Over Againの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 839件
Once again, a dispute over the interpretation of this arose among the disciple of Nichiren after his death, and they were divided into general schools of Nichiren sect such as ones in Mt. Minobu, which advocated that Ichinen sanzen is the doctrine which is sunk under the words, and into Fujimon school, which advocated that the Sandaihiho (Three Great Secret Dharmas) or Nanmyohorengekyo is sunk under the words. 例文帳に追加
日蓮の滅後、門弟間において、これをどう解釈するかでまた議論があり、文の底に沈められているのは、事の一念三千であるとする身延山などの一般的な日蓮宗諸派と、三大秘法の妙法あるいは南無妙法蓮華経であるとする富士門流に分かれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When a CPU 10 determines that the data quantity detected by the coded data quantity monitor circuit 9 is a maximum coded data quantity S or over, first the CPU 10 allows an imaging device 3 to photograph again an object and output other image signal and changes a quantization table to be used by a quantization circuit 21.例文帳に追加
そして、CPU10が、符号化データ量モニタ回路9が検出したデータ量が最大符号化データ量S以上である判断したときには、先ず、撮像素子3に被写体を再度撮像させて他の画像信号を出力させるとともに、量子化回路21で使用される量子化テーブルを変更する。 - 特許庁
Even when a button hole 80 is formed by a button hole forming mechanism under the condition where defective holed stitches 70a are formed, formation of holed stitches is made again after zigzag stitches 85 extending over both sides of the button hole 80 are formed under the condition where a fabric feeding mechanism and a sewing mechanism are controlled by a controller.例文帳に追加
欠陥のある穴かがり縫目70aを形成した状態でボタン穴形成機構によりボタン穴80が形成された場合でも、制御装置により布送り機構と縫製機構が制御されて、ボタン穴80の両側部位に亙るジグザグ縫目85を形成してから、穴かがり縫目の形成をやり直す。 - 特許庁
Not changing just probability but maintaining a specified condition and realizing the probability variation makes a statistical balance over a long span approximately equal to either game specification, requiring no balance calculation or the like under each probability again and enabling the game specifications to be introduced into an existing parrot machine 300.例文帳に追加
また、単純に確率のみを変更するのではなく、所定の条件を維持した上で、確率変動を実現したため、長いスパンでの統計的な収支が何れのゲーム仕様でもほぼ同一であり、改めてそれぞれの確率下での収支計算等が不要であり、既存のパロット機300への導入が可能となる。 - 特許庁
In the case where each arm is formed of serial connection of two voltage drive type elements, since a voltage is applied only to voltage drive type element Q1 which is turned off earlier, for example, in an upper arm, when the over-voltage of Q1 is detected with the gate drive circuit GDU1, above problem can be solved by turning on again the element Q1.例文帳に追加
各アームが2つの電圧駆動型素子の直列接続からなる場合、例えば上アームで早くターンオフした方の電圧駆動型素子Q_1 だけに電圧が印加されるので、ゲート駆動回路GDU1によりQ_1 が過電圧となったことが検出されたら、Q_1 を再オンさせることで、上記課題の解決を図る。 - 特許庁
Although the Japanese economy thus rapidly recovered from its post-earthquake downturn, the economic slowdown overseas hastened by the emergence of the European debt crisis and the continued strength of the yen cast a pall once again over Japan’s economic growth, which had been showing signs of modest recovery boosted by post-earthquake reconstruction demand. 例文帳に追加
大震災後の落ち込みからの早期の回復を果たした我が国経済であるが、欧州債務問題の顕在化等を背景とする海外経済の減速と円高の継続は、震災復興関連の需要等により、緩やかに回復すると見られていた我が国経済の先行きを、再び不透明なものとしつつある。 - 経済産業省
Based on a different point of view, an adoption of a concept of introducing products and services accommodating latent needs not yet translated into effective needs as pointed out above, while taking into account the following aspects, may give Japanese-owned companies competitive advantage over their rivals again, even in regard to the fields in which Japan has the advantage, such as the field of electrical devices.例文帳に追加
見方を変えれば、上述したような顕在化していないニーズに対応した製品・サービスを導入するコンセプトを取り入れることにより、例えば電気機器等の日本の得意とする分野においても、以下のような観点を取り入れることで、再び競争優位に立てる可能性がある。 - 経済産業省
On the other hand starting from the beginning of April, the Won exchange rate l fluctuated against the Euro. This was due to the raising of interest-rate by ECB for the first time after the monetary crisis, and there was also possibility that the interest-rate might be raised again. Besides, there were concerns over debt restructuring in Greece. But the Won depreciated against Euro in late April due to downgrading of US bond by Standard & Poor's.例文帳に追加
一方、対ユーロでは、4 月に入ってから、欧州中銀による危機後初の利上げ並びに追加利上げ観測の高まり、ギリシャの債務再編への懸念などにより、ウォンは大きく変動したのち、4 月下旬には、S&P 社による米国債格付の引下げなどにより、ウォン安ユーロ高となった。 - 経済産業省
So long as the iron remains in the tube and is heated, and is cooled again without the access of air or water, it does not change in its weight; but after having had this current of steam passed over it, it then comes out heavier that it was before, having taken something out of the steam, and having allowed something else to pass forth, which we see here. 例文帳に追加
鉄がこの管の中に入ったままで熱されて、空気や水に触れずに冷やされたら、重さは変わりません。でもこの蒸気の流れが中を通過すると、前より重くなります。蒸気から何かを取り出して、それ以外のものが先に進めるようにしたわけです。それがここにある物質ですね。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』
I have been asking you the same question over and over again. You have apparently come to understand why I have been asking you about Development Bank of Japan (DBJ). According to a newspaper article today, you referred to the ''optimum balance between the public and private sectors'' in relation to DBJ. Am I correct in understanding that you used those words based on the idea that DBJ is a public sector institution? 例文帳に追加
ひたすら同じことを質問し続けるのですけれども、大臣、僕が(日本)政策投資銀行のことを質問してきた意味が少し分かっていただけたかなと思っていて、今日、一部の新聞などに記事が出ているのですけれども、その上で、大臣は政策投資銀行について、「官と民のベストバランス」という言葉を使っておられるのですけれども、その言葉というのは、要するに「政策投資銀行は官だ」というお考えに基づいたことであると理解してよろしいのでしょうか。 - 金融庁
By increasing the probability of setting again a drawing probability for determining the necessity of switching over to a stocking time in accordance with the discharge to a special winning combination, a realization of a bonus discharge mode of continuing special winning combinations stocked becomes easy, and the timing of offering to the player is varied, and the interest of discharging stocked bonuses is increased.例文帳に追加
特別役に対する放出に応じて、ストックタイムへの移行要否を決めるための抽選確率が再び設定される可能性を高めることによって、ストックされた特別役入賞を連続させるボーナス放出態様を実現しやすくして、遊技者への付与時期を変化に富んだものとし、ストックボーナスの放出の興趣を高めるようにした。 - 特許庁
The 1st filter 1 retrieves synchronization information in a periodically repetitive step, delivers the synchronization information to its output, blocks all synchronization information produced over a prescribed number of the system clock pulses, again retrieves the succeeding synchronization information after the system clocks of the prescribed number are terminated and delivers the synchronization information to its output.例文帳に追加
第一のフィルタ1は、周期的反復過程において、同期情報を検索し、この同期情報をその出力に伝達し、その後、所定の数のシステムクロックパルスに渡って発生する総ての同期情報をブロックし、この所定の数のシステムクロックが終了した後、再び、次の同期情報を検索し、この同期情報をその出力に伝達する。 - 特許庁
When the state of an irradiation switch for designating irradiation of X-rays is detected by an irradiation switch state detecting means and the stop of designation for X-ray irradiation is detected during the continuation of split-photographing, information for urging an operator to continue photographing, photograph over again, and stop photographing is shown to the operator to avoid unintended interruption of photographing.例文帳に追加
分割撮影を継続中、照射スイッチ状態検知手段によって放射線照射を指示する照射スイッチの状態を検出し、放射線照射の指示の停止を検出すると、撮影の継続、撮影のやり直し、撮影の中止を促す情報を操作者に示すことで、意図しない撮影の中断を避ける。 - 特許庁
To provide a method by which telephone directory data stored in a portable telephone can be registered in the same or a new portable telephone without inputting the data to the same or new portable telephone over again and, at the same time, the convenience of the portable telephone can be improved by putting telephone directory data recorded on a portable telephone network to practical use.例文帳に追加
携帯電話内に記憶されている電話帳データを再度入力し直すことなく、同一又は新たな携帯電話に電話帳データを登録することができる方法を提供すると同時に、携帯電話網上に記録された電話帳データを活用して、携帯電話の利便性を向上させる方法を提供する。 - 特許庁
When a quantity of received contents data is recorded and a communication interface is switched over during the reception of the contents data; an HTTP request message is transmitted to the server of the source of the contents data, and an overlap with the received data which has been recorded is disposed of among the contents data to be received again from the server.例文帳に追加
コンテンツデータの受信済データ量を記録し、コンテンツデータ受信中に通信インタフェースの切替を行った場合には、HTTPリクエストメッセージを、前記コンテンツデータの送信元であるサーバに送信し、前記サーバから再受信する前記コンテンツデータのうち、前記記録してある受信済データとの重複部分を廃棄することを特徴とする。 - 特許庁
A drinking mouth between a cap and a body 3 of the PET bottle is processed into an elastic bellows 2 such as a bendable straw so that the drinking mouth can be bent elastically and the drinking mouth can be opened and closed with the cap, so that the content can be drunk again and the content can be drunk up without turning over one's back when little content remains.例文帳に追加
ペットボトルのキャップと本体3の間の飲み口を、いわゆる曲がるストローのような伸縮自在の蛇腹2に加工することにより、飲み口が伸縮自在に曲がるとともに、キャップにより開閉できるので、再度飲料できるとともに、内容物が残り少ないときに、あお向けにならないでも飲み干すことができる。 - 特許庁
In the middle of April, the share prices had declining trend due to concerns over performances of US companies in the face of crude oil price amounting to US$112 per barrel and depreciation of US bonds in long-term forecast. However, share prices in major countries recovered again on April 20 responding to the positive feelings generated due to positive US corporate financial statements and improvement in sales of resalable housing in the United States in March.例文帳に追加
4 月中旬には、原油112 ドル台乗せを受けた米企業業績懸念の高まり、米国債の長期格付見通しの引き下げ等を背景に再び下落傾向となったが、4 月20 日には、米国における企業決算が好感されたこと、米国の3月の中古住宅販売が改善したことを受けて、主要国株価はもちなおした。 - 経済産業省
The tab 11 comprises a fixed end 111 fixed to the circuit board 10 by soldering etc., and a free end 112 which is bent to float over the circuit board 10, passes through a bridge portion 113 protruding from the circuit board and also bent again to the same height with the circuit board 10, the center of gravity of the tab 11 is rather on the side of the fixed end 111.例文帳に追加
タブ11は、半田付け等で回路基板10に固定された固定端111と、回路基板10から浮き上がるように折れ曲がり、回路基板からせり出す橋渡部113を介して、再度回路基板10と同じ高さまで折れ曲がった自由端112とにより構成され、タブ11の重心は固定端111側に偏るように設計される。 - 特許庁
This current carrying control device for the latch type solenoid valve comprises a current variation detecting means for detecting the variation of the valve current flowing in the solenoid, and stops the current carrying to the solenoid when the movement of the plunger to the terminal end position is determined when the valve current substantially rises to the initial peak again after the valve current has been once reduced over the initial peak.例文帳に追加
ラッチ式電磁弁の通電制御装置において、ソレノイドに流れる弁電流の変化を検出する電流変化検出手段を備え、弁電流が最初のピークを超えて減少した後、再度最初のピークまで実質的に上昇した時点でプランジャが終端位置まで移動したものと判定してソレノイドへの通電を停止させるようにする。 - 特許庁
When a frequency that the detection signal for synchronizing data is detected out of a periodical detection window produced on the basis of a recording channel clock, or a frequency not detected in the detection window becomes the predetermined threshold or more, the start of the recording is once stopped and the recording can be started from the more reliable state by doing over again the recording start operation.例文帳に追加
このデータ同期用検出信号が、記録チャネルクロックを基に生成される周期的な検出ウィンドウの外に検出される回数または検出ウィンドウ内に検出されない回数が予め定められた閾値以上になったときに、記録の開始を一旦取り止め、再度記録開始動作をし直すことで、より確実な状態から記録を開始することができる。 - 特許庁
In the vane rotary type compressor, since a difference between a vane length and a vane slot length can be restricted small by selecting a combination of the length of a vane slot 3 and the length of a vane 4, an effect capable of improving a problem of deteriorating the operation sound can be provided when stating the compressor again after stopping the compressor over a long time.例文帳に追加
ベーンロータリ式の圧縮機において、ベ−ンスロットの長さとベ−ンの長さ寸法の組み合わせを選択することにより、ベ−ン長さとベ−ンスロット長さの差異を小さく制限することが可能となるので、長時間圧縮機が停止された場合ののちに再度圧縮機が起動された場合、作動音が悪化するという課題を改善できる効果が得られることとなる。 - 特許庁
Thus, when the beams are reflected on a dispersion flattening 3 dimensional mirror and inputted again to the VIPA board, the wavelength dispersion quantity that is different for each wavelength can be realized since each wavelength hits a part of the 3 dimensional mirror with a different dispersion compensating quantity and therefore, adjustment of the dispersed quantity of WDM beam over all wavelength and adjustment of the wavelength dispersion slope can be carried out independently.例文帳に追加
このようにして、分散平坦化3次元ミラーに光を反射させて、再びVIPA板に入力すると、波長によって、3次元ミラーの分散補償量の異なる部分にあたるので、波長毎に異なる波長分散量を実現でき、従って、WDM光の波長全般にわたる波長分散量の調整と波長分散スロープの調整を独立に行うことが出来る。 - 特許庁
I would like to ask you about the SME (Small and Medium-size Enterprise) Financing Facilitation Act.You have decided to extend it again for the last time even though it is conceivable that a further economic deterioration over the next one year will make it difficult to pursue a comprehensive exit strategy.Could you explain once more why you have decided at this stage not to extend this act another time? 例文帳に追加
(中小企業金融)円滑化(法)なのですけれども、今回に限り延長するということなのですが、1年後の景気動向で、より景気が悪化して総合的な出口戦略を図るということもままならないような状況もシナリオとしては考えられる中で、現段階でもう再延長はしないのだということを以って延長を決めたその意図を、もう一度、教えていただけないでしょうか。 - 金融庁
During the financial crisis over the past year, the posts of the Minister of Finance and the Minister for Financial Services have been combined upon the instruction of Prime Minister Aso. Do you think this arrangement has worked well and should be continued at this time when the reform of international financial regulation is being debated? There are expectations that the incoming government will separate the posts again 例文帳に追加
この1年の金融危機を振り返って、財務大臣と金融担当大臣を麻生さんの考えもあって兼務をしてきたと思うんですが、やはりそれは振り返るとよかったと考えるのか、これから国際金融規制の議論がある中でもやっぱりこの兼務の流れは続けていった方がいいと考えるのか、新政権では再びまた元の分ける姿に戻すのではないかとも言われていますが - 金融庁
An MPEG 2 TS multiplexer 100 (STC generating circuit 110) again generates a system time clock (STC) on the basis of first program reference time information received first after a lapse of a prescribed time when a reception time interval of the first program clock reference information (PCR) included in a received audio video signal (MPEG-2 TS) reaches a prescribed time or over.例文帳に追加
本発明に係るMPEG2 TS多重装置100(STC生成回路110)は、受信した音声映像信号(MPEG−2 TS)に含まれる第1のプログラム参照時刻情報(PCR)の受信間隔が所定の時間以上となった場合、所定の時間経過後において最初に受信した第1のプログラム参照時刻情報に基づいて、システム基準時刻(STC)を生成し直す。 - 特許庁
The method for continuously producing such a high-strength and high-rigidity stranded material that stranded reinforcing fiber bundles are supplied with a matrix is provided, comprising the first step of mitigating the twists of stranded reinforcing fiber bundles and the second step of applying twists to the resultant fiber bundles again, wherein a fluidized matrix is imparted to the reinforcing fiber bundles over the first and the second steps.例文帳に追加
本発明は、撚りを有する強化繊維束へマトリックスを付与した撚り線材の連続製造方法であって、撚りを有する強化繊維束の撚りを緩和する第1の工程と、該強化繊維束に再び撚りを付与する第2の工程を有し、第1と第2の工程にまたがって該強化繊維束に流動化したマトリックスを付与することを特徴とする撚り線材の製造方法である。 - 特許庁
Meanwhile, as I have said over and over again, Japanese financial institutions have escaped damage from the subprime mortgage problem itself, while they have been affected by the weakening of the Japanese economy caused by the increasingly severe condition of the global economy; thus, the sequences of events in the two countries seem to be somewhat different. First, I would like to gather information and ascertain how the U.S. authorities assess the current situation -- for example, how they assess the problems of the GSEs (government-sponsored enterprises) and regional banks in light of the most up-to-date data. 例文帳に追加
それに対しまして、再三申していますように、サブプライム・ローンの問題そのものでは日本の金融機関は痛んでいないものの、その一方でサブプライムを契機として世界経済が厳しくなる中で日本の実体経済に陰りが見え、それが金融機関に波及するということで、若干順序などが違うのかなと考えておりますが、まずは米国当局が現状をどう捉えているのか、例えばGSE(政府支援機関)の問題であったり地方銀行の問題であったり、最新の情勢を踏まえて、当局としてどんな判断を考えているのかきちんと情報収集や確認を行いたいと思っています。 - 金融庁
On the dark side, traffic accidents caused by taxi drivers doubled. Therefore, some law was revised again two years ago. While it is over-the-top for a government office to have complete authority to give approvals and licenses to adjust demand and supply, taxis are a means of public transport, so unnecessary deregulation tends to lead to such an outcome. Balance is required in that sense, as I have often said. 例文帳に追加
嫌なことにタクシーの運転手さんが起こす交通事故が2倍になったのです。ですから、これは一昨年か何か法律をまた改正しましたね。需給調整で役所が完全に許認可権を持つというのも行き過ぎですけれども、タクシーの場合は公共の交通機関、これをやはり本当にいたずらに規制緩和したらやはりそういうことになりがちですから、そこら辺は私がよく言うバランスだと思うのですよ。 - 金融庁
In addition to a long working hours of over 15 hours, humidity and foul odor of the factory made working there even more difficult, and also the factory was surrounded by iron fences to prevent the female workers from escaping like a jail; however, a lot of girls including Mine endured with gritted teeth in order to help their family with their wages, believing they would see their parents again when the factory would be closed for the new year holiday. 例文帳に追加
15時間にも及ぶ長時間労働に加え蒸し暑さや悪臭などが漂う工場での労働は生半可なものではなく、工女の逃亡を防ぐため工場に鉄製の桟が張られているという監獄にも近い状態であったが、みねを含め多くの少女たちは自分の賃金で実家を助けるため、また工場が休みとなる正月に両親と再会できることを信じ、歯を食いしばって耐えたのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Nor do I believe that creating huge banks and insurance companies is necessary for the Japanese economy or for the people's lives. As I have been saying, we will reform the postal businesses because we believe that we must not allow the privatization carried out by the former Prime Minister Junichiro Koizumi to significantly undermine the mission performed since the Meiji Era for the sake of the country and local communities by the postal businesses, which used to be essential to the people's lives. Therefore, as I have said over and over again, our basic stance is that the postal businesses should start over as an organization capable of fulfilling the social functions that Japan Post has assumed since the Meiji Era, rather than pursuing acting as a pure financial institution. Our cabinet resolution (on October 20) has also set forth such a direction. 例文帳に追加
問題は、もう前から言っているように、ある意味で国民生活にとって不可欠な郵政事業が、明治以来担っていた国家や地域社会に対しての任務が、純ちゃん(小泉純一郎 元総理)のああいう民営化によって、極端に損なわれていくということがあってはならないということから見直しをやるわけですから、何度も言うように、そういう意味で、郵政事業が金融機関としてやる、金融機関プロパーとしての存在意義というよりも、むしろ従来、明治以来担ってきた日本郵政の社会的責任みたいなものを、もう一度果たしてもらえる組織として、今後、出発してもらいたいというのが、我々の基本的な考え方ですし、閣議決定した方向も、そういう方向になっているわけですから。 - 金融庁
By the end of last year, the growth of fixed asset investment and bank loans was temporarily blunted or leveled off through these measures to control excess investment. However, they again accelerated entering 2004. The investment curtailing effects did not permeate sufficiently, as fixed asset investment in urban areas in January-February posted a year-on-year increase of 53 percent to record the greatest growth since 1994, and the amount of yuan loaned at the end of February also increased by 20.7 percent over that of the same period a year earlier, sustaining a high level of growth.例文帳に追加
これらの過剰投資引締め措置によって、昨年末には固定資産投資及び銀行貸出しの伸びが一時鈍化もしくは頭打ちとなったが、2004年に入ると再び加速し、都市部の1~2月の固定資産投資は前年比53%の増加と1994年以降で最高の伸びを記録し、また、2月末の人民元貸出残高も前年同期末比20.7%の増加と高水準を維持する等投資抑制効果が十分に浸透していないことが露呈した。 - 経済産業省
I took questions in the Diet over and over again, and as I repeatedly said, the FSA does not handle policy-based finance or have jurisdiction over government-affiliated financial institutions. As you know, policy-based finance for SMEs is handled by the Ministry of Economy, Trade and Industry, while a housing financing scheme of Japan Housing Finance Agency, which was formerly known as Housing Loan Corporation, is under the jurisdiction of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. Policy-based finance for agriculture, forestry and fisheries, which are fields where policy-based finance play a very large role, is handled by the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries. Financial institutions under the jurisdiction of the FSA should not be treated in the same way as financing schemes under the jurisdiction of those ministries. Basically, the financial source of private financial institutions is deposits and their basic premise is that they repay deposits with interest. Therefore, we cannot universally require them to provide no-interest loans. 例文帳に追加
これはもう非常に、私も何回も(国会の質問が)当たりましたし、私は何回も言いますように、金融庁は政策金融・政府系金融は扱っておりませんから、ご存じのように中小企業であれば経済産業省、それから住宅については住宅金融支援機構、これは要するに旧住宅金融金庫、これは国土交通省ですし、それから農林水産(業)、これは非常に政策金融の強い分野ですけれども、これは農林水産省ですから、そんなところと、当然利子の補給、それは金融庁だって当然民間金融(の所管官庁)でございますから、原資は基本的に人から預かっている預金ですから、それに若干の利子をつけてお返しをするというのが民間金融機関の原則ですから、それはきちんと大事な人から預かった金は、基本的に民間金融機関の貸出原資でございますから、それは利子をつけないとか、そういうことはそう一律にはできません。 - 金融庁
Regarding the review of the postal businesses, as I told you the other day, we intend to draw up a bill to suspend the sale of shares and assets before the start of the extraordinary Diet session, and, if possible, we hope to enact a basic law, too. However, as the period of the session is very short, we must race against the clock if we are to enact the latter. Therefore, it is not clear whether we can fix the details of the basic law in the short period of time, so it may be better to listen to more opinions from various people. The Prime Minister also offered me a good idea (about business of the Japan Post) when I met him yesterday. As I told you over and over again, I have no intention of restoring the postal businesses, which have been broken up by Mr. Koizumi (former Prime Minister), to their status before the breakup 例文帳に追加
それと、ここは郵政見直しの方についても、この間も申し上げましたように、この臨時国会が始まる前に、きっちりと凍結法案、これは株と資産の凍結法案提出、できれば基本法をつくりたいと思っておりますが、会期が非常に短いものですから、基本法が上げられるかどうか、ちょっと時間との勝負みたいなところがありますので、基本法の中身まできちんと固めていけるか、非常に期間が短いですから、むしろもっといろいろな方の意見も聞いて、昨日だったか、総理にお会いした時も、総理もなかなかよいアイデア、意見も持っておられましたし、何度も言うように、純ちゃん(小泉純一郎元総理)がぐちゃぐちゃにしてしまった郵政事業を、その前の姿に戻すという気は、私にはありません - 金融庁
In any case, as I have said over and over again, loan repayment in the disaster areas is a matter that cannot be dealt with within the scope of private financial institutions' activities alone. The day before yesterday, the House of Councillors unanimously passed the bill to amend the Act on Special Measures for Strengthening Financial Functions. I am grateful for the passage, as this will strengthen the financial functions in a comprehensive manner and reassure depositors in the disaster areas. Although the Diet has undergone an upheaval, as the minister in charge, I am very grateful to the political parties and parliamentary groups in both the House of Representatives and the House of Councillors for passing this bill based on common sense for the sake of people in the disaster areas. Strengthening the financial functions and reassuring depositors is important in times like these. 例文帳に追加
いずれにいたしましても、私が何度も申し上げておりますように、被災地における債務返済の問題は、民間金融機関の範囲内だけでは対応できない問題でございまして、これは、一昨日、金融機能強化法を参議院で全会一致で通していただきまして、被災地における面的な金融機能の強化、それから預金者を安心させるということで、これは本当にありがたいことでございますが、いろいろ四海波静かでないときに、国会全体は非常に激動しておりましたけれども、この法律は各党・各会派、衆議院・参議院が良識を持って、きちんと被災地の方々のために通していただいたことを、担当大臣として大変ありがたく思っておりますが、私も早速、そういった面的な金融機能の強化、それからやはり預金者に安心していただくということがこんなときは大事でございます。 - 金融庁
This is a rather difficult task, and as I have said over and over again, although it might be easy to restore the postal businesses, whose foundations were shaken by Mr. Koizumi (former Prime Minister), to their former status, that is not what we are going to do. As we are undertaking a grand project of considering how to make use of Japan Post, which we may say is the biggest in the world, for the benefit of the whole of Japan and the entire world, this is a rather challenging task. We are now seeking public opinions and advice from far and wide. We are undertaking this project in the hope of achieving it together with the people, as I have been saying. If you ask me whether our study is proceeding smoothly, I can only say that a plan like this does not take a clear shape until the very last moment. In any case, everyone is doing his part in his own position, so we will be able to set forth a direction by around the end of this month. 例文帳に追加
なかなか、これは大変な話で、何度も言っているように、小泉(元総理)さんがガタガタにしてしまった郵政事業をその前の姿に戻すというのであればわりと簡単かもしれませんが、そうではないのです。地域のため、また日本全体のため、世界のために、世界一と言っても良い日本郵政株式会社をどうしていくか、という一大事業でありますので、なかなか大変でありますけれども、現在、国民の方々の声を幅広く聞かせていただく、またアドバイスもいただく。そうした、国民の皆さん方と一体となった中でこの事業を成し遂げたいという、かねがね皆様方に申し上げているそうした方針で、現在、取り組んでおります。順調に行っているかどうかと言われると、こういうのは最後の最後にならないと、きちんとした形というのは作れないわけでありますが、それぞれの立場で頑張ってくれておりますので、大体、月末までには一つの方向性を出せるのではないかなと考えております。 - 金融庁
From around noon today, I am scheduled to receive a briefing from the FSA staff on the double loan problem. Numerous questions have been asked about the double loan problem at the Budget Committee and I have replied to some of them. Forgive me for mentioning this over and over again, but basically, the FSA is responsible for inspecting and supervising private financial institutions. In principle, the financial source of private financial institutions is deposits entrusted by individuals - savings in the case of Japan Post Bank - and those funds must be repaid with interest in principle. Therefore, we will use the Act on Special Measures for Strengthening Financial Functions to increase capital. Under the Act on Special Measures for Strengthening Financial Functions, we will not pursue the responsibility of managers nor will we demand the setting of efficiency targets. As this is a once-in-a-millennium tsunami, the government needs to do its utmost to appropriately deal with it, rather than pursuing the responsibility of managers. In that sense, financial institutions should take appropriate actions in the Tohoku region. 例文帳に追加
今日昼から、その二重ローンの話を、実は事務局から話を受けるようになっていますが、これは何度も私が申し上げましたように、二重ローンの問題、二重債務の問題、これは何回も予算委員会で質問をいただきまして、私も答弁させていただきましたが、繰り返しになって恐縮ですけれども、金融庁といたしましては、基本的に民間金融機関の検査・監督でございまして、民間金融機関というのは、原則としてお人様から預かった預金が原資でございまして、あるいは、ゆうちょ銀行であれば貯金でございますが、これに当然一定の利子をつけてお返しするというのが原理・原則でございますから、できるだけ、この金融機能強化法によって自己資本を増すと。そのために、経営者の努力の瑕疵は問わないと、あるいは色々な効率性・能率性の努力目標は求めないということが金融機能強化法でございますが、これは千年に一遍の津波でございますから、経営者の責任というよりも、国家を挙げてきちっと対処することが必要でございます。私はそういった意味で、きちっと金融機関が東北地方は対処すべきだというふうに思っています。 - 金融庁
As individual ministries and agencies have maintained strong powers in their areas of jurisdiction over the 65 years since the end of World War II, politicians, even the Prime Ministers, did not succeed in tearing down the wall of sectionalism. Mr. Yoshiro Mori (a former Prime Minister) supported the umbrella organization for kindergartens, while nursery schools basically had the support of Mr. Ryutaro Hashimoto. As nursery schools were divided into two groups, Mr. Hashimoto supported one of them and I supported the other. From my experience, I know that there was fierce sectionalism during the era of LDP government and the wall that separated ministries was really thick. I have the impression, based on my experience of spending my time in a governing party, an opposition party and a governing party again, that that situation has eventually led to the change of government. While I am ready to accept criticism straightforwardly, I believe that this must be done from the standpoint of the people following the change of government. 例文帳に追加
ですから、やっぱり日本国も戦後65年たちまして、各省庁が縦割りで物凄い権限を持っており、総理大臣をした政治家でもうまくいかなかったのです。幼稚園連盟の方の応援団長は森喜朗さんで、保育園の方は基本的に橋本龍太郎さんでした。保育園は2つに分かれていましたから、橋本龍太郎さんと私がやっていました。私の経験として、自由民主党の時代は縦割り行政というのは凄まじく、本当に役所の壁というのは厚かったのです。それが結局、政権交代に結びついたというようなところも、私は現実に与党、野党、与党を経験した人間としてあると思います。国民目線に対して、色々と政権交代を、ご批判されることもありますし、ご批判は率直に受けますけれども、やはりそういったことは、今の政権交代でやっていくべきことだと思っています。 - 金融庁
Simultaneously, how should insurance be regulated and supervised from now on? I believe insurance in China is not as advanced as in Japan yet. But then again, Japan’s insurance industry has experienced falling stock prices and interest rates over the past decade and suffered a long period of winter-like hardship: the insurance sector, where they have something called “expense profits”, “interest gain” and “mortality profits”, the interest gain was so squeezed that at one point, negative carry was more than 1 trillion yen. In the United States, the federal government will be establishing a division in charge of insurance for the first time within the federal government organization under the financial reform legislation. As you know, basic supervision of insurance in the United States is conducted on a state-by-state basis. Despite the fact that AIU—the world’s biggest private insurance company—was effectively nationalized in the United States, the insurance industry has been a bit of a blind spot in that any attempts in the past to negotiate with the central government often resulted in being told that it was a matter for the state government. The United States is a federal republic comprised of states, so in that sense, insurance varies from state to state in tax and other aspects. 例文帳に追加
しかし、同時にそれでは今から保険の行政に関してどういう点をやっているのか。まだ日本ほど保険が進んでいるとは思っておりませんけれども、しかし同時に、日本の保険業界もご存じのように大変ここ10年間株価は下がる、あるいは金利が下がるということで、費差益・利差益・死差益というのが保険業にはございますが、本当に利差益が少なくて大変一時は末端逆ざやが1兆円余の保険業界でもあるというような冬の時代が長く続きましたけれども、多くのかなりの、我々が27年前に通ったころは、日本の名前がついた生命保険会社法だったのですけれども、今色々な外資からも変わったところもありますので、そんなことを含めて今度アメリカでも保険ということが、ご存じのようにアメリカは保険の基本的監督は州単位なんですよ、アメリカの政府は。州単位で保険をやっていまして、連邦政府というのは、金融規制改革法で初めて連邦政府の中に保険担当の部署をつくるんですよ、今度初めて。しかしながら、AIUなんていう世界で一番大きな民間保険会社をアメリカは実質国営化しましたけれども、そこら辺で保険業界というのはちょっと穴と言ったらおかしいけれども、中央政府と今まで交渉しましても、これは中央政府の話だということもしばしばございまして、そういった意味で保険というのはなかなか、アメリカは合衆国ですから、税金なんかも州によって違いますね。 - 金融庁
Our teacher dedicated his life to the study requiring great pains; as to "Koshi-den", at the end of the Bunka era (1804-1818), he began to write the draft, and by the early Bunsei era (1818-1830), about 12 volumes had been completed; however, by that time, he had also gradually gained an insight into the study and understood the teachings of the master of Suzunoya (Norinaga MOTOORI), then he realized that this world was the product of our great gods of Japan, so he decided to suspend "Koshi-den" temporarily, and first explore and read through all the past annotations of the histories of our country as well as those of India and Europe to use new knowledge to his advantage in writing "Koshi-den"; therefore, since the middle of the Bunsei era, he intensly studied foreign literature and culture mainly, and during a period of over 20 years, he completed almost all his works, which he left for us, including "Sekiken Taiko-den" (Japanese Early History); although he was never satisfied with his works, his students, of course, including myself, with a feeling of gratitude, thought that our master had succeeded in completing most his researches and studies, and were concerned about the delay in completing "Koshi-den" and because of our master's age, we repeatedly begged him to restart the writing, then thankfully at about the 10th year of the Tenpo era (1839), he restarted; however, he was requested to write on linguistic methods so he began to write "Goju Ongi" (Pronunciation and Meaning of 50 Kana) and suspended "Koshi-den" again; after a year, he was banished to Akita Province by order of the former bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), fortunately since Akita was his hometown and there were many relatives of his, besides the former load treated him very kindly, they relieved him off poor living, although under those conditions, he had no time to finish the remaining works; he was always concerned about those unfinished works, and after only a few years, he became sick and regrettably died. 例文帳に追加
生涯苦心致され候中にも、古史伝は最初文化の末頃より草稿取り掛かり、文政の始め頃に、成文一二巻程は、ざっと稿本成り候ところ、段々見識博くあいなり、殊に故鈴屋大人の御遺教をも相伺れ候て、いよいよ以って、世界悉く我が皇大神達の御鎔造(ツクリカタメ)なされたる事を感得致され候に付、古史伝は先ず差し置き、赤縣州を始め、印度及び西洋の古伝をも悉く皆探索網羅して、其の上にて、充分に古史の註解をと存し込まれ候て、文政の半ば頃より、専ら外国の学に困苦致され、凡そ廿余年も歳月を過ごされ候て、赤縣太古傳を初め、即ち今此れある丈の著述は出来候へ共、中々もって先人の心底に叶ひ候事には此れ無く候へ共、大抵は見当も付き候に依っては、私を始め門人の中の所存にも、段々時節後れ、先人も老年に成られ候に付き、先ず先ず外国の所は大抵にして差し置かれ、古史伝の清撰をしきりて、相願い催促致し候て、天保10年頃より、漸々と其の方にも趣かれ候所、言語規則の書之無きに付き、余儀なく五十音義の撰にかかり、凡そ一ヵ年ほど打ち過ぎられ候所、旧幕府の命に依って秋田へ放逐、尤も同所は本国の事、親族共も少なからず、第一旧君侯より厚く恩遇も之有りて会計の辛苦は薄らぎ候へ共、著述致す可き遑なく、此処両三年心配致され候内に病を発し入幽致され候次第にて残念至極にて御座候。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE” 邦題:『ロウソクの科学』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で 自由に利用・複製が認められる。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ と。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|