1016万例文収録!

「担当者」に関連した英語例文の一覧と使い方(65ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 担当者の意味・解説 > 担当者に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

担当者の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 3353



例文

また、コンピュータ装置1はコンピュータ装置2から送信された会計データを所定のフォーマットで表示し、会計データに対して検証を行ない、修正が行われた場合は会計データの修正処理を行ない、担当者による送信指示があると表示されている会計データを通信ネットワーク3を介して送信元のコンピュータ装置2に送信する。例文帳に追加

The computer device 1 displays the account data transmitted from the computer device 2 in specific format, verifies the account data, corrects the account data when corrections are made, and transmits the displayed account data to the computer device 2 as the transmission source through the communication network 3 when the person in charge indicates the transmission. - 特許庁

設計作業履歴データを指示により分割して単位作業履歴データを生成するとともに、履歴内の作業担当者による入力作業部分を検索してその作業に対する設計支援情報の入力を受け付け、入力された設計支援情報を単位作業履歴データ中に挿入して、データベース1に蓄積する。例文帳に追加

While a historical design work data is segmented, based on the direction and unit work historical data, being a generated, an input job part by a working staff in the history is searched, the input for the design support information corresponding to the job is accepted, the inputted design support information is inserted in the work unit historical data and stored in a database 1. - 特許庁

専用サーバにデータベースを集約することにより遊技施設担当者がインターネット接続閲覧環境の端末(市販のパソコン等)より、インターネットを介して、個々に用意されている専用のパスワードを用いて管理室に入室し、遊技施設運営情報の詳細入力を簡単にカスタマイズができるようにする。例文帳に追加

A person in charge of running the game facilities can enter a management room via the Internet with an individually prepared and excusive password from an Internet-connected terminal (a conventional personal computer, etc.), through which reading is possible, and easily customize the input of the details of the information on the management of the game facilities by intensively collecting data bases in an exclusive server. - 特許庁

グラフィックインダストリでの処理経過をシミュレーションするため、及び、コスト上有利な、構築すべき高速モデルで作動し、シミュレーション方法及びシミュレーション装置を操作する担当者が大して専門知識がなくても上手く作動するようにして、シミュレートされた処理経過で算出された結果を表示すること。例文帳に追加

To display a result calculated with a simulated processing lapse by operating a device by a high-speed model to be constructed on an advantageous base in cost in order to simulate a processing lapse in a graphic industry and making the device operate well even if a person in charge who operates a simulating method and simulating device does not have so much technical knowledge. - 特許庁

例文

次に浄水器WRの累積流量計測値が第2のしきい値以上になると、第2の判定情報をホーム端末装置HTからサーバSVに通知し、サーバSVはこの通知を受けて第2のメンテナンススケジュールを作成してメンテナンス担当者に指示し、浄水器WRのフィルタカートリッジ10の交換を含むメンテナンス処理を行わせる。例文帳に追加

When the measured cumulative flow late value of the water purifier WR becomes equal to or exceeds a second threshold, the home terminal HT notifies the server SV of second decision information; the server SV receives this notice, prepares a second maintenance schedule, and instructs the person in charge of maintenance to perform maintenance processing including filter cartridge 10 exchange of the water purifier WR. - 特許庁


例文

この発明は、プロジェクタ装置の位置が変化したときまたは予め定められた内部状態の変化があったときに、変化があった項目とともにプロジェクタ装置の現在位置情報を管理サーバを介して当該プロジェクタの担当者に知らせることができるプロジェクタ管理システムを提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide a projector management system that, upon a change in the position of a projector apparatus or upon a predetermined internal state change, can notify a change item and current position information about the projector apparatus to a projector administrator via a management server. - 特許庁

コーディング規準遵守監視システム100では、インスペクション担当者により各プロジェクト毎に予め作成,指定された実行定義情報111,ルール情報112に基づき、定期的にインスペクション処理を実行するとともに、インスペクション処理の結果を集計して各プロジェクト毎にコーディング規準遵守状況レポート130を生成する。例文帳に追加

In the coding standard observance monitoring system 100, on the basis of execution definition information 111 and rule information 112 which are created and specified in advance every project by a person in charge of inspection, inspection processing is executed regularly and a coding standard observance situation report 130 is generated every project by totalizing results of the inspection processing. - 特許庁

顧客から発せられる大量のメール問合せを情報管理サーバ11で一括管理し、ここで自動的にメールを適切な担当者に仕分け、そのメールにあらかじめ適切な回答を添付することで、迅速で適切な内容で一定レベルの回答を要求のあった顧客のクライアント端末17に送信する。例文帳に追加

The large quantity of mail inquiries issued from customers are collectively managed by an information management server 11, the mail is automatically sorted to appropriate persons in charge at the information server 11, and by attaching appropriate replies to the mail beforehand, quick replies of the certain level with appropriate contents are sent to client terminals 17 of the inquiring customers. - 特許庁

「飲み放題/食べ放題」対象となるメニューについて、注文データ入力時にフラグを自動修正するととともに単価変更対象メニューについて、注文データ入力端末装置の表示において、通常メニューと表示色を変更することにより、フロア担当者が特に意識せずにメニュー入力管理を実現させる。例文帳に追加

For a menu available for 'all-you-can-drink/all-you-can-eat', a flag is automatically corrected at inputting order data and a menu involving unit price changes is changed in display color from a normal menu on display on an order data input terminal device, so that floor staff executes menu input management without special attention. - 特許庁

例文

本発明の販売管理システム1、2は、営業担当者が顧客毎の営業活動情報が入力された営業データベースと、顧客の規模と所有商品のリストからなる顧客情報が登録された顧客データベースと、営業活動情報と顧客情報とに基づいて販売管理情報を出力する管理情報出力手段とを備えている。例文帳に追加

This sales management system 1, 2 is provided with a business database to which the business activity information for every customer by a sales representative is inputted; a customer database in which the customer information consisting of the scale of a customer and a list of commodities possessed thereby, and a management information output means for outputting the sales management information on the basis of the business activity information and the customer information. - 特許庁

例文

人的な協力を得ることなく且つ担当者に特別な負荷をかけることなく、例えば企業内等において分散して存在する個人情報を確実に探索し管理可能な状態に置けるようにして、個人情報の開示要求や訂正要求に確実に対応できるようにするとともに、個人情報の不用意な流出・漏洩や個人情報の不正利用などを確実に防止する。例文帳に追加

To surely cope with a release request and correction request of personal information so that the pieces of personal information existing in an enterprise in a scattered state are surely found and controlled in a manageable state without necessitating personal cooperation and bearing a particular load on a person in charge, and to surely prevent a careless outflow and leakage of personal information, and illicit use of the personal information. - 特許庁

倉庫20のコンピュータ300は携帯電話100からデータを受信し、受信した画像データを解析し、配送管理DB320と、在庫管理DB310とをアクセスして再送用の商品を割り当て、自身の表示部にメッセージを表示させ、あるいは、工場30のコンピュータ500にメッセージを表示させて再送担当者に再送を指示する。例文帳に追加

A computer 300 in the warehouse 20 receives the data from the cellular phone 100, analyzes the received data, accesses a delivery management DB 320 and a stock management DB 310 for allocating a commodity for redelivery, and displays a message on its own display part or on a computer 500 of a plant 30 for instructing a redelivery operator to delivery the commodity again. - 特許庁

過去のセールスに関する履歴情報に基づいて効果的なセールス手順を抽出し、該セールス手順をセールス担当者に提供することによって、セールス支援AP画面を適切な順番でセールス端末の表示装置に表示させることができ、セールス支援アプリケーションを有効に利用してセールスを行うことができ、窓口におけるセールス結果を成約に結び付けることができるようにする。例文帳に追加

To extract effective sales procedures on the basis of history information related to the past sales, and to provide the sales procedure to a person in charge of sales in order to display a sales support AP screen at the display device of a sales terminal in the proper order, and to perform sales by validly using the sales support application, and to connect the sales results in a window with conclusion. - 特許庁

品切れ情報通知システムは、商品の在庫管理、受注管理等の基幹処理を行う基幹コンピュータ6と、品切れ情報通知用の電子メールを作成する品切れ情報通知端末1と、営業担当者のそれぞれが携行する電子メールの受信・閲覧機能を有する携帯電話23とを備える。例文帳に追加

The stockout information notifying system comprises a key computer 6 for performing key processing such as commodity inventory management and order receiving management, a stockout information notifying terminal 1 for creating stockout information notifying e-mails, and cell phones 23 carried by individual sales persons and having e-mail receiving/browsing functions. - 特許庁

サービスセンター1は企業情報登録手段11並びに分析項目登録手段13により利用企業の担当者端末3からの社員教育のためのデータ分析の実施に関する各種情報を企業情報データベース21、分析項目データベース22、社員教育情報データベース23に登録する。例文帳に追加

The service center 1 registers various information associated with the execution of data analysis for educating employees from a terminal 3 of the person in charge of a use enterprise in an enterprise information database 21 and an analytic item database 22 and an employee education information database 23 by an enterprise information registering means 11 and an analytic item registering means 13. - 特許庁

営業担当者がデータベースに登録した仕様と矛盾しない図面を作成できるようにすること、さらに、図面上で仕様が変更された場合にも、データベースに登録されている仕様との間に矛眉が発生することを防止する受注生産品図面作成システムおよび受注生産品図面作成方法を提供することにある。例文帳に追加

To provide an ordered product drawing creation system and an ordered product drawing creation method, allowing a sales representative to create a drawing not inconsistent with specifications registered in a database, and preventing generation of inconsistency with the specifications registered in the database even when the specifications are changed on the drawing. - 特許庁

米国の場合、学生用のビザであるF-1ビザでは、一般的な就労資格は認められないが、大学の担当者から許可を得れば、学期中は週20時間を限度に、休暇中は制限なしにキャンパス内での就労が認められており、外国人留学生も、ティーチングアシスタントや大学の行う調査の助手等を通じ、一定の給与を得ることが可能となっている。例文帳に追加

In the case of the US, working status is generally not approved for the F-1 visa, which is for students. However, if permission is given by the person responsible at the university, students are permitted to work a maximum of 20 hours per week on campus when school is in session and an unlimited number of hours during school vacation. It is also possible for foreign students to earn a fixed salary through working as a teaching assistant or an assistant for surveys conducted by the university. - 経済産業省

ジャパン・ケア・プロジェクトの担当者によると、今後、日フィリピン経済連携協定の発効によってフィリピンから介護福祉士たちが来日した際には、この講座の卒業生たちが介護現場におけるフィリピン人介護福祉士のリーダー的役割を果たすことを目標としているとのことである。例文帳に追加

According to the manager at Japan Care Project, the goal is for graduates of this program to assume a leadership role for Filipino care workers at care centers or nursing homes, in the case that Filipino care workers come to Japan as a result of the Japan-Philippines EPA going into effect in the future. - 経済産業省

(独)中小企業基盤整備機構において、中小企業支援に関する各種情報の検索等を総合的に行えるインターネット上でのポータルサイトを運営し、中小企業及び中小企業支援担当者等が必要な情報源にスムーズに到達できるサービス体制を提供する。(継続)(中小機構運営費交付金の内数)例文帳に追加

SMRJ will operate an Internet portal site where visitors can search for all kinds of information relating to SME support, giving SMEs and those in SME support roles ready access to necessary sources of information.(continuation) (included in SMRJ operating expense subsidy) - 経済産業省

2008年3月14日~16日、千葉県幕張において、G8及び中国、インド、ブラジル等の主要排出国(21か国・地域)の環境・エネルギー担当大臣等政府関係、世銀、IEA等の国際機関の代表、産業界、NGO/NPOの代表等約200名が参加した、「気候変動、クリーンエネルギー及び持続可能な開発に関する第四回閣僚級対話(第四回グレンイーグルス対話)」が開催された。例文帳に追加

From March 14 to 16, 2008, the Fourth Ministerial Meeting of the Gleneagles Dialogue on Climate Change, Clean Energy and Sustainable Development (Gleneagles Dialogue) was held in Makuhari, Chiba, Japan. About 200 delegates attended the meeting, including government officials such as ministers responsible for environment and energy from the G8 countries as well as the major emitting countries like China, India, and Brazil (21 countries and regions) and representatives from the World Bank, IEA and other international organizations, industries, NGOs, and NPOs. - 経済産業省

環境意識の高まりから、次世代エネルギーとして地中熱に着目し、地中熱利用システムの事業化を検討していたところ、メインバンクである株式会社山梨中央銀行の担当者から山梨大学の技術シーズの紹介を受け、地中熱の熱量測定技術について独立行政法人新エネルギー・産業技術開発機構の実証事業に同大学と共同で応募した。例文帳に追加

Amid growing environmental awareness, the company decided to focus on geothermal energy as a next-generation energy source. Just as Hagihara Boring was considering commercialization of geothermal heat use systems, the company’s main bank Yamanashi Chuo Bank, Ltd. introduced technology seeds from University of Yamanashi. Hagihara Boring and University of Yamanashi jointly applied to New Energy and Industrial Technology Development Organization (NEDO) to support a demonstration project on geothermal heat measurement technology.  - 経済産業省

技術・商品開発や経理・財務の分野の分業体制については上位8.2%企業と下位91.8%企業とでは傾向に違いは見られないが、上位企業においては販売・マーケティングに関して分業を行っていた割合が下位企業における分業実施割合よりも高く、すべて創業担当した割合は低い傾向が見られた。例文帳に追加

Regarding systems of division of labor in the fields of technology / product development and accounting/finance, no difference in tendency is exhibited between the top 8.2% of enterprises and the bottom 91.8% of enterprises. However, a higher proportion of the top enterprises than the bottom enterprises employed a division of labor regarding sales / marketing, and the proportion of enterprises where the founder was responsible for everything tended to be low. - 経済産業省

コンプライアンス・ルールを、営業担当者等の読み手に訴えるものとするためには、 単純に禁止事項を羅列するのではなく自社で起こりそうな場面を具体的に想定したQ&A形式にする、してはいけないことが端的に分かるリスト形式にする(Do's & Don'ts などと呼ばれる)等の工夫をすることが効果的。例文帳に追加

In order to gain the attention of salespersons, etc., the compliance rules should not simply list matters which are prohibited. Instead it is effective to make adjustments such as using a Q&A format with hypothetical situations likely to occur in the corporation, or a straightforward list of what can and cannot be done (called dos and don'ts) . - 経済産業省

我々はまた,関連する分野別大臣会合の成果並びに高級実務及び貿易担当閣僚の間の議論を受け,成長戦略に関する集中的かつ包括的な議論を行うため,APEC史上初めて,8月に別府で開催されたAPEC成長戦略ハイレベル会合の成果を歓迎した。例文帳に追加

We also welcomed the outcomes achieved by the relevant sectoral Ministerial Meetings as well as by the APEC Growth Strategy High-Level Policy Round Table in August in Beppu, Japan, which was held, further to the discussions among Senior Officials and Trade Ministers, for the first time in APEC’s history to have a focused and comprehensive discussion about the Growth Strategy. - 経済産業省

具体的には、ERIAはASEAN事務局と協働し、首脳・閣僚・政策実務担当者に政策提言を行いつつ、ASEAN、ASEAN+3、東アジアサミットなどから、研究課題について助言を受けるなど双方向のコミュニケーションを行っていくことや、域内格差是正に貢献するため、域内途上国における政策研究能力の育成事業(キャパシティ・ビルディング)を重要な柱として検討が進んでいる(第4-3-5図、第4-3-6図)。例文帳に追加

ERIA is also conducting reviews concerning major pillars of: receiving advice on study themes from ASEAN, ASEAN+3, East Asia Summit and other entities in interactive communication; and seeking capacity building in programs to foster policy study capabilities as a way of contributing to correcting intra-regional gaps (Figure 4-3-5 and Figure 4-3-6). - 経済産業省

また、担当科目の授業運営あるいは教育改善活動において優れた実績を挙げ、学生に大きな刺激を与えた教員を「優秀教育教員」として毎年顕彰しており、教員の授業に対する創意工夫を奨励し意欲向上につなげるとともに、受賞の授業内容の共有化を図っている。例文帳に追加

The university also gives an "Outstanding Education Instructor" award to university instructors who show excellent performance in the classes or education improvement activities in their charge and significantly motivate their students. By doing so, the university encourages/motivates university instructors to show originality and ingenuity in their classes and shares award winners' class operation practices among university staff. - 経済産業省

特に研究事業については、東アジア域内の研究機関のネットワークを活用し、「東アジア経済統合に向けたロードマップ」及び「東アジア地域のエネルギー安全保障」に関するテストランプロジェクトを立ち上げ、政策担当者との意見交換を行いつつ、「東アジア経済大臣会合」や「東アジアエネルギー大臣会合」等、そして「東アジアサミット」への進捗報告・成果報告を行った。例文帳に追加

Especially, the research projects which used the network of regional research institutes in East Asia were a test-run projects for the "Developing a Roadmap toward East Asian Economic Integration Roadmap" and "Energy Security in East Asia." The progress and the results of the projects were reported to the " Economic Ministers Meeting," the "EAS Energy Ministers' Meetings," and the "EAS" with exchanging of opinions with policy-makers. - 経済産業省

そこで、政府全体の取り組みとしまして、これは文部科学大臣、厚生労働大臣、経済産業大臣、経済財政政策担当大臣、内閣官房長官といった関係5大臣により、今年の9月に「若自立・挑戦プラン」の具体化ということで資料の8頁にあるような対策を策定いたしまして、総額 810 億円の来年度の予算要求を行ったところでございます。例文帳に追加

Thus, 5 minister concerned, that is to say, the minister of education, the minister of health, labour and welfare, the minister of economy and industry, the minister of finance and the chief cabinet secretary gathered together in September to make the “youth independence and challenge plantake form, as you can see at page 8. We demand a budget of 81 billion yen. - 厚生労働省

フィブリノゲン製剤投与後に肝炎等が発症した症例一覧表等(三菱ウェルファーマ社(当時)提出)の一部として、マスキングされていない患の実名が入った資料が厚生労働省の地下倉庫に保管されていたが、資料の引継・管理が極めて不十分であったために担当局が把握していなかった。例文帳に追加

The file containing the patient names without masking had been in the basement storage of the Ministry of Heath, Labour and Welfare as part of the list for the patients who were contracted hepatitis after being administered fibrinogen products (presented by Mitsubishi Pharma Corporation (then)). The data, however, were very inadequately transferred and managed, and thus, the department in charge did not know that there was such a file. The data, however, were very inadequately transferred and managed, and thus, the department in charge did not know that there was such a file. - 厚生労働省

年長フリーター等を対象として、中小企業の人事担当者が模擬面接等を行う「ジョブミーティング」や、的確な求職活動を行えない年長フリーター等が相互に交流する場を設け、適職の探索や就職活動方法の習得等を行う「ジョブクラブ」方式の取組(14箇所→18箇所)を実施する。例文帳に追加

This is aimed at helping older freeters, etc. find regular jobs through Job Meetings, which provide opportunities for mock interviews, etc. with HR personnel from SMEs, and also implement the measure through the “Job Clubscheme (the number of Job Clubs will be increased from 14 to 18),which provides older freeters incapable of effectively search for a job, with a place to exchange information with one another so that they can learn both how to find a suitable job and how to search for jobs, etc. - 厚生労働省

電力需要の急増や発電所のトラブル等による計画停電や大規模停電の発生を想定し、水道施設における適切な対応と、断水発生等の速やかな報告を東京電力及び東北電力管内の各都県水道行政担当部及び水道事業等に依頼(平成23年7月19日)例文帳に追加

By assuming the possibility of the rolling blackouts and major power outage due to the sharp increase in power demand and problems at electrical power plants, the heads of departments in charge of water supply administration in each Prefectural Government and water supply utilities in TEPCO and the Tohoku Electric Power Company's service areas were asked to take appropriate measures at the water supply utilities and immediately report on water outage. (July 19, 2011) - 厚生労働省

FINPAWの主な内容は、①職場の健康安全担当者、地域の職業安全委員会及び労務管理、職場、個人に対し研修プログラムや情報を提供することを通じ、高齢の職場での健康増進や労働能力の維持を図るとともに、加齢に関する認識を高めること、②高齢就業に関する具体的な健康促進活動や雇用問題の研究、公的な雇用サービスの開発を行うこと、③高齢の生涯学習に対する支援体制の整備を行うこと、④障害保険や失業保険の改革を行うこと等が含まれている。例文帳に追加

The main details of the FINPAW include: (1) the endeavor to promote the health and maintain the capability to work of the elderly in their workplaces through provision of training programs and information to the personnel in charge of health and safety at the workplaces, the local occupational safety committee, personnel in charge of labor management, and the workplace and individual, as well as to raise awareness on aging; (2) implementation of detailed health promotion activities for older workers, study on the employment issues and development of a public employment service; (3) development of a support system for lifelong learning by the aged population; and (4) reform of disability and unemployment insurances, among others. - 経済産業省

同ワークショップでは、EPA/FTAの利用である民間企業や税関当局担当者がプレゼンテーションを行い、これを基に議論が行われた。企業からは、域内におけるEPA/FTAの増加が企業にメリットをもたらす反面、協定ごとに規則や手続を調べる必要があり煩雑さが問題、との指摘が、また、税関当局からは、FTAの急激な増加に対応した税関内の手続処理の体制整備及び利用への普及・啓蒙が重要であり、これらを解決するためには、企業(利用)、税関、発給当局等、すべての当事の協力が必要である旨の指摘があった。例文帳に追加

Companies in the regional EPA / FTA will benefit so troublesome rules and procedures must be examined in each agreement and pointed out to customs authorities. FTA sudden outreach is important to the user and system maintenance procedures in the processing corresponding to the increase in customs, in order to resolve these issues. Companies (users), customs, and the issuing authority of all parties, in fact, pointed out that cooperation is necessary. - 経済産業省

5 職業安定法第三十七条第二項の規定は前項の規定による届出があつた場合について、同法第五条の三第一項及び第三項、第五条の四、第三十九条、第四十一条第二項、第四十八条の三、第四十八条の四、第五十条第一項及び第二項並びに第五十一条の二の規定は前項の規定による届出をして訓練担当者の募集に従事するについて、同法第四十条の規定は同項の規定による届出をして訓練担当者の募集に従事するに対する報酬の供与について、同法第五十条第三項及び第四項の規定はこの項において準用する同条第二項に規定する職権を行う場合について準用する。この場合において、同法第三十七条第二項中「労働の募集を行おうとする」とあるのは「職業能力開発促進法第二十六条の六第四項の規定による届出をして同条第一項に規定する訓練担当者の募集に従事しようとする」と、同法第四十一条第二項中「当該労働の募集の業務の廃止を命じ、又は期間」とあるのは「期間」と読み替えるものとする。例文帳に追加

(5) The provision of Article 37, paragraph (2) of the Employment Security Act shall apply mutatis mutandis to the case where a notification has been made as prescribed in the preceding paragraph; the provisions of Article 5-3, paragraph (1) and paragraph (3), Article 5-4, Article 39, Article 41, paragraph (2), Article 48-3, Article 48-4, Article 50, paragraph (1) and paragraph (2), and Article 51-2 of the same Act shall apply mutatis mutandis to persons who make a notification as prescribed in the preceding paragraph to be engaged in labor recruitment for persons in charge of training; the provision of Article 40 of the same Act shall apply mutatis mutandis to the payment of compensation for persons who make a notification as prescribed in the preceding paragraph to be engaged in labor recruitment for persons in charge of training; and the provisions of Article 50, paragraph (3) and paragraph (4) of the same Act shall apply mutatis mutandis to the case where authority is exercised as prescribed in Article 50, paragraph (2) of the same Act which is applied mutatis mutandis pursuant in this paragraph. In this case, the term "the person who intends to conduct the labor recruitment" in Article 37, paragraph (2) of the same Act shall be deemed to be replaced with "the person who makes a notification as prescribed in Article 26-6, paragraph (4) of the Human Resources Development Promotion Act and intends to be engaged in labor recruitment for persons in charge of training as prescribed in paragraph (1) of the same Article;" and the term "may order the abolition of the businesses of the labor recruitment concerned or order" in Article 41, paragraph (2) of the same Act shall be deemed to be replaced with "may order."  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六十九条の三十四 介護支援専門員は、その担当する要介護等の人格を尊重し、常に当該要介護等の立場に立って、当該要介護等に提供される居宅サービス、地域密着型サービス、施設サービス、介護予防サービス又は地域密着型介護予防サービスが特定の種類又は特定の事業若しくは施設に不当に偏ることのないよう、公正かつ誠実にその業務を行わなければならない。例文帳に追加

Article 69-34 (1) A Long-Term Care Support Specialist shall operate said business correctly and faithfully with respect to the personality of an Insured Person Requiring Long-Term Care, etc., that is under the responsibility of said Specialist, always from the viewpoint of said Insured Person Requiring Long-Term Care, etc., in order to prevent placing inappropriate or false emphasis on a specific type, or a specific provider or facility that provides In-Home Service, Community-Based Service, Facility Service, Preventive Long-Term Care Service, or Community-Based Service for Preventive Long-Term Care that is provided to said Insured Person Requiring Long-Term Care, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十一条の二 仲裁委員は、労働委員会の公益を代表する委員又は特別調整委員のうちから、関係当事が合意により選定したにつき、労働委員会の会長が指名する。ただし、関係当事の合意による選定がされなかつたときは、労働委員会の会長が、関係当事の意見を聴いて、労働委員会の公益を代表する委員(中央労働委員会にあつては、一般企業担当公益委員)又は特別調整委員の中から指名する。例文帳に追加

Article 31-2 The chairperson of the Labor Relations Commission shall nominate the arbitration committee members from among the members of the Labor Relations Commission and/or the Special Members for Adjustment representing the public interest, who have been selected with the agreement of the parties concerned; provided, however, that in the case that selection in accordance with the agreement of the parties concerned has not occurred, the chairperson of the Labor Relations Commission shall nominate the arbitration committee members, after asking the opinions of the parties concerned, from among the public members of the Labor Relations Commission (or, in the case of the Central Labor Relations Commission, from among the public members responsible for ordinary enterprises) and/or the Special Members for Adjustment representing the public interest  - 日本法令外国語訳データベースシステム

全社的な内部統制の評価結果を踏まえて、経営が業務プロセスに係る評価の範囲、方法等を調整している場合(「Ⅱ 財務報告に係る内部統制の評価及び報告」3.(2)③ 参照)、監査人は、当該調整の妥当性について、「Ⅱ 財務報告に係る内部統制の評価及び報告」3.(7)① ハ.ニ.ホ.ヘ.に記載の内部統制の記録の閲覧や経営及び適切な管理又は担当者への質問等により確認する。例文帳に追加

In the case where the management has adjusted the scope, method, etc. of the assessment of business processes based on the results of the assessment of company-level controls (refer to Section 3(2)[3] of Chapter II, “Assessment and Report on Internal Control Over Financial Reporting”), external auditors should evaluate the appropriateness of such adjustment by reviewing the internal control records described in Section 3(7)[1], C to F, of Chapter II, “Assessment and Report on Internal Control Over Financial Reporting,” querying the management and appropriate managers or responsible personnel, or through other procedures.  - 金融庁

ロ.取引実態の把握において、取引内容を直接顧客に確認する必要があると判断した顧客については、例えば各営業部門における管理責任等(担当者以外の責任で内部管理責任、部店長等を含む。以下同じ。)による顧客面談等を適時・適切に実施し、取引実態の的確な把握に努めているか。また、契約締結以降も、長期にわたって取引が継続するデリバティブ取引等の実態の把握について、同様の取組みをしているか。例文帳に追加

B. Regarding customers who are deemed to require direct contact in order to check the contents of their transactions, whether the Financial Instruments Business Operator strives to identify the actual transaction status by appropriately, for example, having a sales division manager (this should be a person other than the employee in charge of handling the said customers but may be the manager in charge of internal control or the head of a division, a branch office or a person with a similar status; the same shall apply hereafter) conduct an interview with the said customers in a timely and appropriate manner.  - 金融庁

②信用格付業及びその役職員と格付関係との関係が「密接な関係」に該当する場合のみならず、金商業等府令第306条第1項第7号イ(1)の「格付担当者が利益相反のおそれのある有価証券の売買その他の取引等」を行っている場合及び同号イ(2)の「役員又は使用人と格付関係との間で利益相反のおそれのある場合」についても、役職員が、信用格付の付与に係る過程に関与しないような態勢となっているか。例文帳に追加

(ii) Whether there is a system in place to prevent officers and employees from being involved in processes relating to the determination of a credit rating, not only in cases where the relationship between the credit rating agency and its officers and employees and a rating stakeholder correspond to a “close relationship,” but also in cases where “a person in charge of rating conducts a sale, purchase or other transaction of securities, etc. with a potential conflict of interestas prescribed in Article 306(1)(vii)(A)1. of the FIB Cabinet Office Ordinance, and “cases where there is a potential conflict of interest between an officer or employee and a rating stakeholderas prescribed in clause (A)2. of the same article.  - 金融庁

・本チェックリストにおいては、金融円滑化管理責任が行うべき役割は広範囲にわたるため、金融円滑化管理責任のみでは十分な確保を図ることができないと取締役会等が判断する場合に、金融円滑化管理のための部門や部署を設置して管理させる方法や、信用リスク管理部門や営業推進部門等に金融円滑化に関する担当者を配置し、金融円滑化管理責任と連携する等の方法により管理を行う場合も想定される。例文帳に追加

- The descriptions in this checklist are based on the assumption that the role that must be performed by the Finance Facilitation Manager is extensive, and therefore a dedicated division or department in charge of Finance Facilitation Management may be established, or persons in charge of Finance Facilitation Management may be assigned to the Credit Risk Management Division or Marketing and Sales Division, etc. and coordinate with Manager, in the case where the Board of Directors determines that the Manager alone would not be sufficient to secure effective finance facilitation.  - 金融庁

各管理責任が行うべき役割は広範囲にわたるため、管理責任のみでは十分な確保を図ることができないと取締役会が判断する場合に、顧客保護等管理のための部門や部署を設置して管理させる方法や、営業推進部門等を含む顧客保護の必要性がある部門や部署等に担当者を配置し、管理責任と連携する等の方法により管理を行う場合も想定される。例文帳に追加

Given that the role that must be performed by each Manager is extensive, a dedicated division or department in charge of Customer Protection Management may be established or persons in charge of Customer Protection Management may be assigned to divisions and departments that require Customer Protection Management, including the Marketing and Sales Division, and coordinate with Manager, in the case where the Board of Directors determines that the Manager alone would not be sufficient to secure effective Customer Protection.  - 金融庁

そして、この一環として、母子自立支援プログラムを実施する福祉事務所が支援対象を選定し、ハローワークに対して就労支援を要請すると、ハローワークに設置された就労支援ナビゲーターと18福祉事務所の担当者からなる「就労支援メニュー選定チーム」が設置され、対象と個別に面接を行い、対象の状況・ニーズ・経験・能力等を的確に把握して、適切な就労支援メニューの選定を行っている。例文帳に追加

As part of this program, a welfare office which execute the mother and child supporting their self-sufficient living program choose object persons and request employment support to the Hello Work, and “The selected team of employment support plans” which consist of the employment support navigator and the person in charge of welfare office, and has interview with object persons individually, and select the appropriate employment support menu based on the acknowledgement of situation, needs, abilities of object persons. As employment support menu, the supporting navigator at Hello Work provide employment supports such as writing style of resume and the way of having interview, development of individual job offers, accompanying to corporate nterview in individual, and also give menus cope with individual conditions of object persons including probation, appointment of seminars of public job training and promotion of educational training of private companies. - 厚生労働省

第二百六十四条 第七十五条の規定は海上保安留置担当官による海上保安被留置の身体、着衣、所持品及び居室の検査並びに所持品の保管並びに海上保安被留置以外のの着衣及び携帯品の検査並びに携帯品の保管について、第七十八条の規定は海上保安留置担当官による捕縄、手錠及び拘束衣の使用について、それぞれ準用する。この場合において、第七十五条第一項及び第三項並びに第七十八条第一項第三号中「刑事施設」とあるのは「海上保安留置施設」と、第七十五条第二項中「第三十四条第二項」とあるのは「第二百四十二条第二項」と、第七十八条第一項、第二項及び第六項中「被収容」とあるのは「海上保安被留置」と、同条第一項及び第七項中「法務省令」とあるのは「国土交通省令」と、同条第二項から第六項までの規定中「刑事施設の長」とあるのは「海上保安留置業務管理」と、同項中「刑事施設の職員である医師」とあるのは「当該海上保安留置業務管理が委嘱する医師」と読み替えるものとする。例文帳に追加

Article 264 The provision of Article 75 shall apply mutatis mutandis to the search into the body, clothes, personal belongings, and room as well as the keeping in custody of the personal belongings of the coast guard detainees, and the search into the clothes and personal belongings as well as the keeping in custody of the personal belongings of persons other than the coast guard detainees, and the provision of Article 78 shall apply mutatis mutandis to the use of the arresting ropes, handcuffs, and restraint suit by the coast guard detention officers respectively. In this case, the term "penal institution" in paragraphs (1) and (3) of Article 75 and item (iii) of paragraph (1) under Article 78 shall be read as "coast guard detention facility" ; the phrase "paragraph (2) of Article 34" in paragraph (2) of Article 75 shall be read as "paragraph (2) of Article 242" ; the terms "inmate" and "inmates" in paragraphs (1), (2), and 6 under Article 78 shall be read as "coast guard detainee" and "coast guard detainees" ; the term "a Ministry of Justice Ordinance" in paragraphs (1) and (7) under said Article shall be read as "an Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport, and Tourism" ; the term "warden of the penal institution" in paragraphs (2) to (6) inclusive under said Article shall be read as "coast guard detention services manager" ; and the term "a medical doctor on the staff of the penal institution" in said paragraph shall be read as "a medical doctor commissioned by the coast guard detention services manager".  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十九条 事業主は、厚生労働省令で定めるところにより、第二十一条から第二十七条までに定める措置及び子の養育又は家族の介護を行い、又は行うこととなる労働の職業生活と家庭生活との両立が図られるようにするために講ずべきその他の措置の適切かつ有効な実施を図るための業務を担当する(第三十九条第一項第五号において「職業家庭両立推進」という。)を選任するように努めなければならない。例文帳に追加

Article 29 An employer shall, pursuant to Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, endeavor to appoint a person who takes charge of duties for appropriate and effective implementation of measures set forth in Articles 21 through 27 and other measures to be taken for the purpose of balancing work life and family life for workers who take or are taking care of children or other Family Members (referred to in Article 39 paragraph 1 item (v) as a "Promoter for Balancing Work Life and Family Life").  - 日本法令外国語訳データベースシステム

11 この法律において「介護予防特定施設入居生活介護」とは、特定施設(介護専用型特定施設を除く。)に入居している要支援について、その介護予防を目的として、当該特定施設が提供するサービスの内容、これを担当するその他厚生労働省令で定める事項を定めた計画に基づき行われる入浴、排せつ、食事等の介護その他の日常生活上の支援であって厚生労働省令で定めるもの、機能訓練及び療養上の世話をいう。例文帳に追加

(11) The term "Daily Preventive Long-Term Care Admitted to a Specified Facility" as used in this Act means care for bathing, bodily waste elimination, meals, etc., and support for other daily activities as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare, functional training, and medical care that is provided to a Person Requiring Support who is staying in a Specified Facility (except for a Specialized Long-Term Care Specified Facility) for the purpose of prevention of long-term care, and based on a plan for providing services of specified content by said Specified Facility, the personnel in charge of said services, and other items as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 第七十九条第二項から第六項までの規定は、被留置の保護室への収容について準用する。この場合において、同条第二項から第五項までの規定中「刑事施設の長」とあるのは「留置業務管理」と、同条第二項中「刑務官」とあるのは「留置担当官」と、同条第五項中「刑事施設の職員である医師」とあるのは「当該留置業務管理が委嘱する医師」と、同条第六項中「法務省令」とあるのは「内閣府令」と読み替えるものとする。例文帳に追加

(2) The provisions of paragraphs (2) to (6) inclusive of Article 79 shall apply mutatis mutandis to the confinement of a detainee in a protection room. In this case, the term "warden of the penal institution" in the respective provisions of paragraphs (2) to (5) inclusive under said Article shall be read as "detention services manager," ; the term "prison officers" in paragraph (2) of said Article shall be read as "detention officers," ; the phrase "a medical doctor on the staff of the penal institution" in paragraph (5) of said Article shall be read as "a medical doctor commissioned by the detention services manager" ; and the term "Ministry of Justice Ordinance" in paragraph (6) of said Article shall be read as "Cabinet Office Ordinance".  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四十九条 行政庁は、保険給付に関して必要があると認めるときは、厚生労働省令で定めるところによつて、保険給付を受け、又は受けようとする(遺族補償年金又は遺族年金の額の算定の基礎となるを含む。)の診療を担当した医師その他のに対して、その行つた診療に関する事項について、報告若しくは診療録、帳簿書類その他の物件の提示を命じ、又は当該職員に、これらの物件を検査させることができる。例文帳に追加

Article 49 (1) An administrative agency may, when it finds it necessary in relation to insurance benefits, pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, order the doctor or other person who took charge of the medical examination of a person who receives or seeks to receive insurance benefits (including the person who is the basis of calculation of the amount of a compensation pension for surviving family or pension for surviving family), to submit a report or medical records, books and documents or other articles in relation to the matters concerning the medical examination, or may have its officials inspect these articles.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百二十二条の二 裁判所は、保護観察に付する旨の判決の宣告をしたときは、速やかに、判決書の謄本若しくは抄本又は保護観察を受けるべきの氏名、年齢、住居、罪名、判決の主文、犯罪事実の要旨及び宣告の年月日を記載した書面をそのの保護観察を担当すべき保護観察所の長に送付しなければならない。この場合において、裁判所は、そのが保護観察の期間中遵守すべき特別の事項に関する意見を記載した書面を添付しなければならない。例文帳に追加

Article 222-2 (1) When the court pronounces a judgment to place the accused on probation, it shall promptly send a copy or an extract of the written judgment or a document containing the name, age, and residence of the person to be placed on probation, the charged offense, the main text of the judgment, a summary of the facts of the crime, and the date that the judgment was rendered to the director of the probation office which is to be in charge of said person's probation. In this case, the court shall attach thereto a document containing an opinion on any special matters with which said person is to comply during the probation period.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四十条 法第十条第四項の基準に適合することの確認は、次の表の上欄に掲げる区分に応じ、それぞれ同表の中欄に掲げる事項について確認主任(同表第三号及び第四号の場合にあつては、当該確認に係る設計を担当したを除く。)に行わせるものとし、当該確認主任の確認は、同表の下欄に掲げる基準適合証又は航空日誌に署名又は記名押印することにより行うものとする。例文帳に追加

Article 40 (1) Confirmations that it conforms to the standards set forth in paragraph (4) of Article 10 of the Act shall be made by a certifying staff (excluding person who took charge of design pertaining to the confirmation for item (iii) and (iv) of the same table) for each matter listed in the middle column of the following table according to classifications listed in the left column of the same table, and confirmations by the certifying staff shall be made by signing or registering and sealing on the aircraft statement of conformity or the flight logbook listed in the right column of the same table.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

2 第十四条の二第六項の確認は、第十四条第一項の承認を受けた型式又は仕様の装備品又は部品の設計の変更について、当該設計の変更後の装備品又は部品が当該承認を受けた型式又は仕様に適合することについて確認主任(当該確認に係る設計を担当したを除く。)に行わせるものとし、当該確認主任の確認は、次条第二項の設計基準適合証に署名又は記名押印することにより行うものとする。例文帳に追加

(2) Confirmations set forth under paragraph (6) Article 14-2 of that for design change of components or parts of type or specification as certified pursuant to paragraph (1) of Article 14, components or parts after the relevant design change still conform with type or specification granted the relevant approval shall be made by a certifying staff (excluding person who took charge of design pertaining to the relevant confirmation, and). confirmation by the certifying staff shall be made by signing or registering and sealing on design statement of conformity under paragraph (2) of the following Article.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS