリープタイマ34と、冷却水の温度を検出する冷却水温度センサ32と、冷却水の温度および放置時間に基づいて、アルコール燃料に対し必要なガソリン燃料の混入量を算出するガソリン燃料混入量算出手段36とを備えている。例文帳に追加

The starting device comprises: a sleep timer 34 measuring an unoperated time from previous engine stop to engine restart; a cooling water temperature sensor 32 detecting a temperature of cooling water; and a gasoline fuel mixed amount calculation means 36 calculating a required mixed amount of the gasoline fuel with respect to the alcohol fuel, based on the cooling water temperature and the unoperated time. - 特許庁

車体フレームの後方下向き傾斜のバックボーンの下方に,それに沿ってエンジンの吸気通路を配置した自動二輪車において,バックボーンに干渉されずに,燃料噴射弁を吸気通路の上側壁に取付けることができて,該弁からシリンダヘッドの吸気ポートに向かって燃料を噴射し得るようにする。例文帳に追加

To attach a fuel injection valve to an upper side wall of an intake passage without interfering to a backbone, an inject fuel from the valve toward an intake port of a cylinder head, in a motor cycle wherein an intake passage of an engine is disposed downward a back born inclined rear downward a car body frame. - 特許庁

中継ノード上にマルチキャスト方式に関する機能を事前に用意する必要が無く、マルチキャスト通信方法を迅速に網内に実現し、また、これを変更可能とし、同一網内で複数のマルチキャスト方式を実現可能とし、さらに、データを配信する機能を格納したパケット内プログラムを小さくする。例文帳に追加

To provide a multicast broadcast data distribution system that can quickly realize or revise a multicast communication method in a network without the need for the provision of a function with respect to a multicast system to a relay node in advance so as to realize a plurality of the multicast systems in the same network and reduce the size of an in-packet program storing a function of distributing data. - 特許庁

3 第一項の規定は、同項各号の申込み、約束又は提供が事故(金融商品取引業者等又はその役員若しくは使用人の違法又は不当な行為であつて当該金融商品取引業者等とその顧客との間において争いの原因となるものとして内閣府令で定めるものをいう。以下この節及び次節において同じ。)による損失の全部又は一部を補てんするために行うものである場合については、適用しない。ただし、同項第二号の申込み又は約束及び同項第三号の提供にあつては、その補てんに係る損失が事故に起因するものであることにつき、当該金融商品取引業者等があらかじめ内閣総理大臣の確認を受けている場合その他内閣府令で定める場合に限る。例文帳に追加

(3) The provisions of paragraph (1) shall not apply where the application, promise or provision of property benefit prescribed in the respective items of said paragraph is made or conducted in order to compensate in whole or in part a loss incurred from a Problematic Conduct (meaning an illegal or unjust act conducted by a Financial Instruments Business Operator, etc. or Officer or employee thereof that is specified by a Cabinet Office Ordinance as a potential cause of a dispute between said Financial Instruments Business Operator, etc. and his/her customer; hereinafter the same shall apply in this Section and the following Section); provided, however, that with regard to the offer or promise made under item (ii) of said paragraph or the provision of property benefit under item (iii) of said paragraph, this provision shall only apply in cases where said Financial Instruments Business Operator, etc. has obtained confirmation from the Prime Minister in advance to the effect that the loss to be compensated was incurred from a Problematic Conduct or other cases specified by a Cabinet Office Ordinance.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 労災保険率は、労災保険法の規定による保険給付及び社会復帰促進等事業に要する費用の予想額に照らし、将来にわたつて、労災保険の事業に係る財政の均衡を保つことができるものでなければならないものとし、政令で定めるところにより、労災保険法の適用を受けるすべての事業の過去三年間の業務災害(労災保険法第七条第一項第一号の業務災害をいう。以下同じ。)及び通勤災害(同項第二号の通勤災害をいう。以下同じ。)に係る災害率並びに二次健康診断等給付(同項第三号の二次健康診断等給付をいう。次項及び第十三条において同じ。)に要した費用の額、社会復帰促進等事業として行う事業の種類及び内容その他の事情を考慮して厚生労働大臣が定める。例文帳に追加

(2) The industrial accident insurance rate shall be required to be of the value that would allow the maintenance of balanced budget pertaining to the industrial accident insurance services now and in the future, in light of the anticipated costs of the insurance benefits and the services for social rehabilitation promotion, etc. under the provisions of the Industrial Accident Insurance Act, and such rate shall be prescribed, as specified by a Cabinet Order, by the Minister of Health, Labour and Welfare by taking into consideration of the injury rate pertaining to employment injury (meaning the employment injury set forth in Article 7, paragraph (1), item (i) of the Industrial Accident Insurance Act; the same shall apply hereinafter) and commuting injury (meaning the commuting injury set forth in item (ii) of the same paragraph; the same shall apply hereinafter) during the past three years in respect of all businesses to which the Industrial Accident Insurance Act is applied and the amount of the costs required for the benefit for second medical examination, etc. (meaning the benefit for second medical examination, etc. set forth in item (iii) of the same paragraph; the same shall apply in the following paragraph and in Article 13), the type and content of the services implemented as the services for social rehabilitation promotion, etc., and other circumstances.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 第六百四十四条、第六百五十四条、第六百五十五条、第八百四十三条第四項、第八百四十四条、第八百四十六条、第八百四十七条、第八百五十条、第八百五十一条、第八百五十九条の二、第八百五十九条の三、第八百六十一条第二項及び第八百六十二条の規定は、保佐監督人について準用する。この場合において、第八百五十一条第四号中「被後見人を代表する」とあるのは、「被保佐人を代表し、又は被保佐人がこれをすることに同意する」と読み替えるものとする。例文帳に追加

(2) The provisions of Article 644, Article 654, Article 655, paragraph (4) of Article 843, Article 844, Article 846, Article 847, Article 850, Article 851, Article 859-2, Article 859-3, paragraph (2) of Article 861, and Article 862 shall apply mutatis mutandis to a supervisor of a curator. In this case, the term 'represent the ward regarding' in item (iv) of Article 851 shall be deemed to be replaced with 'represent a person under curatorship regarding, or give consent for a person under curatorship to undertake the same'.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 第六百四十四条、第六百五十四条、第六百五十五条、第八百四十三条第四項、第八百四十四条、第八百四十六条、第八百四十七条、第八百五十条、第八百五十一条、第八百五十九条の二、第八百五十九条の三、第八百六十一条第二項及び第八百六十二条の規定は、補助監督人について準用する。この場合において、第八百五十一条第四号中「被後見人を代表する」とあるのは、「被補助人を代表し、又は被補助人がこれをすることに同意する」と読み替えるものとする。例文帳に追加

(2) The provisions of Article 644, Article 654, Article 655, paragraph (4) of Article 843, Article 844, Article 846, Article 847, Article 850, Article 851, Article 859-2, Article 859-3, paragraph (2) of Article 861, and Article 862 shall apply mutatis mutandis to a supervisor of an assistant. In this case, the term 'represent the ward regarding' in item (iv) of Article 851 shall be deemed to be replaced with 'represent a person under assistance regarding, or give consent for a person under assistance to undertake the same.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の介護予防サービス費等区分支給限度基準額は、介護予防サービス等区分ごとに、同項に規定する厚生労働省令で定める期間における当該介護予防サービス等区分に係る介護予防サービス及び地域密着型介護予防サービスの要支援状態区分に応じた標準的な利用の態様、当該介護予防サービス及び地域密着型介護予防サービスに係る第五十三条第二項各号及び第五十四条の二第二項各号の厚生労働大臣が定める基準等を勘案して厚生労働大臣が定める額とする。例文帳に追加

(2) The base amount of maximum benefit for the payment categories of Allowance for Preventive Long-Term Care Service, etc., as set forth in the preceding paragraph shall be the amount determined by the Minister of Health, Labour, and Welfare by category of Preventive Service of Long-Term Care, etc., after considering the types of standard use that are according to the categories of Needed Support Condition, of Preventive Service of Long-Term Care, and of Community-Based Preventive Service of Long-Term Care pertaining to the categories of said Preventive Service of Long-Term Care, etc., during the period as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare as prescribed in the same paragraph, standards provided by the Minister of Health, Labour, and Welfare as set forth in each item of Article 53, paragraph (2) and each item of Article 54-2, paragraph (2) pertaining to said Preventive Service of Long-Term Care and Community-Based Preventive Service of Long-Term Care.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 第二十四条の六の四第一項、第二十四条の六の五第一項又は第二十四条の六の六第一項(第一号に係る部分に限る。)の規定により第三条第一項の登録を取り消され、その取消しの日から五年を経過しない者(当該登録を取り消された者が法人である場合においては、当該取消しに係る聴聞の期日及び場所の公示の日前六十日以内にその法人の役員(業務を執行する社員、取締役、執行役、代表者、管理人又はこれらに準ずる者をいい、いかなる名称を有する者であるかを問わず、法人に対し、これらの者と同等以上の支配力を有するものと認められる者として内閣府令で定めるものを含む。)であつた者で当該取消しの日から五年を経過しないもの)例文帳に追加

(iii) A person whose registration under Article 3, paragraph (1) has been rescinded pursuant to the provisions of Article 24-6-4, paragraph (1), Article 24-6-5, paragraph (1), or Article 24-6-6, paragraph (1) (limited to the part concerning item (i)) and for whom five years have not elapsed since the date of rescission (in the case where the person whose registration has been rescinded is a juridical person, this shall also apply to a person who, within 60 days prior to the date of public notice concerning the date and place of a hearing to be held for rescission, was the juridical person's Officer (meaning a member in charge of executing business, director, executive officer, representative person, administrator, or any other person equivalent thereto, and including a person specified by a Cabinet Office Ordinance who, irrespective of title, is found to have control over the juridical person which is equivalent to or greater than that of any of these persons), and for whom five years have not elapsed since the date of rescission);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十五条 一般社団法人及び一般財団法人に関する法律(平成十八年法律第四十八号)第四条並びに会社法第六百条、第六百十四条から第六百十九条まで、第六百二十一条及び第六百二十二条の規定は特許業務法人について、同法第五百八十一条、第五百八十二条、第五百八十五条第一項及び第四項、第五百八十六条、第五百九十三条から第五百九十六条まで、第六百一条、第六百五条、第六百六条、第六百九条第一項及び第二項、第六百十一条(第一項ただし書を除く。)並びに第六百十三条の規定は特許業務法人の社員について、同法第八百五十九条から第八百六十二条までの規定は特許業務法人の社員の除名並びに業務を執行する権利及び代表権の消滅の訴えについて、それぞれ準用する。この場合において、同法第六百十三条中「商号」とあるのは「名称」と、同法第六百十五条第一項、第六百十七条第一項及び第二項並びに第六百十八条第一項第二号中「法務省令」とあるのは「経済産業省令」と、同法第六百十七条第三項中「電磁的記録」とあるのは「電磁的記録(弁理士法第七十五条に規定する電磁的記録をいう。次条第一項第二号において同じ。)」と読み替えるものとする。例文帳に追加

Article 55 (1) The provisions of Article 4 of the Act on General Incorporated Association and General Incorporated Foundation (Act No. 48 of 2006) and Articles 600, 614 to 619, 621 and 622 of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to patent professional corporations; the provisions of Articles 581, 582, 585 (1) and (4), 586, 593 to 596, 601, 605, 606, 609 (1) and (2), 611 (except for the proviso in paragraph (1)) and 613 of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to members of patent professional corporations; and the provisions of Articles 859 to 862 of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to the expulsion and claims seeking extinguishment of right to execute business and the authority of representation of members of patent professional corporations. In this case, the term "trade name" in Article 613 of the Companies Act shall be deemed to be replaced with "name", the term "Ordinance of the Ministry of Justice" in Articles 615 (1), 617 (1) and (2), and 618 (1) (ii) of the Companies Act shall be deemed to be replaced with "Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry", and the term "electromagnetic records" in Article 617 (3) of the Companies Act shall be deemed to be replaced with "electromagnetic records (meaning the electromagnetic records provided by Article 75 of the Patent Attorney Act. The same shall apply in paragraph (1) (ii) of the following Article.)"  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 内閣総理大臣は、前項各号に規定する認可をするときは、当該各号に定める日に保険会社又はその子会社が合算してその基準議決権数を超えて保有することとなる国内の会社の議決権のうちその基準議決権数を超える部分の議決権を、同日から五年を経過する日までに内閣総理大臣が定める基準に従って処分することを条件としなければならない。例文帳に追加

(5) The Prime Minister's authorization set forth in the items of the preceding paragraph shall be given on the condition that, among the voting rights of the Domestic Company which will be held by the Insurance Company and its Subsidiary Companies and of which the total number will exceed the Voting Right Holding Threshold on the day specified in the respective items, the part of the voting rights to be held in excess of the Voting Right Holding Threshold shall be disposed in accordance with requirements set by the Prime Minister and by the day on which five years has elapsed from the day.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 役員(いかなる名称を有するかを問わず、当該法人に対し役員と同等以上の支配力を有するものと認められる者を含む。次条第一項第三号、第六十条の三第一項及び第六十条の八第二項において同じ。)又は国内における代表者(外国証券業者の会社法第八百十七条第一項に規定する日本における代表者をいう。以下この節において同じ。)のうちに第二十九条の四第一項第二号イからトまでに掲げる者のいずれかに該当する者のある法人であるとき。例文帳に追加

(iii) when the applicant for permission is a juridical person any of whose Officers (including those who are found to have the same or higher authority than an officer over the juridical person, irrespective of their title names; hereinafter the same shall apply in paragraph (1), item (iii) of the following Article, Article 60-3(1) and Article 60-8(2)) or a Representative Person in Japan (meaning a representative person in Japan of a Foreign Securities Broker prescribed in Article 817(1) of the Companies Act; hereinafter the same shall apply in this Section) falls under any of the persons listed in Article 29-4(1)(ii)(a) to (g) inclusive.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 第一項第一号に掲げる場合に該当していた場合において、同号の一の指定紛争解決機関の紛争解決等業務の廃止が第五十二条の八十三第一項の規定により認可されたとき、又は同号の一の指定紛争解決機関の第五十二条の六十二第一項の規定による指定が第五十二条の八十四第一項の規定により取り消されたとき(前号に掲げる場合を除く。) その認可又は取消しの時に、第一項第一号に定める措置を講ずるために必要な期間として内閣総理大臣が定める期間例文帳に追加

(ii) when the relevant case had fallen under the case set forth in paragraph (1), item (i), and the abolition of the Dispute Resolution, etc. of a single Designated Dispute Resolution Organization prescribed in that item has been authorized under Article 52-83, paragraph (1) or the designation under Article 52-62, paragraph (1) of the single Designated Dispute Resolution Organization prescribed in that item has been rescinded pursuant to Article 52-84, paragraph (1) (excluding the case set forth in the preceding item): The period specified by the Prime Minister as the period necessary for taking the measures specified in paragraph (1), item (i) at the time of granting such authorization or making such rescission; and  - 日本法令外国語訳データベースシステム

構造が簡単で取付が容易なうえ電線ケーブルの途中でも防水装置を装着することが可能で作業性が良好であり、作業者の熟練の有無に拘わらず確実に防水効果が得られ、また省スペース化が図られ特に複数本の電線ケーブルの防水および防塵に有効で、いったん設置した後に電線ケーブルを抜き出しても繰り返し使用できる、鉄道車両の電線ケーブル導入部防水装置を提供する。例文帳に追加

To provide an electric cable introduction part-waterproofing device for a railway car that has a simple structure, is easily mounted even halfway on electric cables to obtain excellent workability, reliably obtains waterproofing effect regardless of whether an operator is skillful, saves space, is effective in protecting, especially, the plurality of electric cables from water and dust, and is repeatedly used even when the electric cables are extracted after installation. - 特許庁

2 経済産業大臣及び製造業等を所管する大臣は、関係行政機関の長に協議し、かつ、産業構造審議会の意見を聴いて、緑地面積率等について、同意企業立地重点促進区域における重点的な企業立地の必要性を踏まえ、緑地及び環境施設の整備の必要の程度に応じて同意企業立地重点促進区域についての区域の区分ごとの基準を公表するものとする。例文帳に追加

(2) The Minister of Economy, Trade and Industry and the ministers who have jurisdiction over manufacturing industries, etc. shall consult with the heads of the relevant administrative organs, listen to the opinions of the Industrial Structure Council, and publicize the standards for green space-area ratios, etc. for each district of the agreed zone for intensively promoting the establishment of new business facilities, based on the necessity of the intensive establishment of new business facilities at the agreed zone for intensively promoting the establishment of new business facilities and in accordance with the degree of need for developing green spaces and environmental facilities.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ベーンロータ16に設けられたピン孔42にロックピン43を出没自在に収容し、ハウジング14側に設けられたロック穴46に、ロックピン43の先端部を嵌合することによってベーンロータ16とハウジング14の相対回動をロックするバルブタイミング制御装置において、ロックピン43の大径部51とピン孔42の間のクリアランスd_1を、同ピン43の小径部50とピン孔42の間のクリアランスd_2よりも大きく設定した。例文帳に追加

In the valve timing control device, a clearance d_1 between a large diameter part 51 of the lock pin 43 and the pin hole 42 is set larger than a clearance d_2 between a small diameter part 50 of the lock pin 43 and the pin hole 42. - 特許庁

足利銀行が平成15年11月に債務超過となって一時国有化された時に、ちょうど私はやはり大臣をやっており、鮮明にこのことを覚えているわけですが、その当時は地元ではこれからの地域金融がどうなっていくのか不安であったり、大きな課題を抱えていたわけですが、その後足利銀行がこの4年数ヶ月の中で、新経営陣の下で経営に関する計画を策定して、全行員一丸になって、相当給料を減らしたり、ボーナスを返上したり、そしてまた、中小企業に対する非常に丁寧な融資や抜本的な経営改革の推進を行い、経営改善の実現ができたのではないかと思っており、その成果はご案内のとおり、数字にもきちんと表れているところだと思っています。例文帳に追加

When Ashikaga Bank fell into the state of negative net worth and was nationalized in November 2003, I was serving as minister, and I have a vivid memory of that incident. At that time, the people in the bank's service area were worried about the future of financing there and faced a huge challenge. However, Ashikaga Bank has made institution-wide efforts, such as sharply reducing salaries and suspending bonus payments, over the past four years and several months, according to the management plan adopted by the new management team. At the same time, the bank provided loans to small- and medium-size companies in a conscientious manner and implemented drastic management reforms, and I believe that these measures have led to improved management, with the improvement reflected clearly in the bank's financial results.  - 金融庁

二 法第六十八条の九十二第一項に規定する連結法人に係る特定外国子会社等につき同項第二号に掲げる事実が生じた場合 同号に定める金額に当該事実が生じた時における当該特定外国子会社等の発行済株式等のうちに当該事実が生じた時における当該連結法人の有する当該特定外国子会社等の第三十九条の百十六第三項第一号に規定する請求権勘案保有株式等(当該連結法人に係る外国関係会社でその受ける法第六十八条の九十二第一項第二号に定める金額につきその本店所在地国において課される税の負担が軽課税基準以下のもの又は当該連結法人に係る他の特定外国子会社等に対して交付された場合における当該外国関係会社及び当該他の特定外国子会社等を通じて保有する請求権勘案間接保有株式等を除く。)の占める割合を乗じて計算した金額例文帳に追加

ii) Where an event listed in Article 68-92(1)(ii) of the Act has occurred with regard to a specified foreign subsidiary company, etc. related to a consolidated corporation prescribed in the said paragraph: The amount obtained by multiplying the amount specified in the said item by the ratio of the shares, etc. for considering the claims held by the said consolidated corporation that are prescribed in Article 39-116(3)(i) out of the total issued shares, etc. of the said specified foreign subsidiary company, etc. at the time when the said event occurred (in the case where money or any other assets have been delivered to an affiliated foreign company related to the consolidated corporation whose tax burden imposed in the state of the head office on the amount that it receives as specified in Article 68-92(1)(ii) of the Act is not more than the low tax-burden base or to any other specified foreign subsidiary company, etc. related to the consolidated corporation; excluding the shares, etc. for considering the claims indirectly held via the said affiliated foreign company and the said other specified foreign subsidiary company, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

LSシステムを備えた油圧駆動装置において、小流量が要求される油圧アタッチメント駆動用アクチュエータへの流量を必要流量以下に減少することができ、このときエンジン回転数の増減によって目標LS差圧が可変となっても、油圧アタッチメント駆動用アクチュエータと他の各作業用油圧アクチュエータのスピード比率が変化せず、優れた複合操作性を実現できるようにする。例文帳に追加

To provide a hydraulic drive mechanism with a LS system, having improved composite operationality capable of reducing a flow amount to the hydraulic attachment driving actuator requiring a small flow amount down to a required flow amount or smaller without changing the speed ratio of a hydraulic attachment driving actuator to another working hydraulic actuator even when target LS different pressure is variable with an increase/reduction of an engine speed. - 特許庁

第六十四条 社員総会の決議の内容が資産流動化計画に違反するときは、社員、取締役、監査役、清算人、特定社債権者、特定約束手形の所持人又は特定目的借入れに係る債権者は、社員総会の決議の日から三箇月以内に、訴えをもって当該決議の取消しを請求することができる。当該決議の取消しにより取締役、監査役又は清算人(第七十六条第一項(第百六十八条第五項において準用する場合を含む。)の規定により取締役、監査役又は清算人としての権利義務を有する者を含む。)となる者も、同様とする。例文帳に追加

Article 64 (1) If the details of a resolution made at a general meeting of members are in violation of the Asset Securitization Plan, a member, director, company auditor, liquidator, Specified Bondholder, holder of a Specified Promissory Note, or creditor pertaining to a Specified Promissory Note may request the rescission of said resolution by filing an action within three months from the date that the resolution was made at the general meeting of members. The same shall apply to a person who is to become a director, company auditor, or liquidator (including a person who holds the rights and obligations of a director, company auditor, or liquidator under Article 76(1) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 168(5))) as a result of the rescission of said resolution.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

登録出願の所有者,登録商標の所有者又は実施の排他権の受益者は,その請求に基づいて第1審裁判所所長が発する命令によって,執行官に対し,請求人の選択する専門家の助力を得て,請求人が同人の権利を侵害して表示され,販売の申出がされ,引き渡され又は提供されていると主張する商品又はサービスについて,如何なる場所においても,その見本の採取を伴い又は伴わずに詳細な記述を行わせ,又は現物の差押を行わせる権原を有する。例文帳に追加

The owner of an application for registration, the owner of a registered mark or the beneficiary of an exclusive right of exploitation shall be entitled, by virtue of an order issued by the President of the First Instance Court, given on request, to direct any bailiff, assisted by experts of his choice, to proceed in any place with the detailed description, with or without taking samples, or the effective seizure of the goods or services he claims are marked, offered for sale, delivered or furnished to his prejudice in infringement of his rights.  - 特許庁

4 第一項の規定は、同項各号に掲げる会社以外の会社が、保険持株会社又はその子会社の担保権の実行による株式又は持分の取得その他の内閣府令で定める事由により当該保険持株会社の子会社となる場合には、適用しない。ただし、当該保険持株会社は、その子会社となった当該会社を引き続き子会社とすることについて内閣総理大臣の承認を受けた場合を除き、当該会社が当該事由の生じた日から一年を経過する日までに子会社でなくなるよう、所要の措置を講じなければならない。例文帳に追加

(4) The provision of paragraph (1) shall not apply where a company other than those listed in the items of the same paragraph becomes a Subsidiary Company of the Insurance Holding Company as a result of the acquisition of shares or equity interests through the exercise of a security rights by the Insurance Holding Company or any of its Subsidiary Companies, or any other justifiable event to be specified by a Cabinet Office Ordinance; provided, however, that the Insurance Holding Company shall, unless the Prime Minister approves that such company continue to be its Subsidiary Company, take necessary measures for ensuring that the company will cease to be its Subsidiary Company within one year from the date of such event.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

それで、先ほど2002年の問題をおっしゃっていましたけれども、去年6月から銀行検査が入って、9か月に及ぶこの間、振興銀行の預金残高というのは確か1.5倍、4,000億円から6,000億円になったと記憶しております。そういう意味で、2002年からのこのペイオフに至る間について、やはりペイオフを発動された大臣として、ぜひ金融庁の中でタスクフォースなり作って、この問題をしっかり検証していただくと。2002年の規制緩和の云々ではなくて、この1年、2年の金融庁の行政のあり方自体がやはり私は問題ではなかったかと。例文帳に追加

On the topic of the problem in 2002 you mentioned earlier, banking inspection was conducted in June 2009, and during the nine-month period, the balance of deposits at the Incubator Bank of Japan increased 1.5 times from 400 billion yen to 600 billion yen, if my memory serves me correctly. In this context, we would like you, as the Minister who executed the “pay-offscheme, to investigate this matter for the period from 2002 up until the implementation of thepay-offscheme by establishing a task force in the FSA. I believe the problem was not deregulation in 2002 but the administrative approach of the FSA itself over the past year or two.  - 金融庁

(e) 外国商標の所有者。ただし,出願人であってスロバキア共和国の領域において外国商標の所有者の代理人であるか若しくはあったもの又は他の法的関係に基づいてその代理人であるもの(当該代理人を以下「商業代理人」という)が,当該所有者の同意を得ることなく自己の名義で標識の登録を申請した場合に限る。このことは,商業代理人が当該行為について正当な理由を有していた場合には適用されない。例文帳に追加

e) by the proprietor of a foreign trade mark, if an applicant, who is or was a representative of the proprietor of a foreign trade mark or is his representative on the base of other legal relationship (hereinafter referred to ascommercial representative”) in the territory of the Slovak Republic, requested the registration of a sign in his own name without the consent of the proprietor; this shall not apply if a commercial representative had a proper reason for such action; - 特許庁

先ほど出ました買取機構の件ですが、正式にはこれから構想の段階かと思うのですが、AIG(アメリカン・インターナショナル・グループ)の救済策のときにも大臣は、不動産ですとか住宅市場の本質的な問題というものはまだ残っている、とおっしゃっていましたけれども、こうした買取機構がもしできるとすれば、今アメリカが抱えるサブプライム問題の本質に少し迫ったということにはなってくるのでしょうか。例文帳に追加

I would like to ask you about the asset purchase organization that was mentioned earlier. Although I suppose it is still in the planning stage, do you think - you have said the root of the problems in the real estate and housing markets remain to be tackled - that the establishment of such an organization would move the United States any closer to tackling the root of the subprime mortgage problem?  - 金融庁

我々は,輸入された少数の走行実験車への一時的アクセスを可能とし,効果的で的を絞った研究成果を生み出し,適切な安全性を確保しつつ,広範囲の公道での路上走行実験を許可し,また,走行実験期間には迅速な承認処理や無税及び免税の扱いを提供することによって輸入手続を効率化するように,販売目的ではない,代替燃料の走行実験車の輸入のための政策及び規制の共通要素を2012年末までに策定することに合意した(付属書C参照)。例文帳に追加

We agreed to develop common elements of policies and regulations for the importation of non-salable, alternative-fueled demonstration vehicles by the end of 2012 that allow temporary access for a small number of imported demonstration vehicles; produce effective, targeted research outcomes; permit extended, public on-road demonstrations, while ensuring adequate safety; and, streamline import procedures by providing expedited approval processes and duty- and tax-exempt treatment during the demonstration period (see Annex C).  - 経済産業省

2 特定外国子会社等につきその課税対象年度の所得に対して二以上の外国法人税が課され、又は二回以上にわたつて外国法人税が課された場合において、当該特定外国子会社等に係る内国法人がその二以上の事業年度又は連結事業年度において当該外国法人税の額につき法第六十六条の七第一項(同条第二項の規定によりみなして適用する場合を含む。以下この条において同じ。)又は第六十八条の九十一第一項(同条第二項の規定によりみなして適用する場合を含む。以下この条において同じ。)の規定の適用を受けるときは、当該二以上の事業年度又は連結事業年度のうち最初の事業年度又は連結事業年度後の事業年度に係る法第六十六条の七第一項の規定の適用については、第一号に掲げる金額から第二号に掲げる金額(法第六十八条の九十一第一項の規定の適用を受けた場合で、その適用を受けた後最初に法第六十六条の七第一項の規定の適用を受けるときは、第三号に掲げる金額)を控除した金額をもつて前項に規定する計算した金額とする。例文帳に追加

(2) In the case where a specified foreign subsidiary company, etc. has been subject to two or more foreign corporation taxes or to a foreign corporation tax twice or more on its income for a taxable business year, when a domestic corporation related to the said specified foreign subsidiary company, etc. seeks the application of the provisions of Article 66-7(1) (including the cases where it is applied pursuant to the provisions of paragraph (2) of the said Article by deeming the amount to be as specified therein; hereinafter the same shall apply in this Article) or Article 68-91(1) (including the cases where it is applied pursuant to the provisions of paragraph (2) of the said Article by deeming the amount to be as specified therein; hereinafter the same shall apply in this Article) of the Act, regarding the amount of the said foreign corporation taxes in two or more business years or consolidated business years; with respect to the application of the provisions of Article 66-7(1) of the Act for a business year following the first one of the said two or more business years or consolidated business years, the amount obtained by deducting the amount listed in item (ii) (the amount listed in item (iii), when seeking the application of the provisions of Article 66-7(1) of the Act for the first time after receiving the application of the provisions of Article 68-91(1) of the Act) from the amount listed in item (i) shall be deemed to be the calculated amount prescribed in the preceding paragraph:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

もとより、対個人サービスを成功させるためには、顧客との接点である店舗の立地場所の選択が極めて大事であるが、その意味で、日本のサービス産業の中で現地の富裕層、中間層をターゲット・セグメントとして考えている企業にとっては、こうしたショッピングモールや新開発商業街区の中にテナントとして出店場所を確保できるかどうかは、事業の成否に大きな影響を与えるものと考えられる。例文帳に追加

Of course, success of personal services largely depends on the selection of locations for stores,which serve as the access points for customers. In this sense, securing tenancy of business sites in places such as shopping malls and newly developed commercial areas is a crucial factor in achieving success for a Japanese service sector business targeting local wealthy and middle-income class people. - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS