1016万例文収録!

「加相」に関連した英語例文の一覧と使い方(218ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 加相に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

加相の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 11136



例文

定常的操舵トルクToにしきい値Tthを算した値よりも検出操舵トルクTが大きく、定常的操舵角δoにしきい値δthを算した値よりも検出操舵角δが大きく、しかも検出操舵トルクTの変化と操舵角δの変化とが逆位の関係にあるとき、外乱により操舵トルクTを打ち消すため、モータ7用の打ち消しトルクTstr が算出される、打ち消しトルクTstr は、検出トルクTから不感帯αを差し引いた値に応じて設定される。例文帳に追加

In the case of YES, whether the change of steering torque T and the change of the steering angle δ are in opposite phase is discriminated (Q7). - 特許庁

更にSiに対し減衰深さが深く、従ってSi自身が直接熱され難い波長のレーザー光を用い、該レーザー光において、減衰深さの浅い金属膜を該コンタクト領域にのみ選択的に配置することによりSiを間接的に選択局所熱し、拡散層のイオン注入非晶質領域のみを液化することにより極浅矩形高濃度不純物分布のソース・ドレイン接合の形成を可能とした。例文帳に追加

The source drain junction of the extremely shallow rectangular high concentration impurity distribution is formed by liquidifying only the ion implantation amorphous region of the diffusing layer using the laser beam, in the wavelength which ensures deep attenuation for Si and makes difficult the direct heating of the Si itself and selectively and locally heating in direct the Si, by selectively allocating a metal film of shallow attenuation depth for the laser beam only to the contact region. - 特許庁

支持体上に、電子供与性呈色性化合物と電子受容性化合物を用い、熱温度および/または熱後の冷却速度の違いにより対的に発色した状態と消色した状態を形成しうる可逆性熱発色組成物を含有する可逆性感熱記録層を有する可逆性感熱記録媒体において、前記可逆性感熱記録層中に消色促進剤として下記一般式(I)で表されるヘキソース類を含有すること特徴とする可逆性感熱記録媒体。例文帳に追加

In the reversible thermal recording medium, a reversible thermal recording layer uses an electron donating color forming compound and an electron receiving compound, and can relatively form on a support a color developed state and a color erased state by the difference of a heating temperature and/or or a cooling speed after heating. - 特許庁

試料と、カンチレバーに保持された探針との間に可変直流電圧を印する原子間力顕微鏡を用いて、絶縁性薄膜の膜厚分布を測定する膜厚評価方法で、試料の測定領域に電圧を変化させて印するとともに、発生電流および絶縁破壊電圧を測定し、前記測定領域のうち任意の1点の膜厚を基準値として、各測定点の絶縁破壊電圧および(1)式の関係に基づいて、前記測定領域内の対膜厚の分布を求めることとする。例文帳に追加

The present invention relates to a film thickness evaluation method for measuring the distribution of film thickness of an insulation thin film by using an atomic force microscope which applies a variable DC voltage between a sample and a probe held by a cantilever. - 特許庁

例文

熱調理器の上方に設置されるレンジフードであって、前記熱調理器に対向し、空気を吸引する吸引口と、前記吸引口の外側に設けられ、下方に向けて空気を吐出することにより前記吸引口からみて少なくとも2方向における外側にエアカーテンを形成する吐出口と、前記2方向における前記エアカーテンの対的な強度を制御する制御手段と、を備えたことを特徴とするレンジフードが提供される。例文帳に追加

This range hood disposed at an upper part of a heating cooker comprises a suction opening opposed to the heating cooker for sucking the air, a discharge opening formed at an outer side of the suction opening and forming air curtains at an outer side at least in two directions observed from the suction opening, by discharging the air downward, and a control means for controlling relative strengths of the air curtains in two directions. - 特許庁


例文

ダンパ8にシャフト9を軸支する各シャフト孔8bを設け、各シャフト孔8bを通じてダンパ8とシャフト9が互いに対的に移動するようにし、ダンパ8が各通気口6,7方向に移動して、各通気口6,7が隙間なく閉塞されるようにしたので、どちらか一方の熱交換器側にのみ熱された空気を流通させることができ、他方の使用していない熱交換器側に熱された空気が流通して熱交換の効率が低下することはない。例文帳に追加

Since the damper 8 moves in the directions of vent holes 6 and 7 and the respective vent holes 6 and 7 are closed without any gap, heated air can be passed only to any one heat exchanger side, and hence the heated air is passed to the side of an unused heat exchanger to prevent the efficiency of the heat exchange from being lowered. - 特許庁

ブランドのパーソナリテイを診断するためのブランドパーソナリテイ因子に、強弱の要素にえて、ポジテイブ、ネガテイブという要素をえた4つ人格特徴を調査対象とし、この調査結果を、これら4つ人格特徴の互関係から規定したパーソナリテイ因子の9つの構造パターンに分類し、分類した構造パターンの構成比を計算することにより、ブランドパーソナリテイの現状を診断する。例文帳に追加

The present state of brand personality is diagnosed by defining four personal characteristics obtained by adding a strong/weak factor, a positive factor and a negative factor to a brand personality factor for diagnosing the personality of a brand as targets to be inspected, sorting inspected results to nine structure patterns of the personality factor regulated from the interaction of the four personal characteristics, and calculating the constitutional ratio of the sorted structure patterns. - 特許庁

パンチ2とダイ1とで平板状または有底筒状のブランクを絞り工して所定形状の有底筒体(ワークW)に形成し、そのワークWをパンチ2とともにダイ1の外側方向へ移動し、そのワークW内のパンチ2を離脱すべく、ワークWに対して対移動を開始する時期から離脱するまでの間に、90〜600KPaの圧力気体をワークW内に供給して、ワークWからパンチ2を離脱させるようにした絞り工方法である。例文帳に追加

A plate-shaped or bottomed cylindrical blank in drawn by a punch 2 and dies 1 to form a bottomed cylinder (work W) having a prescribed shape, the work W is moved in the outer side direction of the dies 1 together with the punch 2, and in order to remove the punch 2 inside the work W, a pressurized gas of 90-600 KPa is supplied into the work W. - 特許庁

類似度計算部12は、例えば、2ルール内の主体名間での違箇所数をカウントし、それと設定値との積を計算してポリシ間類似度に算し、客体名間、アクセス方法名間でも同様にし、主体名、客体名、アクセス方法名について2ルール内で同一箇所があり、かつ、2ルール内の許可設定値同士が同一でない場合は、同一箇所数同士の積を計算し、それと設定値との積を計算してポリシ間類似度に算し、符号をマイナスにする。例文帳に追加

A similarity calculation part 12 counts, for example, the number of different points in subject name between two rules, and calculates and adds the product of the number with a set value to the similarity between policies, performs the same operation for object name and for access method name. - 特許庁

例文

一対のサイドウォール1の少なくとも一方の表面に設けられた環状装飾帯9に、互に周方向に並んだ第一装飾帯4および第二装飾帯7を配置し、第一装飾帯4を、周囲に隣接する部分より表面粗さが粗い第一背景部分2と、その内に配置された、第一背景部分2よりも平滑な表面粗度を有する第一標章部分3とで構成し、第二装飾帯7を、第二背景部分5と、その内に配置された、第二背景部分5よりも粗な表面粗度を有する第二標章部分6とで構成した空気入りタイヤ1に関し、その硫成型に用いる金型工の生産性を向上させる。例文帳に追加

To reduce possibility of occurrence of bare and improve productivity by die processing used for vulcanized molding, in a tire in which a first ornamental band and a second ornamental band are arranged in a circumferential direction. - 特許庁

例文

本発明の表皮付発泡成形体は、熱可塑性樹脂発泡層を有するパリソンをブロー成形してなる中空成形体の内部に熱可塑性樹脂発泡体片を充填して、該発泡体片を熱媒体により熱して該発泡体片を互に融着させてなる容積が15000cm^3を超える表皮付発泡成形体22であって、該中空成形体からなる表皮23が、厚み1〜25mm、密度0.04〜0.8g/cm^3であることを特徴とする。例文帳に追加

The volume of the skinned foamed molded object 22 exceeds 15,000 cm^3 and the skin 23 comprising the blow-molded object of this foamed molded object has a thickness of 1-25 mm and a density of 0.04-0.8 g/cm^3. - 特許庁

金属板をプレス工によって、上記プローブの支持部、上記腕部および上記先端部に当する側面形状に成形する工程、上記プレス工の前あるいは後に、上記金属板を複数の上記プローブに分割するためのスリットを形成し、スリットを形成する時に上記金属板の一部を共通接続部として残しておき、隣接する上記プローブの間の余分な金属板を取り除く工程を含み、複数のプローブが上記共通接続部により接続された状態で製作される。例文帳に追加

Hereby, the plurality of probes are manufactured in the connected state by the common connection part. - 特許庁

支持体上に、電子供与性呈色性化合物と電子受容性化合物を用い、熱温度および/または熱後の冷却速度の違いにより対的に発色した状態を形成し得る可逆性熱発色組成物を含有する可逆性感熱記録層を有する可逆性感熱記録媒体において、該記録層中の樹脂に対する架橋剤としてエーテル結合またはエステル結合を有したイソシアネート化合物を用いる。例文帳に追加

In the reversible thermosensitive recording medium comprising a reversible heat color developing composition capable for forming a relatively color developed state according to a difference of a heating speed and/or a cooling speed after heating by using an electron donative colorable compound and an electron acceptive compound on a support, an isocyante compound having an ether bond or an ester bond is used as a crosslinker for a resin in the recording layer. - 特許庁

情報提供者にあっては、その結果に基づいて情報がもつ真の価値を確認することができると共に、報酬の受け取りにより、より新鮮でためになる情報を提供しょうとする意欲が増し、これによってサービス業者側では、優良な情報の増やそれを利用する閲覧者の増を期待することができ、更に、これらの乗効果によって情報提供サービスの質の大幅な向上を期待できるようにする。例文帳に追加

To enable an information provider to confirm the true value of information based on the result and increase a desire to provide fresher and more useful information by receiving a reward, to expect the increase of excellent information and the increase of readers utilizing it on a service provider side and to expect the improvement of the quality of an information provision service by the synergistic effect. - 特許庁

電子供与性呈色性化合物と電子受容性化合物を用い、熱温度及び/又は熱後の冷却速度の違いにより対的に発色した状態と消色した状態を形成しうる可逆性感熱発色組成物において、該可逆性感熱発色組成物中に消色促進剤として下記一般式(1)乃至一般式(4)のうちいずれかで表わされる化合物を含有させたことを特徴とする可逆性感熱発色組成物。例文帳に追加

In the reversible heat sensitive color developing composition capable of relatively forming a color developed state and an achromatized state according to the heating temperature and/or the cooling speed after heating by using an electron donative colorational compound and an electron acceptive compound, the composition contains a compound represented by any of formulae (1) to (4) as an achromatization accelerator. - 特許庁

フライホイールをそれのスピン軸線が変化し得るようにx軸およびy軸まわりに回転可能に支持台に対して支持するフライホイール型エネルギ蓄積装置において、フライホイールのジャイロ効果を、そのフライホイールと支持台との対角の増防止と、フライホイールを回転可能に支持する軸受の荷重の増防止という背反する2つの要求が同時にできる限り満たされるように抑制する。例文帳に追加

To suppress gyro effect of a flywheel so as to satisfy two conflicting demands of increase prevention of a relative angle of the flywheel and a support base, and increase prevention of a load of a bearing for rotatably supporting the flywheel, in a flywheel type energy accumulator for rotatably supporting the flywheel to the support base around an x-axis and a y-axis so as to change a spin axis. - 特許庁

塩素イオン、次亜塩素酸イオン、及び塩素分子の残留量が少ない状態にて還元水を生成すると共に、交流電圧における正(+)となる印時間、及び負(−)となる印時間を調整することによって、電極の素材が水中に溶出することを減少させると共に、電極を構成しているカーボン繊維の水中への延伸を減少し、ひいては電極互間のショートを減少し得るような還元水生成装置の構成を提供すること。例文帳に追加

To provide the constitution of an apparatus for producing reduced water producing the reduced water in a state of the low residual amounts of chlorine ions, hypochlorite ions and chlorine molecules, reducing the elution of an electrode material in water by adjusting positive (+) applied time and negative (-) applied time in an AC voltage, reducing the extension of a carbon fiber forming the electrode into water, and capable of reducing a short between electrodes each other. - 特許庁

一対の基板の間に、液分散媒と電気泳動粒子とを含む電気泳動分散液を封入したマイクロカプセルが収容されてなる電気泳動装置の製造方法において、前記電気泳動分散液を少なくとも熱可塑性の高分子材料を含む壁膜でマイクロカプセル化する工程と、前記マイクロカプセルへの直接の熱と圧とによって前記マイクロカプセルを非球形、好ましくは略多角柱の形状に変形させる工程とを有する。例文帳に追加

The method for manufacturing the electrophoretic device constituted by putting microcapsules in which electrophoretic liquid containing liquid phase dispersant liquid and electrophoretic particles is charged between a couple of substrates includes a process of forming microcapsules of the electrophoretic dispersant liquid from a partition film containing at least a thermoplastic high polymer material and a process of deforming the microcapsules into a nonspherical or nearly polygonal shape by directly heating and pressing the microcapsules. - 特許庁

双安定性で且つ異なる安定状態へのスイッチングしきい値電圧に100mV以上の差を生じるように、非対称セルを構成し、より安定な状態へリセットした後、不安定な状態へのスイッチングによって階調表示を行い、該表示を行う期間の前或いは後に、非表示期間を設けて、上記表示期間に印した電圧をは極性の反転した電圧を印することによって、非ホールド型表示を行う。例文帳に追加

After an asymmetric cell is formed so that a 100 mV or higher switching threshold voltage difference to bistable and different stable states is generated and is reset to a stabler state, gradations are displayed by switching to an unstable state, and an non-holding type display is performed by arranging an non-displaying period before or after a displaying period and applying voltage reversed in polarity instead of voltage applied for the displaying period. - 特許庁

支持体上に電子供与性呈色性化合物と電子受容性化合物を用い、熱温度および/または熱後の冷却速度の違いにより対的に発色した状態と消色した状態を形成し得る可逆性感熱組成物を含有する可逆性感熱記録層を有する可逆性感熱記録媒体において、該電子受容性化合物として下記式[1]で表わされるフェノール化合物を用いることを特徴とする可逆性感熱記録媒体。例文帳に追加

The reversible thermal recording medium has a reversible thermal recording layer, formed on a support, which contains a reversible heat-sensitive composition which can relatively generate a color-developing state and a decoloring state depending on a difference in the heating temperature and/or the cooling rate after heating, using an electron-donative coloring compound and an electron-receptive compound. - 特許庁

運用会社は、多地域で多くの投資家を募集して匿名組合と匿名ファンドを活用して資金を調達し福祉用具を継続的にまとめて購入して購入価格とレンタル価格を低下させ、事業者は、運用会社から対的に安い価格で福祉用具の貸付けを受けて商品調達費用を軽減し、費用軽減分をもって付サービスを利用者に提供し、利用者は、事業者から安い価格でいつも新品の福祉用具のレンタルサービスと付サービスを受けることができて満足感と安心感を得ることができる。例文帳に追加

The user can always receive the added services and the rental services of the new welfare device from the dealer at low cost to obtain a satisfaction feeling and a security sense. - 特許庁

タイヤの硫時に使用するタイヤモールド100を製作するに際し、タイヤモールド100を周方向で複数に分割した形状に当するセグメント103を定盤2上で上記タイヤモールド100に対応させた円周配置で並べると共に、これらセグメント103をそのまわりに配置するコンテナ3でホールドして固定し、その後、各セグメント103内で周方向に接続されることによって形成されるトレッド形成面102を周方向に連続して工仕上げする。例文帳に追加

Further, the segments 103 are fixedly held by a container 3 arranged around the segments 103 and the tread forming faces 102 formed by connecting the faces 102 peripherally inside each of the segments 103, are continuously finish-worked in the peripheral direction. - 特許庁

活性水素含有化合物に、2種以上のアルキレンオキサイドがランダム状に付した2以上の異なったグループを有し、且つこれらのグループの間のアルキレンオキサイドの混合比率が互いに違する構造から成る混合ポリオキシアルキレン鎖を有するか;又は2種以上のアルキレンオキサイドがランダム状に付し、且つこれらのアルキレンオキサイドの混合比率が連続的に変化する構造から成る単一の混合ポリオキシアルキレン鎖を有することを特徴とするポリエーテル。例文帳に追加

This polyether has two or more different groups that are prepared by randomly adding 2 or more kinds of alkylene oxides to an active hydrogen-bearing compound and has mixed polyoxyalkylene chains comprising structures that have mutually different mixing ratios of alkylene oxide between these groups; or has a single mixed polyoxyalkylene chain of a structure that has 2 or more kinds of alkylene oxides are randomly added and their mixing ratio of these alkylene oxides changes continuously. - 特許庁

所定のデータ通信規格で管理されているLANに接続された電子計算機に、帯域の確保と高いQoSを要求するアプリケーションを起動するときに、前記データ通信規格で定められたコマンドに対し、付情報を付与する付情報手段と、そのコマンドを送信する送信手段と、その応答コマンドを受信する受信手段とを備え、前記データ通信規格で定義された端末機能当の機能を有するようにする。例文帳に追加

The electronic computer which is connected to a LAN managed with specific data communication standards is equipped with an additional information means which imparts additional information to a command determined by the data communication standards when an application which request the securing of a band and high QoS is started, and a receiving means which receives its answer command, and the computer has functions corresponding to terminal functions defined by the data communication standards. - 特許庁

米国の経常収支不均衡の拡大は、米国経済が世界経済をけん引してきた1つの結果であることは疑いがないものの、その持続性に関しては、政府部門においては、足許の財政収支の赤字幅拡大にえて、1980年代と比較すると今後の高齢化の進展により当の負担が予想されること、家計部門においても債務残高の増、貯蓄率の低下が進んだ結果、政府部門と家計部門の資金不足を海外マネーがファイナンスする形になっていること、等の点も考慮に入れる必要がある。例文帳に追加

There is no doubt that expansion of the US current account imbalance is one result of the US economy leading the world economy to date. However, two points have to be taken into consideration in terms of its sustainability. Firstly, for the government sector, in addition to the current expansion of the fiscal deficit, the graying of society is expected to begin imposing a much heavier burden than in the 1980s. Secondly, in the household sector too, growing outstanding debts and falling savings rates have created a situation in which foreign money is financing capital shortfalls in both the government and household sectors. - 経済産業省

以上のように、米国の経常収支不均衡の拡大は、米国経済が世界経済をけん引してきた1つの結果であることは疑いないものの、その持続性に関しては、政府部門においては、足許の財政収支の赤字幅の拡大にえて、1980年代と比較すると今後の高齢化の進展により当の負担が予想されること、家計部門においても債務残高の増、貯蓄率の低下が進んだ結果、政府部門と家計部門の資金不足を海外マネーがファイナンスする形になっていること、等の点も考慮に入れる必要がある。例文帳に追加

As explained earlier, there is no doubt that the expansion of the US current account imbalance is one result of the US economy leading the world economy to date. However, two points have to be taken into consideration in terms of its sustainability. Firstly, for the government sector, in addition to the current expansion of the fiscal deficit, the graying of society is expected to begin imposing a much heavier burden than in the 1980s. Secondly, in the household sector, too, growing outstanding debts and falling savings rates have created a situation in which foreign funds are financing capital shortfalls in both the government and household sectors. In order to achieve sustainable growth in the world economy, it is necessary for each country and region of the world to leave the current lopsided world economy behind and to build a resilient economic structure capable of matching intensified global competition to sharing the fruits of economic growth. - 経済産業省

迂回に関しては、それが問題であることは認識されているものの、既に独自の迂回防止規定を導入しておりそれをAD 協定上も正当化したい米国・EU 等と、迂回防止措置により正当な投資活動まで規制の対象となり、貿易・投資の流れを萎縮又は歪曲するおそれがあるとして当該措置の導入の在り方に慎重な我が国をはじめとする多くの盟国等との意見の違があり、AD 協定における規律の必要性の有無もしくは内容について、現在まで盟国間で合意に至っていない。例文帳に追加

5 All member countries recognize that circumvention is an issue of concern. The basic conflict over anti-circumvention is between, on one side the United States, the European Union, and other Members that already have their own anti-circumvention rules and wish to legitimize them, and on the other side a large number of other Members including Japan who are wary of introducing these measures because they could restrict legitimate investment activities and potentially reduce and distort trade and investment. There are sharp differences of opinion on this issue, and no agreement is in sight. - 経済産業省

ウルグアイラウンド後の各国の関税率が拡散している状況に鑑みると、発展段階を考慮し、互主義の軽減を図りつつ、譲許税率(貿易重平均)の水準に応じた一定の貿易重平均関税率の水準につき目標値を定めて関税の引き下げを図って、各国の関税水準を平準化させていくことが、貿易の適切な自由化を行っていくために不可欠である。例文帳に追加

Taking into account that a wide disparity in tariff rates exists among Members after the conclusion of the Uruguay Round, it is vital to reduce tariff rates by setting a target level of a trade-weighted average tariff rate for each Member according to the level of its bound rate(trade-weighted average),while giving consideration to the level of development of each Member. This approach will contribute to the harmonization of tariff levels of WTO members, which is necessary for promoting appropriate liberalizations in world trade.  - 経済産業省

上記にえ、要件を満たす場合において、試験研究費の増額の5%を税額控除できる制度又は平均売上金額の10%当額を超える試験研究費の額の一定割合を税額控除できる制度のいずれかを選択して適用できる措置(税額控除限度額は当期の法人税額の10%を上限。)について、平成24 年度税制改正により、その適用期限を平成25年度末まで延長する。(継続)(p.208参照)例文帳に追加

In addition to the above, the period of effect of provision to allow enterprises meeting the necessary conditions to choose either a tax credit worth 5% of the amount of increase in the cost of test and research expenditures or a tax credit equal to a fixed proportion of the amount of the cost of test and research expenses in excess of 10% of average sales (not exceeding 10% of the total amount of corporation tax in the period concerned) will be extended to the end of fiscal 2013 as a result of revisions to the tax system in fiscal 2012. (Continuation) (See p. 204.)  - 経済産業省

また、2007年4月から5月にかけての安倍総理の中東5 か国(サウジアラビア、アラブ首長国連邦、クウェート、カタール、エジプト)公式訪問時にも、180 名の経済ミッションが総理に 2007年度には、大幅に増した2004年度に審査請求された案件の審査に本格着手することから、一次審査件数を増する努力を前提としても、審査順番待ち期間を短縮することには当の困難が伴うものと見込まれる。例文帳に追加

Also during Prime Minister Abe’s official visits from April to May 2007 to five Middle Eastern countries (Saudi Arabia, United Arab Emirates, Kuwait, Qatar, Egypt), a 180-member economic mission traveled with the Prime Minister; some of the members attended discussions of the Prime Minister with each country’s leader, and the mission joined the Prime Minister in attending business fora where opinions were exchanged with local business leaders. - 経済産業省

中小企業は、労働生産性の向上のため、業務上の無駄の排除、ITの活用等による生産効率の向上や、新たな製品やサービスの開発や供給等による付価値の増大に取り組むとともに、賃金水準と関関係にある労働生産性の向上の重要性について従業員と認識を共有し、従業員が意欲的に仕事に取り組み、付価値を作り出す能力を高めていくべく、経営者と従業員が共に努力していくことが重要であるといえよう。例文帳に追加

It is important for SMEs, with the objective of heightening labor productivity, to abolish wasteful operational practices, raise production efficiency levels through the use of IT and other measures, and work on increasing added value through the development, supply and other processes of new products and services. Management and employees must join hands and work together in order to attain mutual understanding regarding the importance of raising labor productivity, which has a correlation to wage levels, motivate the employees toward work and improve the capabilities to generate added value. - 経済産業省

対ドル中心レートの設定については、2005年7月22日から導入されたインターバンクレートの終値を翌営業日の中心レートとする方式から、2006年1月にマーケットメーカーからのヒアリングに基づく値付けの重平均による設定に変更されているが、重平均の方法を見ると、マーケットメーカーの外国為替市場における取引高及び場状況等その他の指標により行われるとされ、算出方法は必ずしも明確になっていない。例文帳に追加

On July 22, 2005, China adopted the system of setting the yuan’s median rate against the dollar for a given business day at its closing rate in inter-banking trading in the previous day. That rate-setting formula was replaced in January 2006 by a weighted-average rate-setting method that also takes into account results of hearings by market makers. But how to weight the averages of given rates is not necessarily clear as Chinese currency authorities, in explaining the weight-average system, only say that calculation is based on various indexes including the amount of transactions made by market makers in exchange markets and overall currency market conditions. - 経済産業省

米国は、これからWTOに盟しようとする国々とのWTO盟交渉やWTOドーハラウンド、二国間FTA交渉、二国間投資協定交渉等において、米国の重要なサービス分野(金融サービス、通信サービス、コンピューター関連サービス、速達便(express delivery)サービス、エネルギー関連サービス、流通サービス等)の手国市場への参入障壁を削減、撤廃することを要求しており、サービス分野で水準の高い約束を引き出したり、二国間協定等においても水準の高い条文を盛り込むことに成功している15。例文帳に追加

At WTO membership negotiations with countries hoping to join the WTO, the WTO Doha Development Agenda(DDA), and bilateral FTA negotiations, the United States is demanding partners to reduce or eliminate access barriers to their services markets that are considered by the United States to be crucial for its economy (such as financial, telecommunications, computer-related, express delivery, energy-related , and logistics services, etc.). The country has been successful in winning large compromises in service sectors and including stiff provisions in bilateral agreements, etc. - 経済産業省

現行補助金協定では、対象となる補助金の定義を規定した上で、同定義に該当する補助金をその目的・性格等によって3つのタイプに分類(トラフィック・シグナル・アプローチ)して、それぞれの分類ごとに殺措置や救済措置との関係・手続を規定した上(図表6―1参照)、開発途上盟国に対する優遇措置や市場経済移行盟国に対する経過措置等(図表6―2参照)が規定された。例文帳に追加

The ASCM first defines the subsidies covered and classifies them into three types, based on their nature and intended purpose. The ASCM then defines, for each category, the point at which countervailing and relief measures may be imposed and outlines the procedures that must be followed. The ASCM also provides special and differential treatment for developing country Members and a transitional arrangement for Members in the process of moving from a centrally planned economy into a market, free enterprise economy. - 経済産業省

注) 我が国提案ペーパー(2006年3 月)(G/TBT/W/263)ⅰ)適合性評価に関する国際規格や指針の使用促進、ⅱ)外国の適合性評価機関の適合性評価結果を受け入れる域外指定スキームの推奨、ⅲ)盟国が域外指定スキームを同じ分野においてそれぞれ導入することが互承認協定の一形態であることの理解促進、ⅳ)途上国の国際標準化活動への参促進等について提案をしたもの。例文帳に追加

Note: Japan's proposal paper (March 2006) (G/TBT/W/263) The paper proposed: (i) promotion of the utilization of international standards and guidelines for conformity assessment; (ii) encouragement of the adoption of external designation schemes for the acceptance of results of conformity assessments carried out by conformity assessment bodies of other countries; (iii) promotion of the understanding that mutual adoption by member states of external designation schemes for the same product areas is one form of mutual recognition agreements; and (iv) promotion of the participation of developing countries in international standardization activities. - 経済産業省

このため、高年齢者雇用確保措置の未実施企業への助言・指導や31人以上の企業に対する重点的な指導などを行うとともに、これにえて、継続雇用制度において希望者全員を対象とする企業の増を図るなど、より充実した高年齢者雇用確保措置が講じられるよう、企業に対して働きかけていくこととしている。また、ハローワークにおいてきめ細かな職業談・職業紹介を行っている。例文帳に追加

For this reason, in addition to giving advice and instruction to companies which have not introduced the job security measures for the elderly and focusing guidance on companies with 31 or more employees, Hello Work staff provide a fully-detailed career counseling and job placement such as encouraging more companies to offer employment to all staff who wish to continue working under the continued employment system. - 厚生労働省

イ各事業年度における法第二条第八項第一号に規定する取引(自己の計算による 取引を除く。)の取引金額の十万分の三に当する金額(既に積み立てられた商品 取引責任準備金の金額(法第二百二十一条第二項の規定により使用された金額が ある場合には、当該金額を控除した金額。次号において同じ。)が千万円に満たな い場合には、当該当する金額に、千万円から当該商品取引責任準備金の金額、 ロ、ハ及びニに掲げる金額を控除した金額を十万分の六で除して計算した金額(当 該計算した金額が当該事業年度の取引金額を超える場合には、当該事業年度の当 該取引金額)の十万分の三に当する金額を算した金額)例文帳に追加

(a) the amount equivalent to 0.003 percent of the transaction amounts of Transactions prescribed in Article 2, paragraph 8, item 1 of the Act (excluding transactions based on a persons own account) in each business year (in cases where the amount of liability reserve for commodity trading that has already been accrued (in cases when a specific amount of money is used under the provisions of Article 221, paragraph 2 of the Act, the amount after deducting said amount; the same shall apply in the following item) is less than ten million yen, an amount equivalent to 0.003 percent of the amount calculated by dividing the amount deducted from the amount of said liability reserve for commodity trading and the amount set forth in (b), (c), and (d) from ten million yen by 0.006 percent [if said calculated amount exceeds the transaction amount total in said business year, then said transaction amount total in said business year] is added to said equivalent amount);  - 経済産業省

第百三十七条 文書を提出して書証の申出をするときは、当該申出をする時までに、その写し二通(当該文書を送付すべき手方の数が二以上であるときは、その数に一をえた通数)を提出するとともに、文書の記載から明らかな場合を除き、文書の標目、作成者及び立証趣旨を明らかにした証拠説明書二通(当該書面を送付すべき手方の数が二以上であるときは、その数に一をえた通数)を提出しなければならない。ただし、やむを得ない事由があるときは、裁判長の定める期間内に提出すれば足りる。例文帳に追加

Article 137 (1) When requesting the examination of documentary evidence by submitting a document, two copies of the document (or, when there are two or more opponent parties to whom said document should be sent, the number of copies shall be the number of such parties plus one) shall be submitted and, unless it is clear from the statements in the document, two copies of the description of evidence clarifying the title of the document, the person who prepared the document and the facts to be proved (or, when there are two or more opponent parties to whom said document should be sent, the number of copies shall be the number of such parties plus one) shall be submitted by the time of making the request; provided, however, that it shall be sufficient to submit such copies within a period specified by the presiding judge, if there are unavoidable grounds therefor.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

意匠登録の互主義出願で提出された意匠の表示4通に追し,出願人又は場合によりその前権原者により,連合王国,又は条約国若しくは国家群又は政府間機関における当該最初の出願について提出又は寄託された意匠の写し1通であって,その提出先の特許庁長官若しくは機関の長により適法に認証され若しくは寄託され,又は長官の納得するまで証明されたものを,当該互主義出願と同時に、もしくは表18に基づき、付則1に規定された手数料の納付とともになされた出願に対し長官が許可することができる3月を超えない付期間内に,特許庁に提出しなければならない。例文帳に追加

In addition to the four copies of the representations of the design filed or left with every reciprocity application for the registration of a design, a copy of the design filed or deposited by the applicant or his predecessor in title as the case may be, in respect of the first application in United Kingdom or convention country or group of countries or inter-governmental organization, duly certified by the Official Chief or Head of the organization in which it was filed, or deposited or otherwise verified to the satisfaction of the Controller, shall be filed or left at the Office at the same time as the reciprocity application or within such further time not exceeding three months as the Controller may allow on an application made in form 18 with fee specified in the first schedule.  - 特許庁

(a)ポートフォリオ投資に対応して、追クロージング日までになされた出資につき、本条第11 項に従って効力発生日から組合員とされることにより当該追出資組合員が本条第4項又は第5 項に従って按分して負担すべきであった額の出資金、及び(b)その金額に、当該ポートフォリオ投資がなされた時にかかる出資を行っていればそれぞれ払込みのなされるべきであった日の翌日から追クロージング日までの期間について年利[ ]%(年365 日の日割り計算とする。)でそれぞれ算出された利息金の合計額に当する追出資手数料を合計した額例文帳に追加

(ii) the sum of (a) with respect to the contributions made prior to the Subsequent Closing Date corresponding to the Portfolio Investments, the amount of contributions that would have been made by the Subsequent Partner pursuant to paragraph (4) or (5) of this Article if such Subsequent Partner had been treated as a Partner from the Effective Date pursuant to paragraph (11) of this Article, and (b) the additional admission fee that is equal to the total amount of interests on the amount under (a) above at [__]% per annum (prorated based on a 365-day year) for the period from the day immediately following each day on which the contribution would have been made if the contribution had been made at the time of the Portfolio Investments to the Subsequent Closing Date;  - 経済産業省

(a)本組合によって支払われるべき本組合の費用につき、本条第11 項に従って効力発生日から組合員とされることにより当該追出資組合員が本条第6 項に従って負担すべきであった額の出資金、及び(b)その金額に、本条第11 項に従って効力発生日から組合員とされることにより当該追出資組合員が負担すべきであった本組合の費用の支払いがそれぞれ行われた日の翌日から追クロージング日までの期間について年利[ ]%(年365 日の日割り計算とする。)でそれぞれ算出された利息金の合計額に当する追出資手数料を合計した額。例文帳に追加

the sum of (a) with respect to the expenses of the Partnership paid or to be paid by the Partnership, the amount of contributions that would have been made by such Subsequent Partner pursuant to paragraph (6) of this Article if such Subsequent Partner had been treated as a Partner from the Effective Date pursuant to paragraph (11) of this Article, and (b) the additional admission fee that is equal to the total amount of interests on the amount under (a) above at [__]% per annum (prorated based on 365-day year) for the period from the day immediately following each day on which the expenses of the Partnership was paid to the Subsequent Closing Date. The additional admission fee provided in each of items (i) and (ii) and in this item (iii) shall collectively be referred to as the “Additional Admission Fee”.  - 経済産業省

第百八十一条 商品取引清算機関が業務方法書で清算参者に特別清算手続、破産手続、再生手続又は更生手続が開始された場合における未決済債務等(当該清算参者が行つた商品市場における取引の手方から当該商品取引清算機関が引き受けた当該取引に基づく債務及び当該清算参者から当該取引に基づく債務を引き受けた対価として当該商品取引清算機関が当該清算参者に対して取得した債権(当該債務と同一の内容を有するものに限る。)をいう。以下この項において同じ。)についての決済の方法を定めている場合において、清算参者にこれらの手続が開始されたときは、これらの手続の関係において、未決済債務等に関する当該商品取引清算機関又は当該清算参者が有する請求権の額の算定その他の決済の方法は、当該商品取引清算機関の業務方法書の定めに従うものとする。例文帳に追加

Article 181 (1) In the case where a Commodity Clearing Organization has stipulated in its business rules the methods of settlement of Unsettled Liabilities, etc. in the event that special liquidation proceedings, bankruptcy proceedings or reorganization proceedings have commenced for a Clearing Participant (the Unsettled Liabilities, etc. means the liabilities arising from Transactions on a Commodity Market carried out by said Clearing Participant which said Commodity Clearing Organization has assumed from the counterparty to said transactions and the claims on said Clearing Participant which said Commodity Clearing Organization has acquired as consideration for assuming the liabilities arising from said transactions [such claims shall be limited to those having the identical contents as said liabilities]; hereinafter the same shall apply in this paragraph), if such proceedings have been commenced for a Clearing Participant, calculation of the amount of the claims that said Commodity Clearing Organization or said Clearing Participant has with regard to Unsettled Liabilities, etc. and other methods of settlement shall be in accordance with the provisions of the business rules of said Commodity Clearing Organization.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

1 商品取引清算機関が業務方法書で清算参者に特別清算手続、破産手続、再生手続又は更生手続が開始された場合における未決済債務等(当該清算参者 Clearing Participant が行つた商品市場における取引の手方から当該商品取引清算機関が引き 受けた当該取引に基づく債務及び当該清算参者から当該取引に基づく債務を引き受け た対価として当該商品取引清算機関が当該清算参者に対して取得した債権(当該債務と同一の内容を有するものに限る。)をいう。以下この項において同じ。)についての決済の方法を定めている場合において、清算参者にこれらの手続が開始されたときは、これらの手続の関係において、未決済債務等に関する当該商品取引清算機関又は当該清算参者が有する請求権の額の算定その他の決済の方法は、当該商品取引清算機関の業務方法書の定めに従うものとする。例文帳に追加

(1) In the case where a Commodity Clearing Organization has stipulated in its business rules the methods of settlement of Unsettled Liabilities, etc. in the event that special liquidation proceedings, bankruptcy proceedings or reorganization proceedings have commenced for a Clearing Participant (the Unsettled Liabilities, etc. means the liabilities arising from Transactions on a Commodity Market carried out by said Clearing Participant which said Commodity Clearing Organization has assumed from the counterparty to said transactions and the claims on said Clearing Participant which said Commodity Clearing Organization has acquired as consideration for assuming the liabilities arising from said transactions [such claims shall be limited to those having the identical contents as said liabilities]; hereinafter the same shall apply in this paragraph), if such proceedings have been commenced for a Clearing Participant, calculation of the amount of the claims that said Commodity Clearing Organization or said Clearing Participant has with regard to Unsettled Liabilities, etc. and other methods of settlement shall be in accordance with the provisions of the business rules of said Commodity Clearing Organization.  - 経済産業省

第三十四条 育成者権者又は専用利用権者が故意又は過失により自己の育成者権又は専用利用権を侵害した者に対しその侵害により自己が受けた損害の賠償を請求する場合において、その者がその侵害の行為を組成した種苗、収穫物又は工品を譲渡したときは、その譲渡した種苗、収穫物又は工品の数量(以下この項において「譲渡数量」という。)に、育成者権者又は専用利用権者がその侵害の行為がなければ販売することができた種苗、収穫物又は工品の単位数量当たりの利益の額を乗じて得た額を、育成者権者又は専用利用権者の利用の能力に応じた額を超えない限度において、育成者権者又は専用利用権者が受けた損害の額とすることができる。ただし、譲渡数量の全部又は一部に当する数量を育成者権者又は専用利用権者が販売することができないとする事情があるときは、当該事情に当する数量に応じた額を控除するものとする。例文帳に追加

Article 34 (1) Where the holder of a breeder's right or of an exclusive exploitation right claims, against a person who has intentionally or negligently infringed his/her breeder's right or exclusive exploitation right, compensation for damages caused to him/her by the infringement, if the person has transferred the propagating material, the harvested material or the processed products which is the component of the act of infringement, the amount of damage suffered by the holder of the breeder's right or the holder of the exclusive exploitation right may be presumed, within the limit attainable by the holder of the breeder's right or the holder of the exclusive exploitation right in consideration of his/her capability to exploit such propagating material, harvested material or processed products, to be the amount given by multiplying the quantity of the propagating material, the harvested material or the processed products transferred by the person (hereinafter referred to in this paragraph as the "transferred quantity") by the profit per unit of the propagating material, the harvested material or the processed products which would have been sold by the holder of the breeder's right or the holder of the exclusive exploitation right if there had been no such an act of infringement. However, if there exists any circumstance under which the holder of the breeder's right or the holder of the exclusive exploitation right may not be able to sell the transferred quantity in whole or in part, the amount corresponding to the quantity which would not have been sold due to such a circumstance shall be deducted.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第七条の二 事業協同組合その他の特別の法律により設立された組合(法人格を有しないものを除き、当該特別の法律において、正当な理由がないのに、構成員たる資格を有する者の入を拒み、又はその入につき現在の構成員が入の際に付されたよりも困難な条件を付してはならない旨の定めのあるものに限る。)又はこれに当する外国の法人(以下「組合等」という。)は、その構成員に使用をさせる商標であつて、次の各号のいずれかに該当するものについて、その商標が使用をされた結果自己又はその構成員の業務に係る商品又は役務を表示するものとして需要者の間に広く認識されているときは、第三条の規定(同条第一項第一号又は第二号に係る場合を除く。)にかかわらず、地域団体商標の商標登録を受けることができる。例文帳に追加

Article 7-2 (1) Any association established by a special Act, including a business cooperative (those which do not have juridical personality are excluded, and limited to those which are established by a special Act providing, without a just cause, that the association shall not refuse the enrollment of any person who is eligible to become a member or that the association shall not impose on any of its prospective members any condition that is heavier than those imposed on its existing members) or a foreign juridical person equivalent thereto (hereinafter referred to as an "Association, etc.") shall be entitled to obtain a regional collective trademark registration with respect of any of the following, provided that the trademark is used by its members and, as a result of the use of the said trademark, the said trademark is well known among consumers as indicating the goods or services pertaining to the business of the applicant or its members, notwithstanding the provision of Article 3 (except a case falling under item (i) or (ii) of Article 3(1)):  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4)本条第(1)項により制定された規則により又は第(2)項により発出された命令に従って見本の抜き取り検査が行われた商品に、又はそのような商品に関係して、何らかの請求をなす者が当該商品の見本の追的な抜き取り検査を希望する場合、そのように追される見本につき、その者が裁判所又は税関職員(場合に応じ)に対する申請書の提出、及びかかる追的な抜き取り検査の費用として裁判所又は税関職員が随時求める負担金額の前払いがあり次第、当該規則中に定めがない範囲に関し許容される限度で抜き取り検査が行われるものとし、判所又は税関職員は、当の理由があれば、本条第(1)項又は第(2)項(場合に応じ)に基づき、所定の方式で選択する見本を決定することができる。例文帳に追加

(4) If a person having any claim to, or in relation to, any goods of which samples have been selected and tested in pursuance of rules made under sub-section (1) or of an order passed under sub-section (2) desires that any further samples of the goods be selected and tested, such further samples shall, on his written application and on the payment in advance by him to the Court or officer of customs, as the case may be, of such sums for defraying the cost of the further selection and testing as the Court or officer may from time to time require, be selected and tested to such extent as may be permitted by with respect to which provision is not made in such rules, the Court or officer of customs may determine in the circumstances to be reasonable, the samples being selected in the manner prescribed under sub-section (1) or in sub-section (2), as the case may be.  - 特許庁

フィルタロッド11或いは少なくともフィルタ材料とフィルタ材料を結合させる溶融接着剤から成るロッドを熱硬化する方法に関し、フィルタロッド11は少なくとも一つの熱区域を備える熱風炉16を通して且つ少なくとも一つの冷却区域20を備える冷却装置17を通して単層状で分散的に前後して輸送され、この際にフィルタロッド11が輸送中に熱風炉16を通して且つ冷却装置17を通して同時に且つ連続的に最初に溶融接着剤の溶融温度の以上に僅かに高い温度で溶融接着剤を溶融するように熱され、引き続いて、溶融接着剤を硬化させるように冷却される。例文帳に追加

In the mean time, the filter rods 11 passes through the hot blast stove 16 and the cooling device 17 and simultaneously and continuously is heated, at first, at a temperature a little higher than the melting point of the fusion-bonding agent, and then is cooled down to cure the fusing-bonding agent. - 特許庁

(ⅲ)顧客からの新規融資や貸付条件の変更等の談・申込みに対し、例えば、財務諸表等の表面的な計数や特定の業種であることのみに基づいて判断する等、機械的・画一的な判断を行うのではなく、顧客の事情をきめ細かく把握した上で対応しているか。(ⅳ)顧客の技術力・成長性等や事業そのものの採算性・将来性を重視せず、担保や個人保証に過度に依存した対応を行っていないか。例えば、顧客の事業価値やキャッシュフローの見通し等を適切に検討することなく、融資額が不動産担保の処分可能見込額を超えるといった理由のみで融資を謝絶又は減額していないか。また、過度に厳しい不動産担保の処分可能見込額のみを根拠として、融資を謝絶又は減額していないか。さらに、担保価値の減少等を理由として、当の期間を設けることなく、顧客の実情にそぐわない追担保・保証を要求していないか。(ⅴ)当局が定める金融検査マニュアルや当局が行う金融検査を理由に、新規融資の謝絶や資金回収を行うなどの不適切な取扱いを行っていないか。(ⅵ)貸付条件の変更等を行った債務者について、債務者の実態を十分に把握した上で、適切な資金供給を行っているか。貸付条件の変更等の履歴があることのみをもって、新規融資や貸付条件の変更等の談・申込みを謝絶していないか。例文帳に追加

Does it avoid using the financial inspection manual established by the authorities as an excuse for inappropriate practices such as refusing to extend loans to customers conducting sound business operations or retrieving loans from such customers? - 金融庁

二 所属保険会社等の使用人である保険募集人(生命保険会社にあっては、当該使用人の使用人である生命保険募集人を含む。)が行う保険募集については、所属保険会社等が当該使用人(生命保険会社の使用人の使用人を除く。)の雇用について当の注意をし、かつ、これらの者の行う保険募集について保険契約者にえた損害の発生の防止に努めたとき。例文帳に追加

(ii) With regard to Insurance Solicitation activities carried out by an Insurance Solicitor who is an employee of the Entrusting Insurance Company, etc. (for a Life Insurance Company, including a Life Insurance Solicitor who is an employee of such employee), the Entrusting Insurance Company, etc. used due care in recruiting the employee (other than an employee of a Life Insurance Company's employee) and has made reasonable efforts in relation to Insurance Solicitation activities by such person to prevent the damage caused to the Policyholder; or  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

2 自動車の所有者は、当該自動車が前項に規定する最初の自動車登録ファイルへの登録又は最初の自動車検査証の交付若しくは最初の車両番号の指定を受けた後に、当該自動車に次の各号に掲げる物品を搭載した場合には、当該自動車を使用済自動車として引取業者に引き渡すときまでに、それぞれ当該各号に掲げる料金に当する額の金銭を当該自動車に係る再資源化等預託金として資金管理法人に対し追して預託しなければならない。例文帳に追加

(2) After the owner of a Vehicle has had the Vehicle registered in the Vehicle Registration File as prescribed in the preceding paragraph or has received the initial vehicle inspection certificate or had the initial vehicle number registered and had the parts indicated in each of the following items installed in the Vehicle, the owner of the Vehicle shall make an additional deposit with the deposit Management Entity as a Recycling, etc. deposit in an amount equivalent to the fee indicated in the respective items by the time the Vehicle is delivered to the Collection Operator as an End-of-Life Vehicle.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS