1016万例文収録!

「検修場」に関連した英語例文の一覧と使い方(8ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 検修場の意味・解説 > 検修場に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

検修場の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 390



例文

多数のノズルを配置したライン型の液滴吐出ヘッドにおいて、故障が知された合に故障箇所を使用せずに印字するように制御し、ヘッド交換等の理が完了されるまでの間、暫定的な印字を可能とする液滴吐出ヘッドを有する記録装置及びその制御方法を提供する。例文帳に追加

To provide a recording apparatus having a liquid droplet delivering head capable of provisionally printing until such a repair as interchanging of the head is completed by controlling the head so as not to use a place of failure when the failure is detected in a line type liquid droplet delivering head in which a number of nozzles are arranged, and to provide its controlling method. - 特許庁

符号化データの誤りを示す誤り出情報が符号化データに誤りがあることを示している合には、復号部11により復号された誤りのあるフレームの近傍にある誤りのないフレームの通常変換係数に基づいて当該誤りのある符号化データに対応するフレームの正変換係数を第2の変換係数生成部14が算出する。例文帳に追加

When error detection information indicating errors in encoding data indicates that there is an error in the encoding data, a second conversion coefficient generation part 14 calculates a correction conversion coefficient of a frame corresponding to the encoding data having an error on the basis of a normal conversion coefficient of a frame where there is no error near the frame which is decoded by a decoding part 11 that has the error. - 特許庁

画像処理部15は電子部品の査結果を不良と判定した合にその旨の信号23を制御部11に送り、制御部11はキャリアテープ33を進行方向(矢印A)及び後退方向(矢印B)に移動させるようにパルスモータ3を駆動させてキャリアテープ33を振動させてポケット部内の電子部品の収納位置を正する。例文帳に追加

When the inspected result of the part is not satisfactory, the processing part 15 sends a signal 23 to the controller 11 accordingly, and then the controller 11 drives the pulse motor 3 to move the tape 33 in a forward direction (arrow A) and a backward direction (arrow B) for vibrating the tape 33 to correct the storage position of the part in a pocket. - 特許庁

この露光量誤差が誤差許容値を超す合に、撮影モードにおいて測光部で出された被写体の輝度に応じて決定される露出パラメータ中に含まれるシャッタ開放時間が、制御目標EV値の大小によらず基準シャッタ開放時間よりも常に長くなるように露出プログラムを正する処理を行う。例文帳に追加

In a case that the exposure amount error exceeds an error permissible value, processing is carried out to modify the exposure program so that the shutter exposure time included in the exposure parameters determined according to the luminance of the photographed object detected by the light measuring unit in a photographing mode, becomes always longer than the reference shutter exposure time regardless of largeness or smallness of control target EV. - 特許庁

例文

本発明は、データバスラインに生じた断線欠陥を復するリペア用配線を備え、リペア用配線が短絡した合にはリペア処理を施したデータバスラインを顕在化させ、他の原因で生じる線欠陥との識別を容易に行える表示装置用基板、液晶表示パネル及び液晶表示装置並びにリペア用配線の欠陥査方法を提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide a board for a display device that comprises wiring for repair to restore disconnection defect occurring in a data bus line, actualizes a repaired data bus line when the wiring for repair is short-circuited, and easily performs discrimination with line defect occurring due to another cause, and to provide a liquid crystal display panel and device as well as a defect inspection method of wiring for repair. - 特許庁


例文

また、1度目のコンフィグレーションに失敗して、2度目のコンフィグレーションが成功することによりFPGAが起動した合、1度目のコンフィグレーションで読み込まれたコンフィグレーションROMのコンフィグレーションデータを、コンフィグレーションROMに付加された誤り出符号を用いて復することにより、次回起動時からは1度目のコンフィグレーションでFPGAが起動することを可能にする。例文帳に追加

When the FPGA starts up by failing in a first configuration, and succeeding in a second configuration, the FPGA can start up using the first configuration at a time of following start-up by recovering the configuration data of the configuration ROM read in the first configuration using an error detection code which is added to the configuration ROM. - 特許庁

回路シミュレーションの結果から得た電流情報から電流成分に加工する工程と、配線、ビアのエレクトロマイグレーションに対する許容電流値に関する情報を使って、配線幅やビアの個数を決定、適宜変更する工程と、エレクトロマイグレーションに関するエラーが起きやすい所を出・正する工程を有する。例文帳に追加

The method comprises steps of processing current information obtained from a result of circuit simulation to a current component; determining and appropriately changing the wiring width or the number of vias using information on an allowable current value to electromigration of wiring and vias; and detecting and correcting a place which tends to cause errors for electromigration. - 特許庁

データ正部17は、比較部16による比較結果において認識カーブ形状と推定カーブ形状とが相異する合に、認識カーブ形状と推定カーブ形状とが同等となるように、認識カーブ形状の出に用いられる記憶部11の道路データを変更、あるいは記憶部11に新規の道路データを追加する。例文帳に追加

A data correction section 17 modifies road data of the storage section 11 or adds new road data to the storage section 11 so as to equalize a recognition curve shape with an estimation curve shape when there are differences between the recognition curve shape and the estimation curve shape in comparison results by a comparator 16. - 特許庁

復号化処理時に可変長復号化動作がVOPスタートコードにかかってしまう合にも、VOPスタートコードを潰すことなく、ストリームエラーを効率良く出し、ストリームエラーに起因する画質劣化を復号画像の正処理により効果的に改善することができる復号化装置及び復号化方法を提供する。例文帳に追加

To provide a decoder by which picture quality degradation caused by a stream error is effectively improved by correction processing to a decoded picture by efficiently detecting the stream error without collapsing a VOP (Video Object Plane) start code even when variable-length decoding operation is involved in the VOP start code in decoding processing and to provide a decoding method. - 特許庁

例文

被験者の額部に装着し眼球運動を計測する手段と、眼球運動を計測する手段への外乱の状況を計測する手段とを一体化し、この外乱の大きさがあらかじめ設定した閾値を越えたときに外乱を受けていると判断し、外乱を受けている合は計測した眼球運動の情報を正し、外乱の情報から睡眠時の体動の有無、大きさおよび体位を出することを特徴とする。例文帳に追加

When the disturbs are received, information of the measured eye ball movement is corrected to detect the presence/absence and the scale of body movement and a body position during sleeping are detected from the information of the disturbance. - 特許庁

例文

船の推進中など、船外機が左右いずれか一方の外側方から大きい外力を受けた合でも、内燃機関の駆動に大きな支障が生じないようにして、直ちには理作業が要求されないようにし、各センサーが互いに干渉し合わないようにすると共に、これら各センサーに対する保守点作業がそれぞれ容易にできるようにする。例文帳に追加

To dispense with an immediate repair work by preventing serious trouble in the drive of an internal combustion engine, even if an outboard engine receives a large external force from the outside of either of its left or right side in propelling a ship and to facilitate maintenance works of respective sensors by preventing the respective sensors from interfering with each other. - 特許庁

自動車保守管理手段14は、自動車情報登録手段18から前記保守管理情報を受信して、自動車の部品交換時期を予測するとともに、所有者の電話番号又は住所から理工12、13を索し、前記部品交換時期とともに自動車情報登録手段18に送信する。例文帳に追加

The automobile maintenance control means 14 receives the maintenance control information from the automobile information registration means 18, predicts a part exchange time of the automobile, retrieves the repair shops 12, 13 from the telephone number or the address of an owner, and transmits the result together with the part exchange time to the automobile information registration means 18. - 特許庁

したがって、メモリ容量と数とが均等ではないブロックで成るパーティションで構成されたメモリセルアレイ36の合でもコマンドステートマシン26の再設計や正が不用になり、且つ、状態遷移の証に要する作業量が減り、カットダウンによる機種展開を容易に且つ短時間に行うことができる。例文帳に追加

Therefore, even in the case of a memory cell array 36 constituted of partitions consisting of blocks of which the memory capacity and the number are not uniform, redesign and correction of the command state machine 26 are not required, and quantity of work required for verification of state transition is reduced, and development of kinds of devices by cut-down can be performed easily and in a short time. - 特許庁

パワーヘッド側の高電圧ラインあるいはユニットの点または理等を行う際、パワーヘッド側への高電圧の供給を遮断し、且つ、パワーコンバータ側には高電圧を供給する事が可能であり、また、高電圧ラインに絶縁劣化が認められる合、絶縁劣化部位を容易に特定することができる電気自動車用ジャンクションボックスを提供すること。例文帳に追加

To provide a junction box for an electric automobile which shuts off supply of high voltage to a power head side when inspecting or repairing a high voltage line or a unit of the power head side, while supplying the high voltage to a power converter side, and easily locates insulation-deteriorated part where insulation deterioration is recognized at the high voltage line. - 特許庁

受信したヘッダに誤りが出された合は、パケット受信間隔に誤差があることを想定して、参照情報を推定する際に、以前に正しくパケットを受信してから現在のパケットを受信するまでの時間とパケット受信間隔とに応じて、誤ったシーケンス番号を復するために使用する他の候補シーケンス番号の値を1つ以上用いて復元を図る。例文帳に追加

When it is detected that an error exists in a received header and reference information is deduced by estimating the presence of the error in a packet reception interval, another object sequence number or more is used to restore an erroneous sequence number depending on a time required to receive a present packet after a packet is correctly received before and a packet reception interval. - 特許庁

記録媒体を格納した格納手段3の交換を示す知信号に応じて、新たに交換された記録媒体42がそれまでに使用されていた記録媒体と異なる合に、制御手段7は、テストパターンを発生させ、そのテストパターンの可視画像を濃度センサ51で読み取ることで補正値の正を行うようにしている。例文帳に追加

When a recording medium newly replaced corresponding to a detection signal indicative of a containing means 3 that contains the recording medium is different from that heretofore used, a control means 7 generates a test pattern and a density sensor 51 reads a visible image of the test pattern, then correction of a correction value is executed. - 特許庁

車両用通信制御装置において、同じ故障情報が複数の電子制御装置内に保存されている合に、この故障情報を保存されている複数の電子制御装置において、同時に消去し、初期化することを可能とし、ディーラ等における車両の点理時において、無駄のない作業を実施することを可能とする。例文帳に追加

To provide a vehicle communication control device for allowing efficient work for inspecting or repairing a vehicle in a dealer by clearing the same failure information stored in a plurality of electronic control devices at the same time and initializing it. - 特許庁

本発明は、不良部分が発生した合に正やその不良部分の除去が可能であり、また被査物が非特異的な吸着をすること等のない、高精細なパターン状に特異性生体高分子が配列・固定されたマイクロアレイチップの製造方法を提供することを主目的としている。例文帳に追加

To provide a manufacturing method of a microarray chip capable of correcting a defective part or removing the same when the defective part is formed and having a specific biopolymer arranged and fixed thereto in a fine patternwise state without causing the non-specific adsorption of an object to be inspected or the like. - 特許庁

ドキュメントに正等が加えられ、その印刷が必要になった合、差分印刷エージェント部3は、ドキュメント名称を基にデータベース4のデータベースリスト41を索し、データベース4に前回の印刷イメージ42が有れば、今回の印刷イメージとを比較し、差分が生じているページのデータのみをプリンタ5へ出力し、差分の印刷を実行する。例文帳に追加

When correction, etc., are added to the document and its printing is needed, a difference printing agent part 3 retrieves a database list 41 of the database 4 based on a document name and if the preceding printing image 42 exists in the database 4, the part 3 compares it with the printing image of this time, outputs only data on a page where difference takes place to a printer 5 and carries out difference printing. - 特許庁

4 定対象機械器具等は、第二十一条の九第一項(第二十一条の十一第三項において準用する合を含む。以下この項において同じ。)の規定による表示が付されているものでなければ、販売し、又は販売の目的で陳列してはならず、また、定対象機械器具等のうち消防の用に供する機械器具又は設備は、第二十一条の九第一項の規定による表示が付されているものでなければ、その設置、変更又は理の請負に係る工事に使用してはならない。例文帳に追加

(4) No machine or tool, etc. subject to inspection shall be sold or displayed for sale unless a label as set forth in Article 21-9, paragraph (1) (including cases where applied mutatis mutandis pursuant to Article 21-11, paragraph (3); hereinafter the same shall apply in this paragraph) is affixed to it, and no machine or tool, etc. subject to inspection which is a machine or tool or equipment used for fire defense shall be used for construction work under contract for the installation, change or repair thereof unless a label as set forth in Article 21-9, paragraph (1) is affixed to it.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

誤差正手段は、コークス炉10に設置された基準標識51と、移動機21〜25に搭載され基準標識51を出する非接触式センサ52と、非接触式センサ52により基準標識51を出した合には、その時点において位置情報出力手段から出力された移動機21〜25の位置情報を、基準標識51に予め付与された基準位置情報に置換する位置情報置換手段と、を備える。例文帳に追加

The error correction means includes: standard labeling 51 disposed at a coke oven 10; noncontact sensors 52 mounted on the mobile machines 21-25 detecting the standard labeling 51; and a replacement means for replacing position information of the mobile machines 21-25 output from the position information means at the time, when the standard labeling 51 is detected by the noncontact sensors 52, with the standard position information preliminary added to the standard labeling 51. - 特許庁

第三百四十九条 事業者は、架空電線又は電気機械器具の充電電路に近接する所で、工作物の建設、解体、点理、塗装等の作業若しくはこれらに附帯する作業又はくい打機、くい抜機、移動式クレーン等を使用する作業を行なう合において、当該作業に従事する労働者が作業中又は通行の際に、当該充電電路に身体等が接触し、又は接近することにより感電の危険が生ずるおそれのあるときは、次の各号のいずれかに該当する措置を講じなければならない。例文帳に追加

Article 349 The employer shall, in the case where carrying out the works such as constructing, dismantling, checkup, repairing, and painting of a structure or the work associated with them, or the work using a pile driver, pile drawer, mobile crane, etc., at a place close to overhead wires or charged circuits of electric machine and appliance, and when it is liable to cause danger of electric shocks to the worker engaging in the said works due to the workers' body, etc., contact or close to the said charged circuits during work or passage, take measure falling under any of the following each item:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 消防長又は消防署長は、前項の規定によつて同意を求められた合において、当該建築物の計画が法律又はこれに基づく命令若しくは条例の規定(建築基準法第六条第四項又は第六条の二第一項(同法第八十七条第一項の規定によりこれらの規定を準用する合を含む。)の規定により建築主事又は指定確認査機関が同法第六条の三第一項第一号若しくは第二号に掲げる建築物の建築、大規模の繕(同法第二条第十四号の大規模の繕をいう。)、大規模の模様替(同法第二条第十五号の大規模の模様替をいう。)若しくは用途の変更又は同項第三号に掲げる建築物の建築について確認する合において同意を求められたときは、同項の規定により読み替えて適用される同法第六条第一項の政令で定める建築基準法令の規定を除く。)で建築物の防火に関するものに違反しないものであるときは、同法第六条第一項第四号に係る合にあつては、同意を求められた日から三日以内に、その他の合にあつては、同意を求められた日から七日以内に同意を与えて、その旨を当該行政庁若しくはその委任を受けた者又は指定確認査機関に通知しなければならない。この合において、消防長又は消防署長は、同意することができない事由があると認めるときは、これらの期限内に、その事由を当該行政庁若しくはその委任を受けた者又は指定確認査機関に通知しなければならない。例文帳に追加

(2) Where a fire chief or fire station chief is requested to give consent pursuant to the provision of the preceding paragraph, if the plan for the building is not in violation of the provisions of any Acts or any order or prefectural/municipal ordinance thereunder (if a fire chief or fire station chief is requested to give consent in cases where a building official or designated confirmation and inspection body makes a confirmation pursuant to the provisions of Article 6, paragraph (4) or Article 6-2, paragraph (1) of the Building Standards Act (including cases where these provisions are applied mutatis mutandis pursuant to Article 87, paragraph (1) of said Act) for the construction, major repair (meaning a major repair as set forth in Article 2, item (xiv) of said Act), major remodeling (meaning major remodeling as set forth in Article 2, item (xv) of said Act) of a building set forth in Article 6-3, paragraph (1), item (i) or item (ii) of said Act or for a change of intended purpose of such building, or makes a confirmation for the construction of a building as set forth in Article 6-3, paragraph (1), item (iii) of said Act, the provisions of the laws and regulations concerning the building standards specified by Cabinet Order as set forth in Article 6, paragraph (1) of said Act as applied by replacing the relevant terms and phrases pursuant to the provision of Article 6-3, paragraph (1) of said Act shall be excluded), the fire chief or fire station chief shall give consent within three days from the day on which he/she was requested to give consent in the case falling under Article 6, paragraph (1), item (iv) of said Act or within seven days from the day on which he/she was requested to give consent in other cases, and give notice to the administrative agency or person delegated thereby or the designated confirmation and inspection body to that effect. In this case, the fire chief or fire station chief, when he/she finds any grounds on which he/she cannot give consent, shall give notice to the administrative agency or person delegated thereby or the designated confirmation and inspection body to that effect by such time limit.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百五十一条の九 事業者は、車両系荷役運搬機械等(構造上、フオーク、シヨベル、アーム等が不意に降下することを防止する装置が組み込まれているものを除く。)については、そのフオーク、シヨベル、アーム等又はこれらにより支持されている荷の下に労働者を立ち入らせてはならない。ただし、理、点等の作業を行う合において、フオーク、シヨベル、アーム等が不意に降下することによる労働者の危険を防止するため、当該作業に従事する労働者に安全支柱、安全ブロック等を使用させるときは、この限りでない。例文帳に追加

Article 151-9 (1) The employer shall, as regards a vehicle type material handling machine, etc., (excluding the one equipped with a device for preventing a fork, a shovel or an arm from unexpected descending because of its structure), not allow a worker to enter the place under its fork, shovel or arm, or cargo supported by them. However this shall not apply to the case where works repairing or checking, etc., are carried out, and when having the worker engaging in the said work use a safety prop or a safely block, etc., in order to prevent a worker from dangers due to unexpected descending of the fork, the shovel or the arm.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例えば、ズームコントローラのサムリングを基準位置に設定し、そのとき出されるコントロール信号やフォロー信号等が適切な値となっているかを判断し、オフセットの異常が生じているか否か、異常が生じている合にはどの部分の異常かを診断することによって、オペレータがこれらの情報を容易に知ることができ、復や調整の労力を軽減することができるレンズ診断システムを提供する。例文帳に追加

To provide a lens diagnosing system which enables an operator to easily find diagnostic information to reduce the labor of repair and adjustment by setting a thumb ring of a zoom controller to a reference position and discriminating whether a control signal, a follow signal, etc., detected at this time have proper values or not and diagnosing whether abnormality of offset occurs or not and locating the abnormality in the case of occurrence of the abnormality. - 特許庁

これは、優秀で意欲のある実習生には、現行の3年間実習期間終了後、更に2年間程度、よりレベルの高い技能を得する機会を与えるものであり、具体的には3年終了時に技能定3級レベルの技能評価試験に合格した者で本人が希望する合に、一定期間経過後に再入国を認め、より高度な内容の技能や管理者としてのスキル習得などを目指すものである。例文帳に追加

This is a program that provides outstanding and enthusiastic trainees with additional two years of training after the current three years, which offers an opportunity to acquire more sophisticated skills. More specifically, those who have passed a skill examination equivalent to Level 3 of the National Trade Skill Test upon the completion of the three year training will be permitted to re-enter Japan after a certain period of time if they wish in order to learn more advanced technical and managerial skills. - 経済産業省

高圧(直流にあつては七百五十ボルトを、交流にあつては六百ボルトをこえ、七千ボルト以下である電圧をいう。以下同じ。)若しくは特別高圧(七千ボルトをこえる電圧をいう。以下同じ。)の充電電路若しくは当該充電電路の支持物の敷設、点理若しくは操作の業務、低圧(直流にあつては七百五十ボルト以下、交流にあつては六百ボルト以下である電圧をいう。以下同じ。)の充電電路(対地電圧が五十ボルト以下であるもの及び電信用のもの、電話用のもの等であつて感電による危害を生ずるおそれがないものを除く。)の敷設若しくは理の業務又は配電盤室、変電室等区画された所に設置する低圧の電路(対地電圧が五十ボルト以下であるもの及び電信用のもの、電話用のもの等であつて感電による危害を生ずるおそれがないものを除く。)のうち充電部分が露出している開閉器の操作の業務例文帳に追加

Work to lay, inspect, repair, or operate high voltage (Voltages higher than 750 volts DC or 600-7,000 volts AC; hereinafter the same shall apply) or very high voltage (Voltages higher than 7,000 volts., hereinafter the same shall apply) charging circuits or their supporting structures, those to install or repair low voltage (Voltages 750 volts or lower DC or 600 volts or lower AC; hereinafter the same shall apply) charging circuits (Other than those involving ground voltage of under 50 volts, those for telegram, telephone, etc., involving no danger of harm due to electric shock.) or operation of switches of low voltage circuits (Other than those involving ground voltage of under 50 volts, those for telegram, involving no danger of harm due to electric shock.) installed in partitioned places such as distributing board rooms and transformer rooms whose charging terminals are exposed.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

四 高圧(直流にあつては七百五十ボルトを、交流にあつては六百ボルトを超え、七千ボルト以下である電圧をいう。以下同じ。)若しくは特別高圧(七千ボルトを超える電圧をいう。以下同じ。)の充電電路若しくは当該充電電路の支持物の敷設、点理若しくは操作の業務、低圧(直流にあつては七百五十ボルト以下、交流にあつては六百ボルト以下である電圧をいう。以下同じ。)の充電電路(対地電圧が五十ボルト以下であるもの及び電信用のもの、電話用のもの等で感電による危害を生ずるおそれのないものを除く。)の敷設若しくは理の業務又は配電盤室、変電室等区画された所に設置する低圧の電路(対地電圧が五十ボルト以下であるもの及び電信用のもの、電話用のもの等で感電による危害の生ずるおそれのないものを除く。)のうち充電部分が露出している開閉器の操作の業務例文帳に追加

(iv) Work involving installation, inspection, repairing or operation of charged circuits with high voltage (meaning circuits with voltages exceeding 750 V and 7000 V or less for DC or exceeding 600 V and 7,000 V or less for AC; the same shall apply hereinafter) or charged circuits with super-high voltage (meaning circuits with voltages exceeding 7,000 V) or their supports; the work involving installation or repairing of charged circuits with low voltage (meaning circuits with voltages 750 V or less for DC or 600 V or less for AC) (excluding voltages to the ground are 50 V or less or those for telegraphy or telephone with voltages not high enough to cause the danger of an electric shock); and the work involving operation of switches with exposed charging units in the low-voltage circuits installed in sectioned spaces such as switchboard rooms or substations (excluding voltages to ground are 50 V or less or those for telegraphy or telephone with voltages not high enough to cause the danger of electric shock);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百四十八条 経済産業大臣又は都道府県知事若しくは特定市町村の長は、この法律の施行に必要な限度において、その職員に、届出製造事業者、届出理事業者、計量器の販売の事業を行う者、指定製造者、特殊容器輸入者、輸入事業者、計量士、登録事業者又は取引若しくは証明における計量をする者の工、事業、営業所、事務所、事業所又は倉庫に立ち入り、計量器、計量器の査のための器具、機械若しくは装置、特殊容器、特定物象量が表記された特定商品、帳簿、書類その他の物件を査させ、又は関係者に質問させることができる。例文帳に追加

Article 148 (1) The Minister of Economy, Trade and Industry, the prefectural governor or the head of a specified municipality may, within the limit necessary for the enforcement of this Act, cause its officials to enter the factory, workplace, business office, administrative office, place of business or warehouse of a notifying manufacturing business operator, a notifying repair business operator, a person engaged in the business of sales of measuring instruments, a designated manufacturer, a special container importer, an import business operator, a certified measurer, a registered business operator or a person who performs measurements for the purpose of transactions or certifications to inspect its measuring instruments, instruments, machines or equipment for inspecting measuring instruments, special containers, specified commodities with the indication of the quantity of specified physical phenomena, books, documents and other materials, or to ask questions to people concerned.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三百四十七条 事業者は、低圧の充電電路に近接する所で電路又はその支持物の敷設、点理、塗装等の電気工事の作業を行なう合において、当該作業に従事する労働者が当該充電電路に接触することにより感電の危険が生ずるおそれのあるときは、当該充電電路に絶縁用防具を装着しなければならない。ただし、当該作業に従事する労働者に絶縁用保護具を着用させて作業を行なう合において、当該絶縁用保護具を着用する身体の部分以外の部分が当該充電電路に接触するおそれのないときは、この限りでない。例文帳に追加

Article 347 (1) The employer shall, in the case of carrying out electric work such as installing, checkup, repairing, and painting of an electrical circuit or its supports at a place close to a low-voltage charged electric circuit, and when it is liable to cause danger of electric shock to the worker engaging in the said work due to contacting the said charged circuit, install an insulating device for the said charged electrical circuit. However, this shall not apply to the case of having the worker engaging in the said work wear personal insulating protective equipment, and when the parts of the body, etc., other than those wearing the said personal insulating protective equipment are unlikely to cause contacting the said charged electrical circuit.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 前二項に規定するもののほか、この法律の施行の日前に旧法第六条第一項第二号に規定する職に在った者についての新法第五条の規定の適用については、当該職に在った期間及びこの法律の施行の日から平成二十年三月三十一日までの間におけるこれに相当する職に在った期間(以下この項において「経過在職期間」という。)は、司法習生となる資格を得た後に同条第一号に規定する職に在った期間、司法習生となる資格を得た後に同条第二号に規定する職務に従事した期間又は察庁法第十八条第三項に規定する考試を経た後に新法第五条第三号に規定する職に在った期間(同条第四号において通算する合におけるこれらの期間を含む。以下この項において「在職等期間」という。)に通算することができる。この合において、当該経過在職期間は、その通算に係る在職等期間とみなして新法の規定を適用する。例文帳に追加

(3) In addition to the provisions of the preceding two paragraphs, regarding the application of the provisions of Article 5 of the New Act to a person who, prior to the effective date of this Act, served in a position as set forth in item (ii), paragraph (1) of Article 6 of the Old Act, the period of time he/she serves in such a position and the period of time between the effective date of this Act and March 31, 2008 during which he/she serves in a corresponding position (hereinafter referred to in this paragraph as the "Transitional Tenure Period") may be added to the following: the period of time he/she serves in a position stipulated in item (i) of said Article after acquiring the qualification to become a legal apprentice; the period of time he/she works at a job stipulated in item (ii) of said Article after acquiring the qualification to become a legal apprentice; and the period of time he/she serves in a position stipulated in item (iii) of Article 5 of the New Act after passing the examination set forth in paragraph (3) of Article 18 of the Public Prosecutor's Office Act (includes the period of time that may be added pursuant to item (iv) of said Article; hereinafter, referred to in this paragraph as the "Tenure, etc. Period"). In such case, the relevant transitional Tenure Period shall be deemed to be included in the Tenure, etc. Period and the provisions of the New Act shall be applied.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

イ 学校教育法(昭和二十二年法律第二十六号)に基づく大学若しくは高等専門学校、旧大学令(大正七年勅令第三百八十八号)に基づく大学又は旧専門学校令(明治三十六年勅令第六十一号)に基づく専門学校において化学、機械工学若しくは土木工学の課程又はこれらに相当する課程をめて卒業した者であつて、ガス工作物(その申請が第三十六条の十六第二号の査の区分に係る合にあつては、特定ガス工作物を除く。ロ及びハにおいて同じ。)の工事、維持及び運用又は査に関する実務に通算して一年以上従事した経験を有するもの例文帳に追加

(a) A person who graduated from a university or college of technology under the School Education Act (Act No. 26 of 1947), a university under the old University Ordinance (Imperial Ordinance No. 388 of 1918) or a vocational training school under the old Vocational Training School Ordinance (Imperial Ordinance No. 61 of 1903) after completing a course in chemistry, mechanical engineering or civil engineering or any other course similar thereto, and has experience of being engaged for at least one year in total in the services for construction, maintenance and operation or Inspection of Gas Facilities (excluding, however, Specified Gas Facilities in the case where the application pertains to the inspection category set forth in Article 36-16, item 2; hereinafter the same shall apply in (b) and (c)).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

原子炉冷却材圧力バウンダリ原子炉冷却材圧力バウンダリについては、通常運転時及び異常状態において、その健全性を確保できる設計であること、 通常運転時、保時、試験時、及び異常状態において、脆性的挙動を示さず、かつ、急速な伝播型破断を生じない設計であること、 漏えいがあった合その漏えいを速やかに確実に出できる設計である子と 原子炉の供用期間中に試験及び査ができる設計であること、反応度投入事象に対して、原子炉冷却材圧力バウンダリにかかる圧力が規定値を超えない設計であることが安全設計審査指針で求められている。例文帳に追加

Concerning the reactor coolant pressure boundary, the Regulatory Guide for Reviewing Safety Design specifies the following: the reactor coolant pressure boundary shall be so designed that its integrity will be ensured during normal operation and abnormal conditions, the reactor coolant pressure boundary shall be designed not to exhibit brittle behavior and develop any quickly propagative failure during normal operation, maintenance, testing, and abnormal conditions, the leakage of the reactor coolant, if any, from the reactor coolant pressure boundary shall be designed to provide for quick and proper detection, the reactor coolant pressure boundary shall be designed to be capable of being tested and inspected to verify its integrity throughout the service life of the nuclear reactor, pressure on the reactor coolant pressure boundary shall not exceed the specified value during reactivity insertion events. - 経済産業省

第三百四十二条 事業者は、電路又はその支持物の敷設、点理、塗装等の電気工事の作業を行なう合において、当該作業に従事する労働者が高圧の充電電路に接触し、又は当該充電電路に対して頭上距離が三十センチメートル以内又は躯側距離若しくは足下距離が六十センチメートル以内に接近することにより感電の危険が生ずるおそれのあるときは、当該充電電路に絶縁用防具を装着しなければならない。ただし、当該作業に従事する労働者に絶縁用保護具を着用させて作業を行なう合において、当該絶縁用保護具を着用する身体の部分以外の部分が当該充電電路に接触し、又は接近することにより感電の危険が生ずるおそれのないときは、この限りでない。例文帳に追加

Article 342 (1) The employer shall, in the case where carrying out the electric work installing, inspecting, repairing, painting, etc., of an electrical circuit or its supports, and when it is liable to cause danger of electric shock to the worker engaging in the said work due to contacting a high-voltage charged circuit, or approaching the said electrical circuit within 30 cm above the head or within 60 cm from the side of the body or below the feet, install an insulating device for the said charged circuit. However, this shall not apply to the case of having the worker engaging in the said work wear personal insulating protective equipment, and when it is unlikely to cause danger of electric shock to the parts of the body other than those wearing the said personal insulating protective equipment due to contact or approach the said charged electrical circuits.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十一条の十二 総務大臣は、第二十一条の九第一項(前条第三項において準用する合を含む。以下この条において同じ。)の規定による表示が付されている定対象機械器具等で第二十一条の十(前条第三項において準用する合を含む。)の規定によりその個別定の合格の効力が失われたもの又は消防の用に供する機械器具等で第二十一条の九第一項の規定によらないで同項の表示が付されているもの若しくは同項の表示と紛らわしい表示が付されているもののうち、消防の用に供する機械器具等の販売を業とする者又は消防の用に供する機械器具若しくは設備の設置、変更若しくは理の請負に係る工事を業とする者(以下「販売業者等」という。)の事務所、事業所又は倉庫にあるものについて、その職員に当該表示を除去させ、又はこれに消印を付させることができる。例文帳に追加

Article 21-12 Upon finding any machine or tool, etc. subject to inspection to which a label is affixed under the provision of Article 21-9, paragraph (1) (including cases where applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (3) of the preceding Article; hereinafter the same shall apply in this Article) and where the passing of a lot inspection has lost its effect under the provision of Article 21-10 (including cases where applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (3) of the preceding Article), or any machine or tool, etc. used for fire defense to which a label as set forth in Article 21-9, paragraph (1) is affixed without complying with the provision of said paragraph or to which a label confusingly similar to a label as set forth in said paragraph is affixed, if such machine or tool, etc. is located in the office, place of business or warehouse of a person engaged in the business of selling a machine or tool, etc. used for fire defense or person engaged in the business of conducting construction work under contract for the installation, change or repair of a machine or tool or equipment used for fire defense (hereinafter referred to as a "seller, etc."), the Minister of Internal Affairs and Communications may have his/her official remove said label or affix a cancellation mark thereon.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第七条 原子力事業者は、その原子力事業所ごとに、主務省令で定めるところにより、当該原子力事業所における原子力災害予防対策、緊急事態応急対策及び原子力災害事後対策その他の原子力災害の発生及び拡大を防止し、並びに原子力災害の復旧を図るために必要な業務に関し、原子力事業者防災業務計画を作成し、及び毎年原子力事業者防災業務計画に討を加え、必要があると認めるときは、これを正しなければならない。この合において、当該原子力事業者防災業務計画は、災害対策基本法第二条第十号に規定する地域防災計画及び石油コンビナート等災害防止法第三十一条第一項に規定する石油コンビナート等防災計画(次項において「地域防災計画等」という。)に抵触するものであってはならない。例文帳に追加

Article 7 (1) A nuclear operator shall, pursuant to the provisions of an ordinance of the competent ministry, prepare a nuclear operator emergency action plan with regard to its measures to prevent nuclear emergency, emergency response measures, and measures for restoration from nuclear emergency and other duties that are necessary for preventing the occurrence and progression (expansion) of a nuclear disaster and for promoting nuclear disaster recovery efforts, with respect to each of its nuclear sites, and review its nuclear operator emergency action plan every year and revise it if revision is found to be necessary. In this case, said nuclear operator emergency action plan shall not conflict with either any regional disaster prevention plan prescribed in Article 2, item (x) of the Basic Act on Disaster Control Measures or any disaster prevention plan for petroleum industrial complexes and other petroleum facilities prescribed in Article 31, paragraph 1 of the Act on the Prevention of Disasters in Petroleum Industrial Complexes and Other Petroleum Facilities (referred to as a "regional disaster prevention plan, etc." in the next paragraph).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百五十条の五 事業者は、産業用ロボツトの可動範囲内において当該産業用ロボツトの査、理、調整(教示等に該当するものを除く。)、掃除若しくは給油又はこれらの結果の確認の作業を行うときは、当該産業用ロボツトの運転を停止するとともに、当該作業を行つている間当該産業用ロボツトの起動スイッチに錠をかけ、当該産業用ロボツトの起動スイッチに作業中である旨を表示する等当該作業に従事している労働者以外の者が当該起動スイッチを操作することを防止するための措置を講じなければならない。ただし、産業用ロボツトの運転中に作業を行わなければならない合において、当該産業用ロボツトの不意の作動による危険又は当該産業用ロボツトの誤操作による危険を防止するため、次の措置を講じたときは、この限りでない。例文帳に追加

Article 150-5 The employer shall, when carrying out the work inspecting, repairing, adjusting (excluding those for teaching, etc.), cleaning or lubrication, or confirmation of these results for an industrial robot within its movement range, take measures of stopping the operation of the industrial robot, locking the start switch while carrying out the said work, posting a sign on a start switch of the said industrial robot to indicate the work is in progress in order to prevent the persons other than the worker who engages in the operation from operating the said start switch. However, this shall not apply to the case where the work has to be carried out during operation of the industrial robot, and when taking the following measures for preventing dangers due to an unexpected activation or an operational error of the industrial robot.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第七条 建築物の新築、増築、改築、移転、繕、模様替、用途の変更若しくは使用について許可、認可若しくは確認をする権限を有する行政庁若しくはその委任を受けた者又は建築基準法(昭和二十五年法律第二百一号)第六条の二第一項(同法第八十七条第一項において準用する合を含む。以下この項において同じ。)の規定による確認を行う指定確認査機関(同法第七十七条の二十一第一項に規定する指定確認査機関をいう。以下この条において同じ。)は、当該許可、認可若しくは確認又は同法第六条の二第一項の規定による確認に係る建築物の工事施工地又は所在地を管轄する消防長又は消防署長の同意を得なければ、当該許可、認可若しくは確認又は同項の規定による確認をすることができない。ただし、確認(同項の規定による確認を含む。)に係る建築物が都市計画法(昭和四十三年法律第百号)第八条第一項第五号に掲げる防火地域及び準防火地域以外の区域内における住宅(長屋、共同住宅その他政令で定める住宅を除く。)である合又は建築主事が建築基準法第八十七条の二において準用する同法第六条第一項の規定による確認をする合においては、この限りでない。例文帳に追加

Article 7 (1) An administrative agency which has the authority to grant permission, authorization or confirmation for the new construction, extension, reconstruction, relocation, repair or remodeling of a building, for a change of intended purpose of a building or for use of a building, or a person delegated thereby, or a designated confirmation and inspection body which makes a confirmation under the provision of Article 6-2, paragraph (1) of the Building Standards Act (Act No. 201 of 1950) (including cases where applied mutatis mutandis pursuant to Article 87, paragraph (1); hereinafter the same shall apply in this paragraph) (meaning a designated confirmation and inspection body prescribed in Article 77-21, paragraph (1) of said Act; hereinafter the same shall apply in this Article) may not grant said permission, authorization or confirmation or make a confirmation under the provision of Article 6-2, paragraph (1) of said Act, respectively, without the consent of the fire chief or fire station chief who has jurisdiction over the construction site or location of the building for which said permission, authorization or confirmation or a confirmation under the provision of Article 6-2, paragraph (1) of said Act is sought; provided, however, that this shall not apply where the building for which a confirmation (including a confirmation under the provision of Article 6-2, paragraph (1) of said Act) is sought is a residence (excluding a row house, apartment house and any other residence specified by Cabinet Order) within areas other than primary fire protection districts or secondary fire protection districts listed in Article 8, paragraph (1), item (v) of the City Planning Act (Act No. 100 of 1968) or where a building official makes a confirmation under the provision of Article 6, paragraph (1) of the Building Standards Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 87-2 of said Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

私の方からせっかくの機会だから言えば、今日、全銀協(全国銀行協会)の会長がお出でになられまして、当面、中小企業、零細企業向けの融資の実態、これが本来は当事者間できちんとやっていけばいいことなのだけれども、残念ながら前から皆さん方にも言っているように、小泉・竹中さんのああいう間違った金融政策のもとで、うちの金融庁自体が、この適正ではない方向で末端での指導をしたという経緯の中で、しかし去年あたりから金融庁自体もそれを正して、あるべき査・監督に変えていくという、一生懸命努力して頑張っていますよね。だけれども、残念ながら、そうした貸し手と借り手との関係がうまく理想どおりにいっていない。そういう中で、経済が今の非常に厳しい、特に中小企業にとって厳しい状況下にあって、そういう中小・零細企業が潰れないで頑張っていくためには、本来、経済が本調子でちゃんといっている合は、しっかりした中小企業はきちんと資金繰りをしていけるわけだけれども、なかなか当面仕事も来ないというような、これは中小企業者の責任ということではなくて経済全体の責任です。例文帳に追加

Let me use this occasion to talk about my meeting today with the chairman of the Japanese Bankers Association (ZENGINKYO). Regarding loans to small and medium-size enterprises (SMEs), the relationship between lenders and borrowers is essentially a matter that should be dealt with by themselves. However, as I have been telling you, the FSA (Financial Services Agency) unfortunately guided financial institutions in the wrong direction under the wrong financial policy of Mr. Koizumi (former Prime Minister) and Mr. Takenaka (former Minister for Financial Services).  - 金融庁

例文

前掲東京地裁平成13年7月25日判決は、「法46条4号に該当するか否かについては、著作物を利用した書籍等の体裁及び内容、著作物の利用態様、利用目的などを客観的に考慮して、「専ら」美術の著作物の複製物の販売を目的として複製し、又はその複製物を販売する例外的な合に当たるといえるか否か討すべきことになる。」とし、「被告書籍は、幼児向けに、写真を用いて、町を走る各種自動車を解説する目的で作られた書籍であり、合計24種類の自動車について、その外観及び役割などが説明されていること、各種自動車の写真を幼児が見ることを通じて、観察力を養い、勉強の基礎になる好奇心を高めるとの幼児教育的観点から監されていると解されること、表紙及び本文14頁の掲載方法は、右の目的に照らして、格別不自然な態様とはいえないので、本件書籍を見る者は、本文で紹介されている各種自動車の一例として、本件バスが掲載されているとの印象を受けると考えられること等の事情を総合すると、原告作品が描かれた本件バスの写真を被告書籍に掲載し、これを販売することは、「専ら」美術の著作物の複製物の販売を目的として複製し、又はその複製物を販売する行為には、該当しないというべきである。」として著作権法第46条第4号の要件を充たさないとした。例文帳に追加

In the City Bus case the Tokyo District Court July 25, 2001 ruled that "whether or not Article 46, Item 4 is applicable should depend on whether the copyrighted artistic work is reproduced "exclusively" for marketing or the reproduced work is actually sold to third parties. In order to determine this, circumstances such as the formalities, the contents, the manner and method of use of the publication should be objectively examined." In light of these criteria, the judgment further held that "the Defendant's book is a publication edited for the purpose of explaining to children various types of vehicles running on the street by using their photographs. It provides an explanation on the exterior and role of each of the 24 types of vehicles in total. This book is edited from the viewpoint of pre-school education in that children are expected to develop their observation skills as well as curiosity, which will in the future become a basis for learning. The method of inserting the picture in the cover page and page 14 is not unnatural in light of the purpose of this publication. Considering that the viewers of this book will have the impression that the photograph of the bus is placed on various pages as an the example of the diverse vehicles referred to in the body text of the book, the act of selling a book which includes a photograph of the bus with the plaintiff's work shall not fall under the relevant criteria as previously descirbed; the copyrighted artistic work is reproduced "exclusively" for marketing or such reproduced work is actually sold to third parties. Therefore, such act does not fulfill the conditions required under Article 46, Item 4 of the Copyright Law.  - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS