1016万例文収録!

「こはかま」に関連した英語例文の一覧と使い方(22ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > こはかまに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

こはかまの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1150



例文

焼成装置1の各焼成領域A〜Dは、釜戸12とその上部を略密閉する蓋体14から構成される焼成容器内に、下火焼成手段を構成するガスバーナー20と、上火焼成手段を構成する加熱蒸気噴出管30を備えている。例文帳に追加

Baking areas A to D of the baking equipment 1 have gas burners 20 forming a lower heat baking means and heating steam spouting pipes 30 forming an upper heat baking means in a baking vessel formed of ovens 12 and lid bodies 14 nearly closing the upper portions thereof. - 特許庁

シール部材21は、前記基部と支持部との間の環状凹部に外方向から弾性嵌合するシール本体22と、該シール本体の下端部に一体に設けられて、車体パネルの開口孔縁部9bが外方から当接する袴状のリップ部23とから構成されている。例文帳に追加

A seal member 21 is composed of a seal main body elastically engaged in a circular recessed part between the base part 11 and the support part 12 from the outer side, and a skirt-like lip part to which a hole edge part 9b of the opening in the car body panel 9 is applied from the outer side. - 特許庁

ドアの吊元側の縦方向の中間部分に位置し、扉のそりを防ぐことができると共に、扉が閉じた状態では框に内蔵され外部に露出せず、且つ内部を通して扉と枠体を線材等にて接続できる中間金具を提供する。例文帳に追加

To provide an intermediate metal fitting positioned at an intermediate part in a vertical direction on the hanging side of a door which prevents warping of the door, which is not exposed to the outer side but built inside a frame when the door is closed, and which is capable of connecting the door to a frame body by a wire or the like through inner parts. - 特許庁

本発明は、左右平坦部及び下平坦部を形成した略三角形状のプレート2と前記プレートを収納する左右平坦部及び下平坦部を形成した略三角形状の収納袋とからなることを特徴とする袴の着崩れ防止具の構成とした。例文帳に追加

The tool for preventing Hakama from getting loose comprises a plate 2 formed into an almost triangle shape and having right and left flat parts and a bottom flat part, and an almost triangular housing bag having right and left flat parts and a bottom flat part and housing the plate. - 特許庁

例文

鎌倉時代は、鎌倉で、室町時代および戦国時代_(日本)は、駿府で、江戸時代は、江戸でと、各時代を通して、二条派の勢力の及ばない関東地方でのみ、勢力を伸ばす(駿府は、室町幕府の副将軍家だったこともある今川氏の居館があった)。例文帳に追加

The center of the Reizei school's activities shifted with each era; in the Kamakura period, it was in Kamakura, while in the Muromachi and Warring States periods it moved to Sunpu before relocating to Edo in the Edo period, extending its influence only in the Kanto region (Sunpu was the seat of power for the Imagawa clan, who held the position of vice-Shogun under the Muromachi bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun)), where the Nijo school failed to hold much sway.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

一般に「四大絵巻」と称される『源氏物語絵巻』『伴大納言絵詞』『信貴山縁起』『鳥獣人物戯画』はいずれも平安時代末期、12世紀の作と考証されている(『鳥獣人物戯画』4巻のうち2巻の制作時期は鎌倉時代に降る)。例文帳に追加

The so called 'the best four picture scrolls' are now ascertained by historical evidence to be works of the 12th century, or the later Heian period, which are "Genji Monogatari Emaki," "Ban Dainagon Ekotoba" (Also known as "Ban Dainagon Emaki"), "Shigisan Engi," and "Choju Jinbutsu Giga" (the exception of two scrolls out of four "Choju Jinbutsu Giga" scrolls that are believed to have been made later in the Kamakura period).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

古くは舞楽の装束をまね、太夫は鳥兜(とりかぶと)をかぶっていたが、室町時代になると烏帽子(さむらいえぼし)をかぶり、素襖(すおう)に平袴(ひらばかま)姿に、才蔵は大黒頭巾風のものをかぶり、大袋を背負う格好が普通であったようである。例文帳に追加

In ancient times, imitating the costume of "bugaku" (court dance and music), tayu put on "torikabuto" (ornamental hat in bugaku), but in the Muromachi period tayu seems to have put on "samurai-eboshi" (formal headwear for court nobles), "suo" (ceremonial dress of lower-class samurai) and "hirabakama" (man's formal divided skirt) and saizo put on something like "daikokuzukin" (hood like the god of good luck) and normally shouldered a big bag.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸時代に武家社会で略礼装として用いられていたものが、中期には庶民男子の最礼装として着用されるようになり、明治時代に太政官令で礼装を定めた際に「五つ紋の黒紋付羽織袴」を採用したことにより正装として広まった。例文帳に追加

In the Edo period, people of samurai society wore it as simplified formal attire, which became the most formal wear for men of common people in the middle of the Edo period, and which became further popular as a formal garment in the Meiji period when the government designated 'black haori hakama bearing five family crests' as official formal attire by the decree of the Grand Council of State.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

建物の北側約3分の2(参道側から見て向かって左側)の、仏像が安置されている部分が天平時代の建築で、南側の礼堂(らいどう)部分は鎌倉時代の正治元年(1199年)頃に老朽化した天平建築を取り壊し再建したものである。例文帳に追加

Two-thirds of the north side of the building (on the observers' right from the approach), where the Buddhist statues are placed, is architecture of the Tenpyo era (from the end of the seventh to the mid eighth centuries) and the Rai-do (worship) Hall, the south part of the building, was reconstructed around 1199 by removing the decrepit original Tenpyo architecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

これは、鎌倉宮は明治天皇の命令で創建された神社であり、社号を「鎌倉宮」、祭神を「護良親王(もりながしんのう)」と天皇の名において定めた経緯から「もりなが」との読みはゆるぎのないものである、というのが神社側の主張である。例文帳に追加

The shrine insists that the pronunciation of "morinaga" is correct because the shrine was built at the order of Emperor Meiji, and its name, Kamakura-gu, as well as the enshrined deity's name Prince Morinaga, were set in the name of the Emperor Meiji.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

平安宮の内裏は鎌倉時代に焼亡したのち再建されることはなく、南北朝以後は内裏の東に位置する里内裏であった京都御所(つちみかどひがしのとういんどの)が御所となり、近世になってその内域に紫宸殿、清涼殿などが復元された。例文帳に追加

The dairi in Heiangu was never rebuilt after it was burned down during the Kamakura period, and Kyoto Imperial Palace (Tsuchimikado Higashi no Toindono) which was the satodairi located on the east side of the dairi became the palace after the Southern and Northern Courts, and Shishinden and Seiryoden were rebuilt within the palace in the recent times.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

今川貞世(了俊)の著した『難太平記』によれば、民百姓の暮らしをしていたとされるが、山名氏は鎌倉幕府成立時からの御家人であり、かつ上杉氏と姻戚関係を結んでいることから低い身分とは考えがたい。例文帳に追加

According to "Nan-Taiheiki" (a critique of the historical epic "Taiheiki") written by Sadayo IMAGAWA (also known as Ryoshun), his family is described to have lived a life of a common farmer, but it is unthinkable that the Yamana clan was in a low rank because it had been a gokenin from the time of establishment of Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) and it had matrimonial relations with the Uesugi clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

用語としては鎌倉時代から南北朝時代(日本)より見られ、鎌倉時代後期から出現した自らの既得権益を守るために権力と戦う悪党や、南北朝時代の社会的風潮であった「ばさら」も下剋上の一種とされた。例文帳に追加

As a term, gekokujo was in use from the Kamakura period through to the period of the Northern and Southern Courts (Japan); examples of gekokujo include the scoundrels that started to appear near the end of the Kamakura period who fought against the authorities in order to protect their own vested interests, as well as the anti-authoritarian social movement known as "basara" ("vajra" in Sanskrit) that occurred during the Nanbokucho period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同じく戦国大名として活躍した毛利元就を出した毛利氏では、鎌倉時代以降毛利氏より輩出された安芸坂氏や福原氏などの庶子の一族が庶家衆として、毛利氏当主の兄弟子弟より構成された一門衆に準ずる地位に位置づけられていた。例文帳に追加

In the Mori clan which produced Motonari MORI who played an important role as a daimyo, similarly to the Takeda clan, a shoshi family such as the Akisaka and the Fukuhara clans produced from the Mori clan since the Kamakura period were positioned next to ichimonshu which included the siblings and children of the family head of the Mori clan, as shokeshu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鎌倉幕府が成立すると、御家人は鎌倉殿に対して、緊急時の軍役、内裏や幕府を警護する大番役、その他異国警護番役や長門警護番役などの軍役奉仕のほか、関東御公事と言われる武家役を果たした。例文帳に追加

When the Kamakura bakufu was established, gokenin played, for the Kamakura-dono, the economical roles as samurai, called Kanto-mikuji, in addition to the services of military roles, such as military roles in emergency, the Oban-yaku role for guarding the imperial court and bakufu, the Ikoku keigo ban-yaku role (the role for guarding against attacks from foreign countries) and the Nagato keigo ban-yaku role (also the role for guarding against attacks from foreign countries at a station placed in Nagato, present Yamaguchi Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これに対して一介の御家人から室町幕府を創設した足利氏の場合は、南北朝の内乱の中で敵から奪った所領の増加がある一方で恩賞や敵からの略奪による所領の喪失もあり、その御料所の規模は鎌倉幕府のそれよりも遥かに乏しかった。例文帳に追加

On the other hand, the Ashikaga clan, which raised from a mere gokenin to found the Muromachi bakufu, gained the shoryo by depriving the enemies of the shoryo during the Nanbokucho civil war, but lost their shoryo when their shoryo was taken as rewards to the others or was deprived by the enemies -- Consequently, its goryosho (shogunal domain) was far less than that of the Kamakura bakufu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

実際には鎌倉幕府の摂家将軍や宮将軍、江戸幕府の大政委任論のように、幕府もまた朝廷の実質とは一線を画しつつも、朝廷から分離してその存在を考えることはできないものであった。例文帳に追加

As a matter of fact, the bakuhu also could not exist without the Imperial Court while keeping the characteristic of its own which is different from the one in the Imperial Court, such as Sekke Shogun and Miyashogun (shogun from the Imperial Court) from Kamakura bakufu, and Taisei-ininron (a theory holding that government powers were delegated to the Shogun by the Tenno) of Edo bakufu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし日本では鎌倉幕府が滅び朝廷が分裂する中で治安が悪化、倭寇が出没するようになり貿易船を襲うなど海賊行為が横行し、社会不安や行政機能の停滞などもあって、貿易は円滑なものとはいえなかった。例文帳に追加

However, in Japan, since the social security had declined when the Kamakura bakufu was ruined and the Imperial Court was divided, the piracy by wako (Japanese Pirates) was rampant and the trade with China didn't carry on smoothly because of the social security worsening and public administration stagnating.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

更に元弘の変では鎌倉幕府が検断権を盾に後醍醐天皇を「謀反人」と認定して(天皇御謀反)、後醍醐天皇の主張するところの正統な天皇に対して廃位・配流を強要して、「偽主」(持明院統光厳天皇)を擁立するに至った。例文帳に追加

Furthermore, the Kamakura bakufu identified the Emperor Godaigo as a 'rebel' (the Emperor's Rebellion) in the Genko Incident based on the right to judge criminal cases, dethroned and exiled the Emperor Godaigo who insisted he was the true emperor, and eventually enthroned 'the fake emperor' (Emperor Kogon of Jimyoin-to Line).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ビフェニルテトラカルボン酸成分を有するポリイミドフィルムの表面を過マンガン酸カリウムおよび/または過マンガン酸ナトリウムと水酸化カリウムおよび/または水酸化ナトリウムとを含む溶液で処理した後、酸処理することによって金属との接着力を改善する表面処理方法。例文帳に追加

The method consists of treating the surface of the polyimide film having a biphenyltetracarboxylic acid component with a solution containing potassium permanganate and/or sodium permanganate and potassium hydroxide and/or sodium hydroxide, and then treating the resultant surface with an acid and thereby improving the adhesive strength to a metal. - 特許庁

また、その製造方法は、酸化雰囲気中または窒化雰囲気中または酸化且つ窒化雰囲気中で加熱して酸化膜または窒化膜を表面に形成したチタン材を曲げあるいは引っ張った後に、金属チタンが可溶な酸水溶液で溶削することを特徴とする。例文帳に追加

Also, in the production method thereof, the titanium material formed with the oxide film or the nitride film on the surface by heating the material in an oxidizing atmosphere or nitriding atmosphere or in the oxidizing/nitriding atmosphere is bent and drawn, and then dissolved/shaved off with an aqueous acid solution in which metal titanium is soluble. - 特許庁

本発明のセラミックカーボンヒーターは、発熱体層の上面と下面に絶縁層を有し、該発熱体層が石英閃緑袴岩50〜85重量%、カーボン10〜30重量%及び粘土5〜15重量%からなる組成を有し、導電性を有することを特徴としている。例文帳に追加

This is a ceramic carbon heater in which an insulating layer is provided on the upper face and the lower face of an exothermic body layer, and in which the exothermic body layer has a composition composed of quartz diorite rock 50-85 wt%, carbon 10-30 wt%, and clay 5-15 wt%, and in which electroconductivity is provided. - 特許庁

框組パネル1の鏡板3は、框組体2の開口部11に嵌め込まれる合成樹脂パネルからなる鏡板本体4と、鏡板本体4の両表面4bにそれぞれ積層配置される一対の模様板5とからなる。例文帳に追加

A panel board 3 of this framing panel 1 is composed of the panel board body 4 fitted into an opening part 11 of a framing body 2 and constituted by a synthetic resin panel and a pair of pattern plates 5 stacked and arranged on both of surfaces 4b of the panel board body 4, respectively. - 特許庁

この高札を読んだ秀政は、袴をつけ、手水で口をすすぎ、高札を三度押し戴き、「こんな立派な諌めの言葉を私に向かっていえるものは誰もいないはずだ、これはひとえに天の与えさせ給うものだ」といい、家宝として、袋に入れ、箱に収め、家中の者の作法、善悪を糾し、ことごとくを改めさせた。例文帳に追加

After Hidemasa read the article on the board, he put on Hakama (formal men's divided skirt) and washed his mouth by chozu (purifying water), held the board three times over his head and said, "There is nobody who can give such precious words to expostulate me, those words must be given by God," he put the board in a sack and put it in a box as family treasure, then denounced bad behavior of his retainers and changed their behavior completely.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「本当の美しさ、劇の美しさは九段目やね。…ここに出てくる人間が、まず戸無瀬が緋綸子、小浪が白無垢、お石が前半ねずみで後半が黒、由良之助は茶色の着付に黒の上で青竹の袴、…本蔵は渋い茶系の虚無僧姿、力弥は東京のは黄八丈で、上方だと紫の双ツ巴の紋付…みんなの衣装の取り合わせが、色彩的に行ってもこれほど理に叶ったものはないですわな」例文帳に追加

"The real beauty of the play is in Act Nine. Tonose wears a hirinzu (scarlet figured-satin), Konami wears a shiromuku (white kimono), Oishi wears a grey costume in the first half and a black costume in the latter half, Yuranosuke wears a brown kimono and a pair of black hakama with green bamboo patters, Honzo wears a brown komuso costume, Rikiya wears a kihachijo (high-quality yellow silk) in Tokyo and montsuki (formal dress with family crest) of two comma designs in Kamigata. Various colors are used and they make perfect sense."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

河内源氏は鎌倉幕府樹立の過程で治承の戦いの際に恩賞などの形で獲得した旧伊勢平氏知行国のうち9ヶ国(下総国・上総国・武蔵国・相模国・伊豆国・越後国・信濃国・駿河国・豊後国)及び没官領となった500ヶ所以上の荘園を獲得した。例文帳に追加

The Kawachi Genji received nine provinces (Shimousa Province, Kazusa Province, Musashi Province, Sagami Province, Izu Province, Echigo Province, Shinano Province, Suruga Province, Bungo Province) among those that had been the Ise Heishi's chigyokoku, and 500 or more shoen, that had been mokkan ryo (confiscated lands) -- All of them were received as rewards in the Jisho no ran (Jisho civil war, 1180) in the process of establishing the Kamakura bakufu (military government of Kamakura).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

11世紀に入ると、仏像を制作する「木仏師」と呼ばれる一般的な仏師に対して、仏教絵画を制作する「絵仏師」という概念が現れるようになるが、「絵仏師」の語が広く用いられるようになったのは鎌倉時代後期とする説もある。例文帳に追加

At the beginning of the 11th century, in relation to the general busshi who carved Buddhist statues and were actually called kibusshi (a sculptor of wooden Buddha statues), the concept of ebusshi who produced Buddhist painting first appeared, but there is a theory that it was actually in the latter half of the Kamakura period that the term 'ebusshi' came into wide use.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

四大絵巻と称される『源氏物語絵巻』『伴大納言絵詞』『信貴山縁起』『鳥獣人物戯画』はいずれも平安時代末期12世紀の制作とされている(ただし『鳥獣人物戯画』4巻のうち2巻は鎌倉時代制作)。例文帳に追加

The four major picture scrolls, that is, "Genji Monogatari Emaki," "Ban Dainagon Ekotoba" (picture scrolls about Conspiracy of Otenmon gate), "Shigisan Engi" (legends of Mt. Shigi) and "Choju-Jinbutsu-giga" (picture scroll drawn animals and people caricatured) are considered to be produced during the end of the Heian period (in the 12th century) (however, two among the four volumes of "Choju-Jinbutsu-giga" were produced during the Kamakura period).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

衣装は、緋色で、派手な刺繍をした襦袢の上に、やや地味な着物(小袖ではなく、広袖の場合が多い)を、片肌脱ぎで着用、たっつけと呼ばれるズボン型の袴を着用、花笠(花笠まつりと同じ)を背中に付ける。例文帳に追加

The costumes are a scarlet and colorfully embroidered juban (underwear), slightly somber kimono (wide-sleeved, not short-sleeved), a pants-type hakama called Tattsuke and a bamboo hanagasa hat decorated with artificial flowers (the same as is used for the Hanagasa Festival), and the Tekomai dancers first put on the juban, the kimono without putting an arm through one sleeve of the kimono, the hakama, and the hanagasa on their back.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

水干・緋袴・白足袋の装いに身を包んだ巫女が太鼓や笛、銅拍子などの囃子にあわせて鈴・扇・笹・榊・幣など依り代となる採物を手にした巫女が舞い踊る。例文帳に追加

The shrine maidens clad in suikan (everyday garments worn by commoners in ancient Japan), hibakama (scarlet Japanese pants for men) and shirotabi (white Japanese socks), and grasping various torimono (hand-held divine items) such as suzu (bells), oogi (folding fans), sasa (dwarf bamboos), sakaki (branches of a kind of divine wood) and nusa (symbols of divinity made of cloth or paper and hung on a stick) that are regarded as yorishiro (objects representative of a divine spirit), perform mikomai dances in harmony with a hayashi (an orchestra of Japanese instruments) that includes drums, flutes, dobyoshi (two circular cymbals made of copper or iron) and other instruments.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

むしろ、幕府に直属する武士は御家人と地頭の両方の側面を持ち、御家人としての立場は鎌倉殿への奉仕であり、地頭職は、徴税、警察、裁判の責任者として国衙と荘園領主に奉仕する立場であったとする解釈もある。例文帳に追加

It is even possible to see samurai who were under the direct control of the bakufu as being hereditary retainers who served the Kamakura family and, at the same time, territorial governors who served imperial government officials and manorial lords by performing their duties to collect taxes, supervise police activities and preside over trials.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

東山(京都府)の南端にあたる月輪山の山麓に広がる寺域内には、鎌倉時代の後堀河天皇、四条天皇、江戸時代の後水尾天皇以下幕末に至る歴代天皇の陵墓があり、皇室の菩提寺として「御寺(みてら)泉涌寺」と呼ばれている。例文帳に追加

The temple precinct at the foot of Mt. Tsukinowa in the southern tip of Higashiyama (Kyoto Prefecture) houses the imperial tombs of Kamakura period Emperors Go-Horikawa and Shijo, Edo period Emperor Go-Mizunoo and many other successive emperors leading up to the end of the Edo period, which has led to it also becoming known as the imperial family temple Mitera Sennyu-ji Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

結局義経は鎌倉へ入る事を許されず、6月9日_(旧暦)に頼朝が義経に対し宗盛父子と平重衡を伴わせ帰洛を命じると、義経は頼朝を深く恨み、「関東に於いて怨みを成す輩は、義経に属くべき」と言い放った。例文帳に追加

As a result, Yoshitsune was not allowed to enter Kamakura, and on June 9 (old lunar calendar), when Yoritomo ordered to escort Munemori and his son, and TAIRA no Shigehira back to Kyoto, Yoshitsune blamed Yoritomo on this cruel treatment and boldly said, 'Those who are not satisfied serving in Kanto, come and join Yoshitsune's side.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

上横手雅敬は鎌倉幕府編纂である『吾妻鏡』に疑問を呈し、義経の無断任官問題が老獪な後白河が義経を利用して頼朝との離反を計り、義経がそれに乗せられた結果であるとする通説を批判している。例文帳に追加

Masataka UWAYOKOTE poses a question on the credibility of "Azuma Kagami" elaborated by the Kamakura bakufu, and he opposed to the common theory, that is, Yoshitsune's acceptance of the title without his brother's permission was a result of an evil design of Goshirakawa, and with this strategy he tried to divide Yoshitsune from Yoritomo and Yoshitsune was trapped by it.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「承知」と叫ぶや義平は鎌田政清、後藤実基、佐々木秀義、三浦義澄、首藤俊通、斎藤実盛、猪俣党、猪俣党、熊谷直実、波多野延景、平山季重、金子家忠、足立遠元、上総広常、関時員、片切景重の坂東武者17騎を率いて駈け出した。例文帳に追加

Yoshihira shouted with 'Certainly,' and immediately rushed with 17 bando musha including Masakiyo KAMATA, Sanemoto GOTO, Hideyoshi SASAKI, Yoshizumi MIURA, Toshimichi SUDO, Sanemori SAITO, Inomata Party, Naozane KUMAGAI, Nobukage HATANO, Sueshige HIRAYAMA, Ietada KANEKO, Tomoto ADACHI, Hirotsune KAZUSA, Tokikazu SEKI and Kageshige KATAGIRI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、嘉禎4年(1238年)2月17日には、鎌倉幕府4代将軍藤原頼経の入洛(京都へ行くの)に際し、192騎いる先陣の御所随兵の22番として、本庄四郎左衛門尉時家、25番に本庄朝次、他、四方田氏一族など児玉党武士の名前が見られる。例文帳に追加

Also on March 11, 1238, when FUJIWARA no Yoritsune, the fourth Shogun of Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) entered into Kyoto, the names of Honjo Shiro Saemon no jo Tokiie as the 22 of the vanguard Gosho zuihyo (an accompanied soldier of Imperial palace) among 192, Asatsugu HONJO as 25, and other Samurai of Kodama Party, such as the family of the Yomoda clan were seen.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また直木孝次郎は『万葉集』と飛鳥・平城京跡の出土木簡における用例の検討から「露盤銘の全文については筆写上の誤りを含めて疑問点はあるであろうが、『聖徳皇』は鎌倉時代の偽作ではないと考える」とする。例文帳に追加

Kojiro NAOKI argues 'that "Shotoku no Sumera" is not a forgery created during the Kamakura period, although the authenticity of the entire text of Robanmei including transcription errors is doubtful' based on the examples in the "Manyoshu" and the official messages written on the wooden plates discovered from the sites of Asukakyo and Heijokyo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、松平氏の家臣にとっては嫡男(特に広忠の死後は主君)を人質に取られていると言う事実に変わりは無く、立場上弱い面からの圧力などがあったようである(墓参りのために岡崎城に一時帰参した家康に対し、鳥居忠吉が今川の横暴を訴えている)。例文帳に追加

To the vassals of the Matsudaira clan, however, it was a fact that the legitimate son of their lord (and particularly, after Hirotada's death, their lord) was taken as hostage, and it seems that they felt a certain amount of pressure due to their disadvantaged position (Tadayoshi TORII complained to Ieyasu, who temporarily returned to the Okazaki-ji Castle to pay his ancestors a visit, about the Imagawa family's autocratic manner.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当初、守護の職権については鎌倉期と同じく大犯三ヶ条の検断に限定されていたが、国内統治を一層安定させるため、1346年(貞和2)幕府は刈田狼藉の検断権と使節遵行権を新たに守護の職権へ加えた。例文帳に追加

Initially, the power of the shugo was limited to the taibon-sankajo-no-kendan, just as it was in the Kamakura period, but in 1346 the Muromachi shogunate gave the shugo the authority to judge the case of the karita-rozeki and the authority of the shisetsu-jungyo to administer the country more stably.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

討幕計画に参加した上皇方の「合戦張本公卿」と名指しされた一条信能、葉室光親、源有雅、葉室宗行、高倉範茂ら公卿は鎌倉に送られる途上で処刑され、その他の院近臣も各地に流罪になったり謹慎処分となった。例文帳に追加

Court nobles such as Nobuyoshi ICHIJO, Mitsuchika HAMARU, Arimasa MINAMOTO, Muneyuki HAMARU, and Norishige TAKAKURA who had joined the Retired Emperor Gotoba in his plan to raise an army against the shogunate (who later became known as the 'kasen-chohon-kugyo,' meaning "the court nobles behind the attempt to overthrow the shogunate") were sent to Kamakura but executed en route, and the various other ministers close to the retired emperor were banished and dispersed throughout the country or kept under house arrest.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかしその一方で戦国期に復興した天皇の権威は、鎌倉幕府を模範とした独立型の幕府としたはずなのに、世の中の安定と共に大日本史の編纂を契機にして江戸幕府の朝廷からの委任論が大きくなる。例文帳に追加

On the other hand, authorities of the Emperor, which were restored in the Sengoku period, once turned into an independent-type bakufu which was modeled on the Kamakura bakufu; however, along with the stability of lives and editing of the Great Japanese History, the delegation from the Imperial Court of the Edo bakufu became larger.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

下野国の住人那須氏の一門・那須宗久(「大八」又は「大八郎」の名で知られ、那須与一の弟とされる)は鎌倉幕府の平家の残党追討軍に加わり、肥後との境にある向山に拠った残党を追討した。例文帳に追加

NASU no Munehisa (known as "Daihachi" or "Daihachiro" and believed to be a younger brother of Nasu no Yoichi), a resident of Shimotsuke Province and a member of the Nasu clan, joined the Kamakura bakufu army organized for hunting down the remnants of the Taira family and suppressed the remnants who took position at Mukoyama situated on the border of Higo Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その政治的基盤及び軍事的・経済的基盤は頼朝が平氏追討などで獲得した関東知行国、関東御領であるが、その本質は鎌倉殿と御家人の封建的主従関係を基礎とする御家人制にある。例文帳に追加

The political, military and economical base was Kanto chigyo-koku (provincial fiefdom) and Kanto domains which Yoritomo acquired by searching out and destroying the Taira clan and its allies, but the essence was the lower-ranking vassal system whose base was a feudal master-servant relationship between Kamakura-dono and gokenin (an immediate vassal of the shogunate in the Kamakura and Muromachi through Edo periods).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

徳川家光の代には秀吉の墓まで幕府によって暴かれ、長宗我部盛親はじめ残党の追尾は10年以上に亘って行われた(徳川幕府転覆を企てた由井正雪の片腕とされた丸橋忠弥は長宗我部盛澄といい長宗我部盛親の側室の次男という)。例文帳に追加

The Tokugawa shougunate even violated Hideyoshi's grave during Iemitsu TOKUGAWA period and had pursued remnants of the Toyotomi Family including Morichika CHOSOKABE for more than ten years (Chuya MARUBASH with his real name Morizumi CHOSOKABE, a righ-hand man of Shosetsu YUI, who attempted the overthrow of the Tokugawa shougunate, is said to have been the second son of Morichika CHOSOKABE's concubine).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

北条得宗家執事の平頼綱は、鎌倉幕府鎌倉幕府の執権一覧北条時宗が死去し、その子北条貞時が9代執権となった翌1285年(弘安8年)、政治路線で対立していた有力御家人安達泰盛や泰盛派の御家人を霜月騒動で討伐した。例文帳に追加

TAIRA no Yoritsuna, who was the steward of the Hojo Tokuso family (main branch of the Hojo family), avenged a senior vassal Yasumori ADACHI and other vassals of Yasumori's faction, with whom he had conflicts in political lines, in the Shimotsuki Incident in 1285, which was a year after Tokimune HOJO, who was one of the regents of the Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), died and Tokimune's son Sadatoki HOJO became the ninth regent.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、一色氏の一族は各地に点在しており、関東には鎌倉公方の御一家として幸手城主一色氏(一色直氏の孫の一色長兼の一族)がおり、古河公方の終焉まで仕え、江戸時代には旗本や水戸藩として続いた。例文帳に追加

Incidentally, the Isshiki clan families were scattered around the country, and in Kanto there existed the Satte Castellan Isshiki clan (a family of Osakane ISSHIKI, who was a grandchild of Naouji ISSHIKI) as a family of the Kamakura Kubo, and they served Koga Kubo till the end; moreover, the clan continued as the hatamoto (direct retainer of the shogun) and the domain of Mito during the Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

括約筋の収縮弛緩に応じて直腸内を上下し前立腺をマッサージする器具においてその上下運動距離を保持しつつも括約筋が最大限に収縮した時点においても袴部が括約筋上端を越え直腸内に進入しないようにした前立腺マッサージ器の本体。例文帳に追加

To provide an instrument capable of discharging congested prostate fluid alone and improving the health of the prostate by increasing the circulation of the blood. - 特許庁

シート材10から成形され、部分的には凹凸があるものの全体としては蒲鉾状で、互いに重ね合わされている装飾材12を、透過してくる光は、装飾材12上での位置や観察者の位置等に応じて、複雑に変化する。例文帳に追加

Light transmitted through a decorative material 12 formed by being piled up mutually as a whole in a semicylindrical shape made of the sheet material 10 though being uneven locally changes complicatedly in response to the position on the decorative material 12, the position of an observer or the like. - 特許庁

容器搬送用袴10は、容器30を底側から支持する支持部11と、支持部11の上方に設けられ支持部11に支持された容器30の所定量以上の側方変位を規制する側方変位規制部13と、を備える。例文帳に追加

The container conveying skirt 10 comprises a supporting part 11 for supporting a container 30 from the bottom side, a side displacement regulating part 13 for regulating the side displacement of a predetermined value or more of the container 30 provided above the supporting part 11 and supported by the supporting part 11. - 特許庁

例文

クランクアーム30は、鎌20が施錠姿勢となる第1位置と解錠姿勢となる第2位置間を揺動するクランク角αが狭小な一定角度になるように、回動軸55と偏心穴25間に掛け渡す架設距離Lを横に長く設定する。例文帳に追加

A crank arm 30 has an erection distance L of erection between a rotating shaft 55 and an eccentric hole 25 set laterally long so that a crank angle α, at which a hook 20 swings between a first position to be put into a locking attitude and a second position to be put into an unlocking attitude, can be set as a fixed small angle. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS