1153万例文収録!

「Between These」に関連した英語例文の一覧と使い方(77ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Between Theseの意味・解説 > Between Theseに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Between Theseの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 3903



例文

In Part III, we focused on revitalizing SMEs' business operations, stimulating small enterprises, the business relationship between SMEs and regional financial institutions, and SME networks. The issue common to these efforts is whether or not SMEs can sufficiently demonstrate their potential by compensating for the lack of business resources through efforts to strengthen collaborations and business relationships with outside entities.例文帳に追加

第3部では、主として中小企業の事業再生、小規模企業の活性化、中小企業と地域金融機関の取引関係、中小企業のネットワークを採り上げて分析を行ったが、これらに共通した課題は、地域の中小企業が外部の主体との連携や取引関係の強化を通じて経営資源の不足を補完することにより、その潜在能力を十分に発揮させることができるかどうかである。 - 経済産業省

The number of "freeters" was tabulated, for those aged between 15 and 34, school graduates, and the unmarried in the case of women. Furthermore, "freeters" were defined as those (1) who are currently employed and referred to as "part-time workers or arbeit (temporary workers)" at their workplace, or (2) who are currently not engaged in work and neither doing housework nor attending school but wish to be employed as part-time workers. Based on these definitions, the number of "freeters" (average for 2002) was 2.09 million (male: 0.94 million, female: 1.15 million)例文帳に追加

フリーターを年齢15~34歳、卒業者、女性については未婚者に限定し、さらに、(1)現在就業している者については勤め先における呼称が「アルバイト」又は「パート」である雇用者で、(2)現在無業の者については家事も通学もしておらず「アルバイト・パート」の仕事を希望する者と定義して集計を行ったところ、フリーターの人数(2002年平均)は209万人(男性94万人、女性115万人)となった - 厚生労働省

In the manufacturing method for a hyperfine perforation punch using electro-chemical machining, after dipping at least one electrode 1 to be machined and a negative electrode 2 in a fixed depth respectively, and the dipping depth of the electrode 1 is reduced by a prescribed rate with impressing the voltage set up between these electrode 1 and the negative electrode 2 to manufacture the electrode 1 as the hyperfine perforation punch.例文帳に追加

電解加工を用いた超微細穿孔パンチの製作方法は、用意された電解液(3)内に加工される少なくとも1つの電極(1)と陰極(2)とをそれぞれ一定の深さに浸漬させた後、これら電極(1)と陰極(2)との間に設定された電圧を印加しながら、電極(1)の浸漬深さを所定の比率で減らしていくようにして電極(1)を超微細穿孔パンチとして製作する。 - 特許庁

The porous silica aggregate particles are one that are obtained by aggregating porous silica spherical primary particles which exhibit an X-ray diffraction pattern having one or more diffraction lines in a range of diffraction angle (2θ/°) corresponding to a lattice spacing (d) of at least 1 nm, wherein pores are formed in the porous silica spherical primary particles and void layers are formed in the gaps between these porous silica spherical primary particles.例文帳に追加

1nm以上の格子面間隔(d)に対応する回折角(2θ/°)の範囲に1つ以上の回折線を有するX線回折パターンを示す多孔質シリカ球状一次粒子を集合してなる多孔質シリカ凝集粒子であり、多孔質シリカ球状一次粒子内に細孔を形成するとともに、これらの多孔質シリカ球状一次粒子間の間隙に空隙層を形成した。 - 特許庁

例文

In the exposure device, a light emitting element comprised of an anode layer 20, a cathode layer 40, and one or plural organic compound layers 30 interposed between them is provided on a glass substrate 10, and the anode layer 20 of the light emitting element is constituted of an opaque electrode layer 21 and a transparent electrode layer 22, and these layers have parts where they don't overlap.例文帳に追加

ガラス基板10上に、少なくとも陽極層20及び陰極層40と、これらの間に挟持された一層または複数層の有機化合物層30により構成される発光素子を有する露光装置において、発光素子の陽極層20を非透明電極層21と透明電極層22にて構成し、これらが互いに重なり合わない部分を有するようにしたことを特徴とする。 - 特許庁


例文

(Reference) When a business offered wristwatches for sale to general consumers on an internet auction site on at least 52 occasions between March and August 2002, the Fair Trade Commission deemed these representations to be in violation of the provisions of Subparagraph 1, Article 4 (Misrepresentation of the quality of products) under the Premiums and Representations Act, and issued a warning to the business involved. 例文帳に追加

(参考)公正取引委員会は、平成14年3月ころから同年8月の間に、インターネット上のオークションサイトにおいて、事業者が少なくとも52回出品し、一般消費者に販売した腕時計に関する表示について景品表示法第4条第1号(商品の内容についての優良誤認)の規定に違反する行為が認められたとして、当該事業者に対し警告を行った。 - 経済産業省

However, these policies are also commonly enacted to promote industrial policy, i.e., to protect specific industries. Discrimination between domestic and foreign suppliers in government procurement will, in the short run, help countries achieve their industrial policy objectives, but ultimately creates an arbitrary barrier to fostering a fully competitive environment. For entities procuring goods, restrictive policies will prevent them from buying the best possible goods and services at the lowest possible price and will, therefore, prevent the government budget from achieving maximum utility.例文帳に追加

そのような内外差別的な調達は、当該産業政策の目標達成のためには、短期的には一定の貢献をすることになる反面、外国からの入札者を含めた、十分な競争環境の創出が恣意的に妨げられることで、調達サイドにとっては、最低価格かつ最良の物品やサービスの調達を妨げ、ひいては、政府予算の最大限の活用を阻害することとなる。 - 経済産業省

The deepening of economic relations in the East Asian region in this manner is further vitalizing the movement of people and goods. This in turn is invigorating exchanges in cultural aspects that surpass economic relations, further deepening mutual understanding between countries and regions as fashions are shared and knowledge and recognition of diverse values are promoted. It can be seen that these trends could form the beginnings of an incipient common foundation.例文帳に追加

そしてこのような東アジア域内における経済関係の深化は、同時に、人・モノの移動を活発化させることになり、それが更に経済関係を超えた文化面における交流を活発化させ、流行の共有、多様な価値観の認知を促進する等、域内各国・地域間の相互理解を進めており、この動きはアジアとしての何らかの共通の基盤が生まれる兆しであると考えることができる。 - 経済産業省

From these analyses, however, which are based on aggregate values of existing statistics, it is difficult to know in detail how individual enterprises are linked to carry out transactions and how increasingly complex their transaction patterns have become, whether the pyramid-shaped vertical transaction relationship between enterprises that at one time was strong and robust still exists at present, and what sort of roles are being fulfilled by SMEs in the transaction pattern.例文帳に追加

しかしながら、これら既存統計の集計値による分析では、個々の企業がどのように結びついて取引を行い、その取引構造はどの程度複雑化しているのか、従来強固だったと言われる企業間のピラミッド的な垂直取引関係が現在も残っているのか、取引構造の中で中小企業がどのような役割を果たしているかについて、詳しく知ることは難しい。 - 経済産業省

例文

When making comparisons between two widely separated points in time, attention needs to be paid to changes in demographic structure and the number of persons in work by size of employer. Nevertheless, it is worth noting a number of points in relation to factors such as the ratio of employer to employee incomes35) and the risk aversion analyzed below. These are that the increase in the proportion of people becoming self-employed proprietors is lower at relatively larger enterprises, that the difference between younger and middle-aged workers and older workers at enterprises with 100 or more workers was not as pronounced in 1987 as the difference between younger and middle-aged workers and older workers at enterprises with 99 or fewer workers, and that the proportion of young and middle-aged workers at enterprises with 10~99 workers was lower in 2002 and had come to resemble the trend regarding former employees of enterprises with 100 or more workers.例文帳に追加

間隔が長期に開いた二時点間の比較を行う上では人口構成や規模別就業者数の変化に注意を払う必要が有るが、企業規模が相対的に大きいほど自営業主へ転職する者に占める割合は低いことや、1987年では従業者100人以上の企業規模における若・中年者と高齢者との差は、99人以下の企業規模における若・中年者と高齢者ほどの顕著なものではなかったこと、2002年には10人以上99人以下規模企業の若・中年転職者の占める割合が低下し100人以上の企業規模出身者と傾向が似たことは、事業者対被雇用者の収入比率35や次に分析するリスク回避志向等との関係で注目に値するのである。 - 経済産業省

例文

This toilet seat 11 comprises a plurality of electrodes 12 provided on the seat 11, an impedance detection means 13 for measuring impedance between these electrodes 12, a body fat conversion means 14 for calculating a body fat by a signal from the impedance detection means, a display means 15 for displaying the body fat by the signal from the body fat conversion means, and a seat heater 16.例文帳に追加

便座11上に設けた複数の電極12と、この電極間のインピ−ダンスを測定するインピ−ダンス検知手段13と、このインピ−ダンス検知手段からの信号により体脂肪を演算する体脂肪換算手段14と、この体脂肪換算手段の信号により体脂肪を表示する表示手段15と、前記便座を加熱する便座加熱ヒ−タ16とを備え、前記電極12は前記便座加熱ヒ−タ16と熱結合したものである。 - 特許庁

I have one more question, which concerns funds totaling 590 billion yen that were transferred to the general account (from the former account for compulsory automobile liability insurance). Under a memorandum of understanding concluded between the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism and the Minister of Finance, these funds were not returned. As a result, with the 590 billion yen remaining in the general account, the premium rate will be increased. What is your view on the premium rate increase and its impact on the people’s lives? 例文帳に追加

それからもう1点は、大臣ご案内のとおり(旧自賠責特別会計から)5,900億円一般会計の方に貸出しされていて、これが今回、国交と財務の両大臣の覚書で繰り戻しはされなかったのです。だから、5,900億円を一般会計に預けたままで料率が引き上げられてしまうのですが、この引き上げに対するお考えと国民生活への影響の程度を承ればと思います。 - 金融庁

In JPO, if the claims are included in the following (i) or (ii). For these claims, the examiners may send a notice of the reasons for refusal for the lack of novelty according to Article 29(1) when they have a reasonable doubt that the products in the claimed inventions and cited inventions are prima facie identical, without comparison of the products between the claimed inventions and the cited inventions for finding the exact corresponding and differing points, unless differences are found in other sections. 例文帳に追加

JPOでは、請求項が次の(i)又は(ii)に該当する場合、これらの請求項について、審査官は、クレームに係る発明の物と引用発明の物の厳密な一致点及び相違点の対比を行わずに、両者が同じ物であるとの一応の合理的な疑いを抱いた場合には、その他の部分に相違がない限り、第29条第1項に従って、新規性が欠如する旨の拒絶理由を通知することができる。 - 特許庁

The stent is a connector 110 for connecting the neighboring region of a neighboring segment 102 for the stent having a joint which contains a bendable link, wherein each of these bendable links contains a plurality of or a number of parts with each pair of neighboring parts having a bending region between them and the bending region of each of the bendable links remains bent while the stent expands.例文帳に追加

本ステントは、曲げられることができるリンクを含む、関節のあるステントの隣接セグメント102 の隣接領域を接続するためのコネクター110 であって、それら曲がることができるリンクの各々が、それらの間に屈曲領域をもつ隣りの部分の各対を伴う複数又は多数の部分を含み、そしてそのステントの拡大の間に、曲げられることのできるリンクの各々の上記屈曲領域が、屈曲したままにある、ようなコネクターである。 - 特許庁

In this nonaqueous secondary battery in which an electromotive force is obtained by doping and de-doping of lithium, the nonaqueous secondary battery is equipped with a positive electrode, a negative electrode, a separator arranged between these electrodes and the nonaqueous electrolyte, the nonaqueous electrolyte contains lithium salt and the ion liquid, and as for the separator, a face contacted with at least one of the positive electrode and the negative electrode is formed of aromatic polyamide.例文帳に追加

リチウムのドープおよび脱ドープにより起電力を得る非水系二次電池であって、前記非水系二次電池は、正極と、負極と、これらの電極間に配置されたセパレータと、非水電解質とを備えて構成されており、前記非水電解質は、リチウム塩及びイオン液体を含み、前記セパレータは、前記正極および前記負極のすくなくとも一方に接触する面が芳香族ポリアミドで形成されていることを特徴とする非水系二次電池。 - 特許庁

This automobile wheel spacer has a board-like fixing part 1 installed by being sandwiched between the wheel for installing a tire and a vehicle body side wheel installing part, and has a flange 2 overhanging in the outer diameter direction from this part, and a light emitting means 3 comprises any means by an electric or luminous function or a fluorescent emission function or having a light emitting function by combining these in this part.例文帳に追加

タイヤを装着するホイールと車体側ホイール取り付け部の間に挟み込むことによって装着するための盤状の固定部1を備え、これよりも外径方向に張り出したフランジ部2を備え、この部分に電気的な、もしくは蓄光機能による、もしくは蛍光発光機能によるいずれかの手段、又はこれらを組み合わせることで発光機能を有する発光手段3を備えることによって自動車用ホイールスペーサを構成する。 - 特許庁

The color filters for liquid crystal display comprise at least a transparent substrate 11 which is formed with striped patterns 12 of transparent conductive films, color filter layers 13 which are selectively formed by an electrochemical method on these transparent conductive films and have electrical conductivity and a transparent planatarization film 14 which planatarizes the recessed parts between the color filter layers.例文帳に追加

ストライプ状の透明導電膜のパターン12が形成された透明基板11、前記透明導電膜上に電気化学的手法により選択的に形成された導電性を有するカラーフィルター層13および前記フィルター層間の凹部を平坦化する透明性平坦化膜14によって少なくとも構成されていることを特徴とする液晶表示用カラーフィルターおよび該カラーフィルターを用いた反射型カラー液晶表示装置。 - 特許庁

In the liquid crystal optical shutter which has two transparent electrodes and a liquid crystal optical shutter layer supported between these electrodes, the liquid crystal optical shutter layer is constituted of a mixture practically consisting of only a liquid crystal component and a dichroic pigment component (1), and this mixture is directly brought into contact with two transparent electrodes (2), and any oriented films and polarizing plates are not provided (3).例文帳に追加

2枚の透明性電極及びこれらの電極間に支持された液晶光シャッター層を有する液晶光シャッター装置において、(1)当該液晶光シャッター層が、実質的に液晶成分及び二色性色素成分のみからなる混合物により構成され、(2)当該混合物が、2枚の透明性電極に直接接触しており、かつ、(3)配向膜及び偏光板を有しないことを特徴とする液晶光シャッター装置に係る。 - 特許庁

A metal polysulfide having a high electrochemical activity is synthesized by reacting a metal salt with an element sulfur, and a positive electrode is formed comprising this and a complex comprising the metal polysulfide as a positive electrode active material, a conductor and a binder, and the secondary cell is formed comprising the positive electrode, negative electrode and an electrolyte which is chemically stable to the positive and negative electrodes and moves an ion between these electrodes.例文帳に追加

金属塩を元素イオウと反応させることによって高電気化学活性を有するポリサルファイド金属塩を合成し、これを正極活物質として用い、このポリサルファイド金属塩からなる正極活物質と導電体とバインダーを含む複合体で正極を構成し、上記正極と、負極と、上記の正極と負極に対して化学的に安定で、かつそれらの電極間にイオンを移動させる電解質とで二次電池を構成する。 - 特許庁

The organic thin film transistor comprises source and drain electrodes provided on a support, an organic semiconductor layer formed in contact with these electrode, a gate insulation layer formed in contact with the organic semiconductor layer, and a gate electrode formed on the gate insulation layer wherein the gate insulation layer is composed of a metal oxide or a nitride and an organic thin film layer is formed between the gate insulation layer and the organic semiconductor layer.例文帳に追加

支持体上に付設されたソース、ドレイン電極、該電極に接して形成された有機半導体層、該有機半導体層に接して形成されたゲート絶縁層及びゲート絶縁層上に形成されたゲート電極からなる有機薄膜トランジスタにおいて、ゲート絶縁層が金属酸化物或いは窒化物からなり、該ゲート絶縁層と有機半導体層の間に有機薄膜層が形成されたことを特徴とする有機薄膜トランジスタ。 - 特許庁

The liquid crystal driving integrated circuit 1 is provided with at least a high potential source input terminal VDD to be inputted with a high potential source voltage, a low potential source input terminal VSS to be inputted with a low potential source voltage and a reference voltage input terminal VREF arranged between these high potential source input terminal VDD and low potential source input terminal VSS and to be inputted with a middle potential reference voltage.例文帳に追加

液晶駆動用の集積回路1は、少なくとも高電位の電源電圧が入力される高電位電源入力端子VDDと、低電位の電圧が入力される低電位電源入力端子VSSと、これらの高電位電源入力端子VDDと低電位電源入力端子VSSとの間に配置され、中間の電位の基準電圧を入力する基準電圧入力端子VREFとを備えている。 - 特許庁

An overall length detecting device comprises: a pixel extracting means extracting an contour pixel from image data; a measurement distance storing means measuring the distance between the contour pixel and all other contour pixels and storing these distance in the storage means for the extracted all contour pixels; an overall length extracting means for extracting a graphic of the maximum distance as an overall distance in the distance stored in the measurement distance storing means.例文帳に追加

全長検出装置は、画像データから輪郭画素を抽出する画素抽出手段と、抽出された全ての輪郭画素について、当該輪郭画素と他の全ての輪郭画素との間の距離を測り、それらの距離を記憶手段に格納する測定距離格納手段と、前記測定距離格納手段に格納されている距離のうち、最大の距離の図形を全長として抽出する全長抽出手段と、を備える。 - 特許庁

This integrated circuit is constituted of a multiple wiring structure having three layers or more includes ground wirings 103, 108 made into a first wiring layer 107a, signal wirings 101, 106 made in a third wiring layer, an insulating part made in a second wiring layer 107, and dielectric bodies of interlayer film regions 102, 109 including interlayer films 111a and 111b between these wiring layers.例文帳に追加

3層以上の多層配線構造を有する集積回路において、第1配線層107aに設けられた配線103及び108を接地線とし、第3配線層に設けられた配線101及び106を信号線とし、第2配線層107bの絶縁体部分及びこれらの配線層間の層間膜111a及び111bを含む層間膜領域102及び109を誘電体とする伝送線路を構成する。 - 特許庁

Descriptions in the Kojiki and the Nihon Shoki after the enthronement of Emperor Jinmu are limited to the Kinai region (region around Kyoto and Nara) and its surrounding areas until Emperor Sujin, after whose enthronement descriptions of events in various other areas in Japan appear. Based on these descriptions, some of those who regard the eight undocumented generations of emperors as genuine historical figures argue that the ancient Yamato government was a local power during the period between Emperor Jinmu and Emperor Kaika and established its power nationwide only in the generation of Emperor Sujin. 例文帳に追加

欠史八代を史実の反映と見る立場からは、書紀の記述によると、神武天皇が畿内で即位後は畿内周辺の狭い領域のことしか出てこないが、崇神天皇の代になって初めて、日本の広範囲の出来事の記述が出てくるので、神武天皇から開化天皇までは畿内の地方政権の域を出ず、崇神天皇の代になって初めて日本全国規模の政権になったのではと考える説もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, it seems that the idea of the constitutional monarchy didn't prevail to the public (this was obvious from the difference in reactions between of the public who had read Minobe's explanation on newspapers and of the House of Peers [Japan]), and since the theory of the imperial sovereignty got an advantage after a series of turmoil, these people tended to advocate that the idea of the constitutional monarch was 'uncritical acceptance of western theory (summarized from "Kokutai no Hongi" [the primordial doctrine of the national]).' 例文帳に追加

しかしながら、こういった立憲君主との考えをば大衆をして浸透しなかったようで(それは美濃部の弁明を新聞で読んだ大衆の反応と、貴族院(日本)での反応の温度差に明らかであり)、一連の騷動以後は天皇主権説が台頭したため、それらの論者は往々にしてこの立憲君主の考えを「西洋由来の学説の無批判の受け入れである(『國體の本義』より要約)」と断じた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Shidan-Kaido the first, second and third gun-do (three military roads for military use) situated in the section between Fukakusa Station and Fujimori Station were equipped with overhead crossings that permitted these roads to cross over the line, in order not to interrupt the maneuvers of the 16th Division of the Imperial Japanese Ground Army (Japanese Army) before the war (it has since been relocated to the suburbs as the posts of the Japan Ground Self-Defense Force (JGSDF); one in the vicinity of Obaku Station (Kyoto Prefecture) on the Keihan Uji Line and the other in the vicinity of Okubo Station on the Kintetsu Kyoto Line). 例文帳に追加

深草駅~藤森駅間にある師団街道第一軍道、第二軍道、第三軍道は、道路が京阪本線の線路を跨ぐ形の立体交差で、戦前の大日本帝国陸軍第16師団(日本軍)の演習の支障を防ぐためのものであった(現在の陸上自衛隊の駐屯地は、郊外の京阪宇治線黄檗駅周辺や近鉄京都線大久保駅(京都府)周辺に移転している)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Therefore, the fact that Tsukuyomi was cited under different names-with the 'ヨ' ('yo') sound being distinctively different between '月読' ('Tsukuyomi') and '月夜見' ('Tsukiyomi') as indicated with "" and "" and the parallel use of the 'ユ' ('yu') sound-and that these names appear not only in "Kojiki," "Nihon Shoki" and "Manyoshu" but also in the literature of later times like "Engishiki" without converging on any one of them, clearly shows that Tsukuyomi's divinity cannot be determined according to a single quality. 例文帳に追加

このようにはっきりと甲乙の異なる「ヨ」や、発音の異なる「ユ」の表記が並行して用いられていること、そして記紀万葉のみならず延喜式などやや後世の文献でも数通りの呼称があり、表記がどれかに収束することなく、ヨの甲乙が異なる「月読」と「月夜見」表記が並行して用いられていることから、ツクヨミの神格は一義的に決定できるようなものではないことは明らかである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However during the middle of the 11th century shoens spread rapidly and the armed conflicts between shoen koryos (public lands and private estates) in various provinces often happened, and many bushi were appointed to shokan (an officer governing shoen) of shoen or gunji (district managers), goji (a local government official under the ritsuryo system) and hoji (an officer governing koryo, or public land) of koryo (public lands) as the managers of tax collection, police activity and justice for shoens or koryo such as gun, go, and ho; consequently the bushi were established as the managers of public lands who owned these lands. 例文帳に追加

しかし11世紀半ばに荘園の一円化が進み、諸国の荘園公領間で武力紛争が頻発するようになると、荘園及び公領である郡、郷、保の徴税、警察、裁判責任者としての荘園の荘官(荘司)や公領の郡司、郷司、保司に軍事紛争に対応できる武士が任命されることが多くなり、これらを領地とする所領経営者としての武士が成立したのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

What kind of measures did these enterprises take when going through a period of distress? As seen in Fig. 3-1-26, between enterprises that "have felt that continuing business operations would be a little difficult" and enterprises that "have felt that continuing business operations would be very difficult," the later tended to take measures that can be considered more urgent or broader, including cost reduction through "wage cuts" and "staff downsizing" and cash flow measures such as "investment of personal assets" and "investment of privately borrowed money."例文帳に追加

これらの企業が、経営困難時にどのような対策をとったかというと、第3-1-26図に見られるように、「少し困難に感じたことがある」企業と「とても困難だと感じたことがある」企業では、後者の方が「賃金カット」、「人員削減」によるコストの削減や「個人資産の投入」や「個人名義借入金の投入」などの資金繰り対策を始めとした、より緊急と思われる対策、また、より幅広い対策をとっている傾向にある。 - 経済産業省

As the impact of intellectual assets on company performances increases and the overlap grows between the factors covered by CSR and the factors included in intellectual assets, moves are under way internationally to establish systems for the evaluation and disclosure of information on intellectual assets. These are intended to improve understanding of company value creation capacity as a whole. Based on such systems, efforts are also being made to redefine the concept of the company within corporate law.例文帳に追加

知的資産の企業のパフォーマンスに対する影響が拡大するとともに、企業の社会的責任でカバーされる要素と知的資産に含まれる要素とが重なりつつある中で、企業の価値創造力を全体として把握する観点から、知的資産に関する情報を評価・開示する制度や、さらにはこれを踏まえた新たな企業像を会社法の中で位置づけようとする動きが国際的に見られつつある。 - 経済産業省

In the United States, in contrast, venture capital funds sell more often and more in value directly to other companies than through public offerings, and there is little difference between public offerings and sales to other companies in terms of proceeds per case. In almost 70% of the cases where stocks of a company were sold to other companies, the proportion of proceeds to investments exceeded 1. These facts demonstrate that sale to other companies is considered as one of the desirableexits” for venture capital funds. 例文帳に追加

一方、米国では、他企業への売却が、件数・金額ともに株式公開を上回っており、株式公開と他企業への売却との一社当たり売却金額の差もない。他企業への売却を行った場合の投資額と売却額の比率を見ても、1倍を上回っているケースが約7割を占める。他企業への売却が、ベンチャーキャピタルファンドの望ましい「出口」の一つとして位置づけられていると言える。 - 経済産業省

These trends seem to be an indication of the deepening of international specialization relationships between Japan and China, demonstrated by the shift in the trade structure from products/partially completed products to highly functional materials/parts. This shift, in turn, is in line with the development of international specialization relations with China, which is changing its role from export destination to a location for knockdown production and to full-fledged production in local plants, in the same way as NIEs and ASEAN 4 countries.例文帳に追加

これらの傾向は、輸出からノックダウン生産、現地への本格的な生産工場の進出といった国際分業関係が、NIEs及びASEAN4と同様、中国においても進展してきていること等を背景に、製品・半製品といった分野から高機能素材・部品等へ貿易構造の中心がシフトするという国際分業形態の深化が、日本と中国との関係においても表れ始めているためと考えられる。 - 経済産業省

In the nonaqueous electrolyte battery provided with n electrode consisting of a cathode with a cathode active material layer containing a cathode active material, an anode with an anode active material, and a separator intercalated between these electrodes, and nonaqueous electrolyte impregnated in the electrode, the cathode active material contains at least cobalt or manganese, and a coating layer containing filler particles and a binder is formed on the surface of the cathode active material layer.例文帳に追加

正極活物質を含む正極活物質層を有する正極、負極活物質を有する負極、及びこれら両極間に介装されたセパレータから成る電極体と、この電極体に含浸された非水電解質とを備えた非水電解質電池において、上記正極活物質には少なくともコバルト又はマンガンが含まれると共に、正極活物質層の表面にはフィラー粒子とバインダーとが含まれている被覆層が形成されていることを特徴とする。 - 特許庁

In the appearance inspecting apparatus for inspecting the surface of the electrophotographic photoreceptive drum, a pair of driving rollers 1 are disposed with an adequate distance so as to support the ends of the electrophotographic photoreceptive drum to be inspected, and the electrophotographic photorecreptive drum mounted on these driving rollers 1 are rotated due to the friction between its weight and the driving rollers 1 to perform the appearance inspection by rotating the driving rollers 1.例文帳に追加

電子写真用感光ドラムの表面検査を行うための外観検査装置において、検査すべき電子写真用感光ドラムの端部を支持することができるように適宜間隔もって配置された一対の駆動ローラが該電子写真用感光ドラムの両端部を支持するため一組配置され、これら駆動ローラ上に載置された電子写真用感光ドラムが、駆動ローラを回転させることでその自重と駆動ローラーとの摩擦により回転し外観検査が行われる。 - 特許庁

However, between the three ministers who held a meeting today, the policy toward SMEs tends to lack coordination. In Tokyo, Minister of Economy, Trade and Industry Edano and Minister of Economic and Fiscal Policy Furukawa and I worked together to adopt the policy package. In Japan's 47 prefectures, there are liaison councils on support for rehabilitation of SMEs and there are commerce and industry departments in prefectural and municipal governments, and these organizations will also be involved, so the policy for SMEs is wide-ranging and involves various organizations. 例文帳に追加

今、東京ではきちんと、枝野(経産)大臣と古川(経済財政政策担当)大臣と私と、スクラムを組んでこういう政策パッケージもとらせていただいたのですが、(地方でも)47都道府県に中小企業再生支援協議会があり、またこれに県庁や市町村の商工部というのがございますし、その辺もまた絡んできますから、非常になかなか中小企業政策というのは多岐に渡って、いわゆる多方面の色々関係があるのです。 - 金融庁

(2) In the absence of an agreement between the parties the Registrar may, upon application on notice in terms of section 45(3) and on good cause shown, make an order extending or abridging any time prescribed by these regulations or by an order of the Registrar or fixed by an order extending or abridging any time for doing any act or taking any step in connection with any proceedings of any nature whatsoever upon such terms as to him seems meet.例文帳に追加

(2) 当事者間に合意がない場合は,登録官は,第45条(3)に基づく通知による申請に基づき,かつ,正当な理由が示されたときは,本規則若しくは登録官の命令により定められた又は期間を延長若しくは短縮する命令により決定された期間であって,何れかの手続に関連してある行為を行い又はある措置を取るためのものを,登録官が適切とみなす条件に基づいて,延長又は短縮する命令を発出することができる。 - 特許庁

In Sub-Saharan Africa, almost half the population lives on less than a dollar a day and the incidence of poverty rose between 1990 and 2001.To deliver poverty reduction in Sub-Saharan Africa, broad-based economic growth accompanied by private-sector development is necessary, as we have witnessed in Asia.This requires improve ment of the investment climate and infrastructure development, and we should bear in mind that Asian countries utilized loans for these purposes. 例文帳に追加

サブ・サハラ・アフリカでは、半数程度の人々が1日1ドル以下での生活を余儀なくされており、1990年から2001年の間には貧困人口の割合が増加しています。サブ・サハラ・アフリカにおいて貧困削減を実現していくためには、アジアにおいて見られたような民間セクターの発展を伴った裾野の広い成長が重要と考えています。そのために、アジアでの経験が示すとおり、ローンを通じた投資環境の整備やインフラの充実が求められています。 - 財務省

For example, the examiners require applicants through a notice of reasons for refusal to submit a certificate of experimental results that clarifies that the product of the claimed invention and the product relating to the specific working example recognized as a cited invention in the notice of reasons for refusal are not identical for logical arguments or clarifications in the notice of reasons for refusal when the quantitative comparison of these products’ "working, functions, or characteristics" between the claimed and cited inventions are necessary. 例文帳に追加

例えば、本願請求項に係る物と引用発明の物とが同一でないことを合理的に反論、釈明するために、その物の「作用、機能、性質又は特性」を定量的に比較して示す必要がある場合には、本願請求項に係る物と拒絶理由通知中で引用発明として認定された特定の実施例に係る物とが同一でないことを実験成績証明書によって明らかにする必要がある旨を、拒絶理由通知中に記載する。 - 特許庁

In the case of a divisional or converted application, prior art search should be conducted based on the actual filing date. In principle, only when distributed publications etc. or applications for a patent or utility model registration having earlier filing dates, which can deny novelty etc. of claimed devices, are found between the original filing date and the actual filing date, whether or not these applications satisfy the requirements for a divisional and converted application should be determined according to the guidelines inPart V, Chapter 1, Division of Application” and “Chapter 2, Conversion of Application.” 例文帳に追加

分割・変更出願の場合は、現実の出願日を基準として先行技術調査を行い、基本的に原出願日と現実の出願日との間に新規性等を否定する頒布された刊行物等又は出願された先願特許・実用新案登録出願があった場合のみ、出願が分割・変更要件を満たしているか否かについて、原則「第Ⅴ部第1章 出願の分割」及び「第Ⅴ部第2章 出願の変更」に準じて判断する。 - 特許庁

To provide a technique for accurately and easily identifying whether rice has isogenic lines and between these lines even by no verification based on gene transfer style and even in on-market product stage, and for discriminating in-prefecture grown rice and rice grown in other prefectures and rice grown in a specific region and that in other regions in one prefecture.例文帳に追加

同質遺伝子系統を対象とし、稲に同質遺伝子系統が配合されているかどうかの識別、及び、配合された同質遺伝子系統同士の識別を、導入形式に基づく検定によらずとも正確かつ簡便に行うことができ、かつ市場品の段階でも正確に、かつ簡便に行うことができる技術の提供、及び県産米と他県産米との識別や(県内の)特定の栽培地域の産米と(県内の)他の栽培地域の産米との識別を可能にする技術の提供。 - 特許庁

Article 28-2 (1) A third party obligor who has made a deposit pursuant to the provisions of Article 156, paragraph (2) of the Civil Execution Act or Article 36-6, paragraph (1) of the Act on Adjustment between Procedures for Disposition of Delinquency and Compulsory Execution Procedures (Act No. 94 of 1957) (including cases where these provisions are applied mutatis mutandis or the same rules as those prescribed therein are applied) may request the costs listed in the following items, in the amounts specified in the respective items: 例文帳に追加

第二十八条の二 民事執行法第百五十六条第二項又は滞納処分と強制執行等との手続の調整に関する法律(昭和三十二年法律第九十四号)第三十六条の六第一項(これらを準用し、又はその例による場合を含む。)の規定により供託した第三債務者は、次の各号に掲げる費用を請求することができるものとし、その額は、それぞれ当該各号に定めるところによる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The plate type catalytic reactor comprises a reaction zone composing a catalyst layer by filling a space formed between two heat transmission plates with a pellet type or spherical catalyst, installing a couple of these two heat transmission plates each having a heat medium flow channel in the outside where a heat medium is supplied; and changing the thickness of the catalyst layer in the reaction zone by adjusting the distance of the couple of the heat transmission plates.例文帳に追加

2枚の伝熱プレートに挟まれた空間内にペレット状或いは球状の触媒を充填して触媒層を構成する反応帯域を形成し、当該伝熱プレートの外側に熱媒体が供給される熱媒体流路を有した2枚の伝熱プレートが一対を形成するプレート型触媒反応装置において、一対の伝熱プレートの間隔を調整し反応帯域内の触媒層厚さを変化させることを特徴とするプレート型触媒反応装置。 - 特許庁

The firewall regulations among banking, securities, and insurance businesses will be revamped and a new regulatory framework will be introduced. These measures are expected to pull out synergies within financial groups with their various business operations complementing each other and efficiently conducted, thereby improving customer convenience and accommodating the demand from financial groups for integrated internal control. At the same time, the measures will ensure the effectiveness of prevention against conflicts of interest or abuse of dominant position by banks. Specifically, the ban on concurrent posts will be lifted and the restrictions on the sharing of undisclosed corporate customer information will be relaxed between banking and securities businesses. At the same time, measures will be taken to prohibit securities companies from soliciting customers by abusing dominant positions held by banks, in addition to making it obligatory to put in place a system for controlling conflicts of interest described in II.4. Below. 例文帳に追加

具体的には、下記4.の利益相反管理態勢の整備の義務付けに加え、銀行等の優越的地位を濫用した証券会社による勧誘の禁止等の措置を講じた上で、役職員の兼職規制を撤廃するとともに、法人顧客に関する証券会社・銀行等の間の非公開情報の授受の制限について緩和する等の措置を講じる。 - 金融庁

On the other hand, right before and after the revision, many passengers seemed to be discontented due to the increased number of express and semi-express trains that started doubling back at Tenmabashi Station during the morning rush, and the decreased convenience at Kayashima Station and Kozenji Station owing to the discontinued semi-express during the daytime; so, on January 27, 2007, the timetable was again revised in order to cope with these problems (revision on the repartition of the shuttle trains that were doubling back at Tenmabashi Station and those that arrived at and departed from Yodoyabashi Station during the morning rush, the downgrading of express trains between 15:00 and 16:00 to semi-express, etc.). 例文帳に追加

一方で改正前後には、朝ラッシュ時に天満橋で折り返す急行・準急が増えたことや、昼間時の準急の廃止により萱島駅及び光善寺駅の利便性が低下したことに対する不満も上がったようで、2007年1月27日にはこれらの問題点に対応したダイヤ変更が実施された(朝ラッシュ時の天満橋折り返し列車と淀屋橋発着列車の配分の見直し、平日15時台の急行を準急に格下げ、など)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There are some companies that provide services of fare-paying conveyance of passengers without a Class II driver license, but with the permission of the motor vehicle official by interpreting the Article 80 of the Road Transportation Act beyond the realm of its original scope, which is so-called 'Article 80 authorized vehicle' (see abolished substitution bus Article 80 bus); however, many ordinary taxi operators have broken the force of an objection to the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism saying that what those companies are doing is a Shiro-taku operation, which has somehow reached an understanding between these two types of companies through negotiations with the Ministry of Health, Labor and Welfare. 例文帳に追加

道路運送法第80条を拡大解釈し、普通二種運転免許を持たずとも陸運局の認可を受ければ旅客を有償運送できる、いわゆる「80条許可車両」(詳細は廃止代替バス80条バス参照)があるが、タクシー業界から「完全な白タクではないか」との強い異議が国土交通省に寄せられ、厚生労働省との折衝で現時点ではなんとか折り合いがつけられている状態である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Specifically, the EPA between Japan and ASEAN (AJCEP) entered into force in December 2008,21 the China-ASEAN-FTA entered into force in the goods sector (2005) and services sector (2007), and will be followed by an agreement on the investment sector in 2009. The South Korea-ASEAN-FTA entered into force in the services sector in May 2009, following the goods sector (FTA agreement in investment concluded in April 2009), while the India-ASEA-FTA in the goods sector was concluded in 2008 and the Australia/NZ-ASEAN-FTA, which covers goods, investment and services, was signed in February2009. All of these demonstrate the steady progress of the FTA network of "ASEAN+1. "例文帳に追加

具体的には、我が国とASEANのEPA(AJCEP)については2008 年12 月に発効22、中ASEAN-FTAについては物品分野(2005 年)、サービス分野(2007 年)の発効に続き2009 年投資分野で合意、韓ASEAN-FTAに関しては物品分野に続き2009年5月にサービス分野が発効(投資分野についても2009 年4 月に妥結)、印ASEAN-FTAに関しては2008 年物品分野が妥結、豪/NZ・ASEANFTAに関しては2009 年2月に物品・投資・サービスを包括した協定に署名と、いわゆる「ASEAN+1」のFTA網が着々と整備されてきた。 - 経済産業省

As for Nagoya Castle, "Kinjo-onko-roku records" mentions that 'Your great castle has roads open to four directions, and people gather from all over the world; like the world's castle, it places chokepoints at about 40 kilometers; it has mountains in the east, the sea in the south, Kiso-gawa River in the northwest, and in between it installs strategic stops at a distance of about 140 kilometers (omission); lying ahead, a fort on Mt. Yagoto in the east, Saya and the armed camp in Kiyosu in the west (omission); with the castle, camps and walls, these indicate the key castle of Shijin-so-o topography.' 例文帳に追加

名古屋城についても『金城温古録』では、「名府御城の如きは、道を四道に開かれて、四方より人民輻湊する事、恰も天下の城の如く十里に嶮地を置き、東は山、南は海、西北は木曾川あり、その中間、三五里を隔て要害設し給ふ(中略)、先は東は八事山の砦柵、西は佐屋、清州の陣屋(中略)、城、場、郭の三を備へ、四神相応の要地の城とは、これを申奉るなるべし」と記述されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the electrochemical capacitor having a pair of electrodes, a porous separator interposed between the pair of electrodes, and an electrolyte impregnated in the separator, the material of at least one of the electrodes is made of titanium oxide, hydrate oxide or fine particles of these hydride containing an element capable of conducting oxidation and reduction, which is carried on porous active carbons or active carbon fibers.例文帳に追加

一対の電極と、この一対の電極間に介装された多孔性のセパレータと、これらの電極およびセパレータに含浸させた電解液とを有する電気化学キャパシタにおいて、少なくとも一方の電極を構成する電極材料として、チタンの酸化物もしくは水和酸化物またはこれらの水素化物の微粒子中に酸化還元可能な元素を含有させたものを多孔質活性炭または活性炭繊維に担持させてなる電極材料を用いる。 - 特許庁

Adopting the industrial zones described in METI's Census of Manufactures (Reported by Industrial Zone) as regional units,16) an examination of the relationship between the rate of growth in industrialshipments in each of these units (from 1995 to 2000) and the share of shipments of the industry with the highest value of shipments shows that the rate of growth in the value of shipments is higher in regions where a specific industry (i.e. the industry with the highest shipments) accounts for a high proportion of total value of industrial shipments. From this it can be concluded that economies of specialization may have a positive effect on regional economies (Fig. 2-3-16).例文帳に追加

経済産業省「工業統計表(工業地区編)」により、工業地区を地域単位16として、その工業出荷額の伸び率(1995年から2000年)と出荷額第1位業種の出荷額ウェイトの関係を見ると、特定産業(出荷額第1位の業種)が総工業出荷額に占める割合の高い地域ほど、出荷額の伸び率が高くなっており、特化の経済性が地域経済に好影響を及ぼしている可能性が指摘できる(第2-3-16図)。 - 経済産業省

例文

Some argue that such problems could be solved by promoting the manner of working that is in between regular and irregular employment rather than the dualism of these forms, and permitting the selection of work styles that fit the stages of the lives of workers. In order to eliminate the so-calleddualism,”64 opportunities for adequate vocational education and training must be provided to irregular employees and their abilities must be appropriately evaluated.例文帳に追加

以上のような問題点を解決するためには、「正規と非正規」という二元論ではなく、両者の中間的な働き方の普及を促し、労働者のライフステージに応じた働き方の選択を可能とすることにより対応できるとの指摘がなされることもあるが、いわゆる「二元論」からの脱却のためには、非正規雇用の社員に対しても充実した職業教育訓練の機会を与え、その能力を適切に評価することが必要となる。 - 経済産業省




  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS