1016万例文収録!

「Sea」に関連した英語例文の一覧と使い方(175ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Seaを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 8790



例文

An SBR component excluding an unvulcanized liquid component is dispersed in an island phase within a matrix composed of an vulcanized diene rubber, and forms a sea-island structure to give a high damping characteristic by vucanizing a composite which is formed by compounding a liquid SBR in a specified glass transition temperature from -35 to -10 degrees Celsius in a unvulcanized diene rubber material.例文帳に追加

未加硫のジエン系ゴム材料に、ガラス転移温度が−35〜−10℃という特定範囲にある液状SBRを配合してなる組成物を加硫することによって、加硫されたジエン系ゴム材料からなるマトリックス中に、加硫されない液状成分を除くSBR成分が島相に分散されて海島構造に形成され高減衰特性が付与されている。 - 特許庁

To provide body color improving properties of cultured fish excellent in solving dinginess of the body color caused by melanin production of cultured fish such as red sea bream, improving use efficiency of carotenoid such as astaxanthin to be used for coloring finish, improving body color clearing effect with carotenoid, and also living body safety.例文帳に追加

マダイなどの養殖魚におけるメラニン生成による体色の黒ずみの解消、色揚げのために使用されるアスタキサンチンなどのカロテノイドの使用効率の向上、カロテノイドによる体色鮮明化効果の向上、などに優れ、かつ、生体安全性に優れる養殖魚の体色改善性を提供する。 - 特許庁

An inorganic acidic neutralizing material (acidic mixture based on iron oxide, sulfuric acid and calcium sulfate) is used for neutralizing and solidifying shield sludge generated accompanied by building construction, bentonite sludge, incineration ash of urban refuse or industrial waste, sewage sludge or dredged sludge from rivers, lakes and marshes and a sea area or inorganic sludge generated accompanied by other production activity.例文帳に追加

建設工事に伴なって発生するシールド汚泥、ペントナイト汚泥、都市ごみや産業廃棄物の焼却灰、下水汚泥、河川、湖沼、海域からの浚渫汚泥等、その他の生産活動に伴って発生する無機系汚泥の中和・固化において無機系酸性中和材(酸化鉄、硫酸、硫酸カルシュウムを主体とした酸性混合物)を用いている。 - 特許庁

As the low molecular decomposition products, natural porphyrans extracted from sea weeds belonging to the genus Porphyra, or the like, or modified porphyrans obtained by modifying the sulfate salts of the porphyrans are decomposed as the raw material and can be used as the low molecular decomposition products or salts permissible for their formulation.例文帳に追加

本発明のポルフィランの低分子化分解物としては、アマノリ属等の海藻類から抽出される天然のポルフィラン、或いは、該ポリフィランの硫酸基の塩を変換して改質した改質ポルフィラン等を原料として、分解し、低分子化分解物として、及びそれらの製剤化のために許容される塩として用いることができる。 - 特許庁

例文

To obtain an additive for a drilling slurry capable of keeping excellent dispersion stability of the drilling slurry even by the intrusion of harmful impurities such as cement and sea water by compounding a specific polycarboxylic acid polymer, a condensed polyphosphoric acid and an aminocarboxylic acid (salt).例文帳に追加

土木建築の基礎工事、石油井戸や地熱井戸のボーリング等の地盤の掘削に使用される安定液(泥水)に添加することにより、セメント、海水、シルトなどの有害不純物が混入しても安定液の良好な状態が失われない、または既に劣化した泥水を再生させ、良好な状態を持続させる添加剤を提供する。 - 特許庁


例文

To produce a flexible water float at an extremely low cost by using plastic or a material made by foaming plastic that is discharged in volume as waste as a main material of a floating body, and to provide a multipurpose flexible water float capable of growing a plant thereon and finding a new method of using on the sea.例文帳に追加

浮力体の材料をプラスチック類または廃棄物として大量に排出されているプラスチック類を発泡したものを主原料に用いることで、極めて廉価に可撓性水上フロートを作成し、このフロート上で植物栽培や、その他新たに海上利用方法を開拓できる、多目的可撓性水上フロートを提案する。 - 特許庁

As a result, the seaweed positively grows on the net body 3 having the spores settled therein to efficiently form the seaweed bed, and the spores on the net body 3 and the seaweed bed grown therefrom are prevented well from the bite injury because a sea urchin and an abalone can be almost precisely prevented from crawling up on the net body 3.例文帳に追加

従って、砂地の海底であっても、胞子が定着しているネット本体3上では海藻が積極的に成長して藻場を効率よく形成し、しかも、ウニやアワビがネット本体3上に這い上がるのをほぼ確実に防止できるため、ネット本体3上の胞子やそれが成長した海藻を食害から上手く防止することができる。 - 特許庁

To provide an underwater sensor, sensing a fish school near the water surface without being influenced by a tailing signal, and displaying an echo from the bottom of the sea and an echo from the fish school distributed to a depth away from the water surface which is not affected by the tailing signal in a color which corresponds to the original signal strength.例文帳に追加

尾引き信号に影響されることなく水面近くの魚群を探知でき、かつ、海底からのエコーや、尾引き信号の影響を受けてない水面から離れた深度範囲に分布している魚群からのエコーを、本来の信号強度に対応した色で表示することができる水中探知装置を提供すること。 - 特許庁

To provide a concrete caisson joint sealing material and a joint sealing method using the sealing material capable of exhibiting stable sealing performance against influence of waves and a tide on the sea and uninfluenced by the waves and the tide up to constituting a joint after sinking a mating side concrete caisson.例文帳に追加

海上における波浪や潮流の影響に対し安定したシール性能を発揮し得ると共に、相手側のコンクリートケーソンが沈設されて目地が構成されるまでの間は波浪や潮流の影響を受けることがないようしたコンクリートケーソン目地シール材およびこれを用いた目地シール方法を提供する。 - 特許庁

例文

The power generation plant ship 1 has a solar power generation system 3 to obtain the electric energy by performing photoelectric conversion of the sunlight, an electrolytic means 4 to obtain hydrogen and oxygen by performing electrolysis of sea water using the electric energy obtained by the solar power generation system 3, and a hydrogen storage means 5 to store hydrogen obtained by the electrolytic means 4 which are provided on a hull 2 having a propulsion mechanism 7.例文帳に追加

本発明の発電プラント船1は、推進機構7を備えている船体2に、太陽光を光電変換して電気エネルギを得る太陽光発電システム3と、太陽光発電システム3により得られた電気エネルギを用いて海水を電気分解し、水素と酸素を得る電気分解手段4と、この電気分解手段4によって得られた水素を貯蔵する水素貯蔵手段5とを備える。 - 特許庁

例文

To provide a treatment method which enables the production of a solidifying material slurry for containment into ground by recovering bottom mud or contaminated soil, and mixing contaminant-containing slurry with a solidifying material, a purifying agent and the like, and performs containment treatment by kneading the solidifying material slurry deeply into the ground on land, or in sea by using a deep layer mixer, and insolubilizing it so as to prevent diffusion.例文帳に追加

底泥、或いは汚染土壌を回収して、汚染物質を含む泥水スラリーを、固化材および浄化剤等と混合して「地盤中への封じ込め用固化材スラリー」を製造し、且つ、深層混合処理装置を使用して陸上の地盤中、又は水底地盤中へ深く練り込んで、拡散を防止できるように不溶化し、封じ込め処理する処理工法を提供する。 - 特許庁

Disclosed is the organic photoreceptor possessing a photosensitive layer having a surface layer, provided on the conductive support, wherein the surface layer of the organic photoreceptor contains a block copolymer composed of a matrix component (a component A) and a low surface energy component (a component B), and possesses a sea/island structure having domains formed by aggregating the low surface energy component in the block copolymer.例文帳に追加

導電性支持体上に感光層を有する有機感光体において、有機感光体の表面層がマトリックス成分(A成分)と低表面エネルギー成分(B成分)を有するブロック共重合体を含有し、該ブロック共重合体中の低表面エネルギー成分が集合し、ドメインを形成した海島構造を有することを特徴とする有機感光体。 - 特許庁

To provide a corrosion-resistant steel material for a ship, which shows excellent corrosion resistance even in a severely corrosive environment of sea water, such as a ballast tank of the ship, can extend a period before being repair-coated, can ease an operation of repair coating, and is superior in toughness at a weld zone even when being welded by heavy heat input.例文帳に追加

船舶のバラストタンク等の厳しい海水腐食環境下においても、優れた耐食性を発揮して、補修塗装までの期間の延長が可能で、補修塗装の作業軽減を図ることができ、大入熱溶接を行う場合においても、溶接部の靭性に優れた船舶用耐食鋼材を提供する。 - 特許庁

This electromagnetic log is equipped with a velocity detection means for detecting relative velocities between the cruising body and water or sea water based on the law of electromagnetic induction; an attitude detection means for detecting the attitude of the cruising body; and a velocity correction means for correcting the relative velocities detected by the velocity detection means correspondingly to the attitude of the cruising body detected by the attitude detection means.例文帳に追加

電磁誘導の法則に基づいて航走体と水あるいは海水との相対速度を検出する速度検出手段と、航走体の姿勢を検出する姿勢検出手段と、速度検出手段で検出された相対速度を姿勢検出手段で検出された航走体の姿勢に応じて補正する速度補正手段とを具備する。 - 特許庁

To provide a corrosion-resistant steel material for a ship, which shows excellent corrosion resistance even in a severely corrosive environment of sea water, such as a ballast tank of the ship, can extend a period before being repair-coated, can ease an operation of repair coating, and is superior in toughness at a weld zone even when being welded by heavy heat input.例文帳に追加

船舶のバラストタンク等の厳しい海水腐食環境下においても、優れた耐食性を発揮して、補修塗装までの期間の延長が可能で、補修塗装の作業軽減を図ることができ、大入熱溶接を行う場合においても、溶接部の靭性に優れた船舶用耐食鋼材を提案する。 - 特許庁

To provide an intranuclear receptor ligand detecting agent capable of being used in detecting binding properties of an environmental sample, such as a chemical substance, river water, and sea water, and a biological sample, such as blood, to an internuclear receptor, and to provide a method for detecting an intranuclear receptor ligand, capable of simply and rapidly detecting the binding properties to the internuclear receptor.例文帳に追加

化学物質、河川水や海水等の環境試料及び血液等の生体試料等についての、核内受容体への結合性の検出に利用することができる核内受容体リガンド検出剤、及び、核内受容体への結合性を簡便かつ迅速に検出できる核内受容体リガンド検出方法等を提供する。 - 特許庁

This tool 10 is for fixing the depth-adjusting rope for a laver culture net to poles standing in the sea water in some intervals, comprises a plurality of half-cut ring-shaped members 11, 12 and one end edges of the half-cut ring-shaped members 11, 12 are rotatably connected with mutuality and the other edges are individually made connectable and fixable.例文帳に追加

間隔をおいて立設された支柱に取り付けられた海苔養殖網の深さ調整綱を固定するための器具10であって、リングを半円状に分割した複数の部材11,12からなり、この分割された部材11,12の一方の端部は、それぞれが相互に回動自在に連結され、他方の端部はそれぞれが連結固定可能に形成されている。 - 特許庁

The method for growing the marine organism includes a step for fixing the marine organism 1 to the body 2 of the marine organism-growing tool by utilizing a fixing tool, a step for growing the marine organism 1 until the fixed state of the marine organism 1 is formed, and a step for removing the fixing tool and inserting the inserting part 3 to a proper site in the sea.例文帳に追加

また、この発明の海洋生物の育成方法は、前記海洋生物育成具の本体2に、固定具を利用して海洋生物1を固定する段階、海洋生物1を本体2に付着した状態になるまで成長させる段階、固定具を取り外し、海中において適宜箇所に差し込み部3を差し込む段階を備えたものとしている。 - 特許庁

In this fishing tool for catching scallops consisting of a tine part 1 for raising and stirring sand and dirt on the bottom of the sea and a bag net part 2 for catching shellfishes, the grip side of a tine arm is fixed through a flexible coupling 6 to a frame 5 and variation in the position at the tip of the tine arm is facilitated by the bending of the flexible coupling 6.例文帳に追加

海底の砂泥を掻き起こす爪部分1と、貝を捕獲する袋網の部分2とからなるホタテ貝捕獲用漁具において、爪アーム4の手元側をたわみ軸継手6を介してフレーム5に取り付け、爪アーム先端の位置が変動するのをたわみ軸継手6の屈曲によって容易ならしめる。 - 特許庁

The medium-layer floating seaweed bed has the following construction: A sea algae-breeding horizontal bedrock 4 as the rooting section and the buoy 5 set on the underside of the bedrock 4 are fastened via the mooring rope 2 onto the anchor 3 at a predetermined depth, wherein the mooring rope 2 is constituted of metallic wires or chains of high specific gravity and high wear resistance.例文帳に追加

着生部である海藻生育水平基盤4と、該海藻生育水平基盤4の下部に設けられた浮力体5とが、係留索2を介して所定の水深位置にアンカー3で係留される中層浮藻場であって、係留索2を、比重が大きくしかも耐摩耗性に優れる金属ワイヤー又はチェーンで構成する。 - 特許庁

A gentle slope revetment uses this gentle slope revetment block, and maintains a base of this gentle slope revetment block, and is constructed by successively laying respective step parts upward in a zigzag shape by juxtaposing the parts in a row shape in the horizontal direction toward the sea side in order from a position along a foundation on a slope face of the seashore for arranging the foundation 8 in a tip part.例文帳に追加

そしてこの緩傾斜護岸ブロックを用いた緩傾斜護岸は、この緩傾斜護岸ブロックを、基盤整備すると共に、先端部に基礎8を設けた海岸の傾斜面に、基礎に沿う位置から順に、それぞれの段部を海側へ向けて横方向に列状に並らべ、順次上方へ千鳥状に敷設して構築する。 - 特許庁

For example, construction of bridges and highways in Asia, infrastructure development of the Mekong-India Economic Corridor (MIEC) including opening of a new port, and strengthening of partnerships between Japan and MIEC-related countries insoftaspects such as reinforcement of air and sea routes and reduction of non-tariff barriers will not only bring high economic growth to Asian nations but is also expected to boost Japanese GDP by 4.14%, according to the ERIA study (see Figures 5-2-1-8, 9, 10).例文帳に追加

例えば、域内の橋・高速道路の建設、港の開港等のメコン- インド経済回廊(MIEC)整備ならびに、日本との空路・海路ルートの強化、非関税障壁の削減など日本とMIEC 関連国とのソフト面での連携強化は、アジア各国に高い経済成長をもたらすと同時に日本にとっても4.14% のGDP 成長をもたらすとされている(第5-2-1-8、9、10図)。 - 経済産業省

For the cause of the discharge of the leaked water, it is inferred that the water in the spent fuel pool spilled on the floor surface of the operating floor due to the earthquake flowed into the non-controlled area through a clearance gap of the seal of the electrical wire penetration in the fuel handling machine feeder box, which must remain hermetically sealed, then dripped down, and the dripping water flowed into the nonradioactive drain collector tank through a draining point, then was discharged by a drainage pump to sea.例文帳に追加

原因は、地震によりオペレーティングフロア床面に溢れた使用済燃料プール水が、本来密閉性が保たれているべき燃料交換機給電ボックス内電線貫通部のシール部の隙間から非管理区域に流入して滴下するとともに、滴下した水が排水口を通じ非放射性排水の収集タンクに流入し、排水ポンプにより海に放出されたものと推定される。 - 経済産業省

For example, although environmental equipment used to be made mainly on a build-to-order basis, there has been a sea change in perception that what clients want is notequipment,” but “servicesin the form of environmental measures. As such, cases can be seen where a business has changed direction to the supply of services such as equipment maintenance so that the effects of environmental measures can be maximized (a type of environmental service that has developed called “servicizing,” 11) see Case 2-1-7).例文帳に追加

例えば、これまで環境装置は受注生産が中心であったが、顧客が求めるものは「装置」ではなく、環境対策という「サービス」であると認識を変えて、環境対策の効果が最大限発揮されるよう装置のメンテナンス等のサービスを提供する事業に切り替えた、といった事例も見られる(「サービサイジング」11と呼ばれる、環境サービスの一種。事例2-1-7参照)。 - 経済産業省

A subsequent USCIT ruling allowed shrimp to be imported without a certificate if it is raised on fish farms (for more than 30 days), is harvested by methods that do not involve the use of engines, or is cold-water shrimp (from regions where sea turtles do not live). Otherwise, imports without a certificate were banned, regardless of whether excluder devices were used.例文帳に追加

その後、1996年11月の国際貿易裁判所の判断により、養殖エビ(30日以上養殖されたもの)、非動力漁法で漁獲されたエビ、冷水エビ(海亀が生息しない冷水域のエビ)に関しては、海亀保存法に基づく証明がなくても輸入が認められることとなったが、それ以外(TED を装着しているかどうかにかかわらず)については依然証明がない限り輸入禁止が継続された。 - 経済産業省

Article 8Employees on Board a Sea-Going Vesselor on an Aircraft1 . Where a person works as an employed person on board asea-going vessel flying the flag of a Contracting State andwould otherwise be subject to the legislation of bothContracting States, that person is subject only to thelegislation of that Contracting State .例文帳に追加

第八条海上航行船舶又は航空機において就労する被用者71 一方の締約国の旗を掲げる海上航行船舶において被用者として就労し、かつ、この協定がないとしたならば両締約国の法令が適用されることとなる者については、当該一方の締約国の法令のみを適用する 。 - 厚生労働省

and these two asked no better, when their work was done, than to lie buried in the lush grasses on the side of the canal, and watch the cumbrous vessels drifting byand bringing the crisp salt smell of the sea among the blossoming scents of the country summer. 例文帳に追加

そして、二人は、仕事を終えるや否や、運河のそばに生えている青々とした草むらにうずもれるように寝っ転がり、運河の上を漂っているぶかっこうな船を眺めたりしました。その船は、田舎の夏の花の香りの中に、海のさわやかな潮の香りを撒き散らしているようでした。そうしたとき、二人はもうこれ以上はもとめませんでした。 - Ouida『フランダースの犬』

(Alice had been to the seaside once in her life, and had come to the general conclusion, that wherever you go to on the English coast you find a number of bathing machines in the sea, some children digging in the sand with wooden spades, then a row of lodging houses, and behind them a railway station.) 例文帳に追加

(アリスは生まれてから一回だけ海辺にいったことがあって、そこからひきだした結論として、イギリスの海岸ならどこへいっても海には海水浴装置(かいすいよくそうち)があり、子どもが木のシャベルで砂をほっていて、海の家がならんでいて、そのうしろには列車の駅があるもんだと思っていたんだな)。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

By his own account he must have lived his life among some of the wickedest men that God ever allowed upon the sea, and the language in which he told these stories shocked our plain country people almost as much as the crimes that he described. 例文帳に追加

やつの説明によると、自分こそが、神が海に生を授けたもっとも邪悪な男たちに囲まれて生き延びてきた男に違いないということで、そしてやつがそういうことを話すときの言葉使いといったら、僕らふつうの田舎暮らしをしているものにとっては、話している内容の犯罪と同じくらい罪深いことだった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

Article 109 The provisions of paragraph (2) and paragraph (4) through paragraph (6), Article 85 (Chairman, Expert Adviser and Clerk or Assistant of Sea-area Fisheries Adjustment Commission), Article 96 (Restriction of Resignation of Commission Members), paragraph (4), Article 98 (Case of Expiration of Term of Office) and Article 100 through Article 102 (Dismissal and Meetings) shall apply mutatis mutandis to the United Sea-area Fisheries Adjustment Committee. In this case, "the commission members of item (ii), paragraph (3)" in paragraph (2), Article 85 shall be deemed to be replaced with "the commission members"; "by the Governor concerned" in the same paragraph and paragraph (5) of the same Article, with "according to the method of appointing the commission members of paragraph (4), Article 106"; "the Governor concerned" in Article 100, with "the Governor pursuant to the provision of paragraph (4), Article 106"; and "the commission members" in Article 100, with "the commission members according to the appointing method." 例文帳に追加

第百九条 第八十五条第二項及び第四項から第六項まで(海区漁業調整委員会の会長、専門委員及び書記又は補助員)、第九十六条(委員の辞職の制限)、第九十八条第四項(任期満了の場合)並びに第百条から第百二条まで(解任及び会議)の規定は、連合海区漁業調整委員会に準用する。この場合において、第八十五条第二項中「第三項第二号の委員」とあるのは「委員」と、同項及び同条第五項中「都道府県知事が」とあるのは「第百六条第四項の委員の選任方法に準じて」と、第百条中「都道府県知事」とあるのは「第百六条第四項に規定する都道府県知事」と、「委員を」とあるのは「委員をその選任方法に準じて」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Dried mushroomsrefers to shiitake, jew's ear fungus, etc., among the dried mushrooms specified in the Japan Standard Commodity Classification (hereinafter referred to as the “commodity classification”). “Dried vegetablesexcludes flakes and powders and refers to gourd shavings (dried), Japanese radish strips (dried), Japanese radish thin strips (dried), Japanese royal fern, pteridium aquilinum, taro (stalk, dried), etc., among the dried vegetables specified in the commodity classification. “Dried seaweedsrefers to sea tangle, wakame seaweed (dried), hijiki seaweed (dried), arame seaweed (dried), agar, etc., among the processed seaweeds specified in the commodity classification. “Dried fish and shellfishrefers to pacific herring (dried), pacific cod (dried), shark fin, etc., among the dried fish and shellfish specified in the commodity classification and abalone (dried), Japanese common sea cucumber (dried), etc., among the boiled-dried fish and shellfish specified in the commodity classification.例文帳に追加

乾燥きのこ類は、日本標準商品分類(以下「商品分類」という。)に示された乾燥きのこ類のうち、しいたけ、きくらげなどが該当する。乾燥野菜は、商品分類に示された乾燥野菜のうち、フレーク及びパウダーを除くものとし、かんぴょう、割り干しだいこん、切り干しだいこん、ぜんまい、わらび、いもがらなどが該当する。乾燥させた海藻類は、商品分類に示された加工海藻類のうち、こんぶ、干わかめ類、干ひじき、干あらめ、寒天などが該当する。乾燥させた魚介類は、商品分類に示された素干魚介類のうち、本干みがきにしん、棒たら、さめひれなど、煮干魚介類のうち、干あわび、干なまこなどが該当する。 - 厚生労働省

Article 5 (1) Foreign Nationals shall not engage in the Fishery or the harvest of aquatic animals and plants in the Exclusive Economic Zone (excluding the Prohibited Sea Area; the same shall apply in paragraphs 1 and 2 of the following Article, Article 8 and Article 9) unless they obtain the permission of the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries for each vessel engaging in the Fishery or the harvest of aquatic animals and plants as provided for in the Ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries; provided, however, that this shall not apply in cases falling under any one of the following items: 例文帳に追加

第五条 外国人は、排他的経済水域(禁止海域を除く。次条第一項及び第二項、第八条並びに第九条において同じ。)においては、農林水産省令で定めるところにより、漁業又は水産動植物の採捕に係る船舶ごとに、農林水産大臣の許可を受けなければ、漁業又は水産動植物の採捕を行ってはならない。ただし、次の各号の一に該当するときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 14 (1) The provisions of Article 3 through to the preceding Article shall apply mutatis mutandis to the Fishery, the harvest of aquatic animals and plants and the Survey pertaining to fixative species (which means living creatures belonging to the fixative species set forth in 4 of Article 77 of the United Nations Convention on the Law of the Sea; the same shall apply in the following paragraph) in the area which is on the continental shelf (which means the area set forth in Article 2 of the Act on the Exclusive Economic Zone and Continental Shelf) but not in the Exclusive Economic Zone. In this case, any necessary technical replacement shall be provided for in a Cabinet Order. 例文帳に追加

第十四条 第三条から前条までの規定は、大陸棚(排他的経済水域及び大陸棚に関する法律第二条に規定する区域をいう。)であって排他的経済水域でない区域の定着性種族(海洋法に関する国際連合条約第七十七条4に規定する定着性の種族に属する生物をいう。次項において同じ。)に係る漁業、水産動植物の採捕及び探査について準用する。この場合において、必要な技術的読替えは、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 17 The State shall take necessary measures on conservation and management of living aquatic resources, conservation and improvement of the growing environment for aquatic plants and animals, increase of the fishing ground productivity, promotion of the development and use of petroleum, inflammable natural gas, other mineral resource including manganese ores, cobalt ores existing on and under the sea floor, establishment of the system for the above mentioned missions and execution of others, in order to promote the positive development and use of the oceans, considering conservation of the marine environment and to allow for the sustainable development and use of the ocean resources in the future. 例文帳に追加

第十七条 国は、海洋環境の保全並びに海洋資源の将来にわたる持続的な開発及び利用を可能とすることに配慮しつつ海洋資源の積極的な開発及び利用を推進するため、水産資源の保存及び管理、水産動植物の生育環境の保全及び改善、漁場の生産力の増進、海底又はその下に存在する石油、可燃性天然ガス、マンガン鉱、コバルト鉱等の鉱物資源の開発及び利用の推進並びにそのための体制の整備その他の必要な措置を講ずるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 28 (1) The State shall take necessary measures, in order that citizens shall have a better understanding of and deeper interests in the oceans, to promote school education and social education with regard to the oceans, propagation and enlightenment of the United Nations Convention on the Law of the Sea and other international agreements as well as international efforts to realize the sustainable development and use of the oceans, and popularization of ocean recreation. 例文帳に追加

第二十八条 国は、国民が海洋についての理解と関心を深めることができるよう、学校教育及び社会教育における海洋に関する教育の推進、海洋法に関する国際連合条約その他の国際約束並びに海洋の持続可能な開発及び利用を実現するための国際的な取組に関する普及啓発、海洋に関するレクリエーションの普及等のために必要な措置を講ずるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 17 (1) With regard to those persons against whom a judgment of conviction was rendered in Korea or Taiwan, the Guandong Province, the South Sea Islands, or other areas outside Japan, a public prosecutor of the public prosecutors office corresponding to the district court which has jurisdiction over the area where the legal domicile or place of residence in Japan (excluding Okinawa Prefecture and Sakhalin; the same shall apply hereinafter) of such person is located, may, for the time being, notwithstanding the provision of paragraph (1) of Article 1-2, petition the National Offenders Rehabilitation Commission, ex officio, for a special pardon, commutation of sentence, or remission of execution of sentence. 例文帳に追加

第十七条 朝鮮若しくは台湾又は関東州、南洋群島その他日本国外の地域において有罪の言渡しを受けた者については、当分の間、第一条の二第一項の規定にかかわらず、内地(沖縄県及び樺太を除く。以下同じ。)におけるその者の本籍又は住居のある地を管轄する地方裁判所に対応する検察庁の検察官は、職権で、中央更生保護審査会に特赦、減刑又は刑の執行の免除の上申をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 27 (1) Vessels set forth in the main clause of paragraph 2 and of paragraph 5 of Article 25 of the Act on Preventing Collision at Sea (Act No. 62 of 1977) shall display in a port white portable lamps or lighted white lamps set forth in these provisions at a place that can be seen most easily from surrounding area, except for cases in which they display lamps pursuant to the provisions of these clauses or of paragraph 3 of said Article, notwithstanding the provisions of the proviso of paragraph 2 and of the proviso of paragraph 5 of said Article. 例文帳に追加

第二十七条 海上衝突予防法(昭和五十二年法律第六十二号)第二十五条第二項本文及び第五項本文に規定する船舶は、これらの規定又は同条第三項の規定による灯火を表示している場合を除き、同条第二項ただし書及び第五項ただし書の規定にかかわらず、港内においては、これらの規定に規定する白色の携帯電灯又は点火した白灯を周囲から最も見えやすい場所に表示しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(11) In the case where a Fisheries Cooperative Association or a Federation of Fisheries Cooperative Associations acquires a common fishery right for the class 1 common fishery or the class 5 common fishery, the Sea-area Fisheries Adjustment Commission concerned shall give necessary instructions pursuant to the provision of paragraph 1, Article 67, for appropriate exercise of said common fishery right in the relationship between the association or the federation and the fishermen (fishery managers or fishery employees as individuals; hereinafter the same shall apply) who have addresses in the district concerned and are not the partner. 例文帳に追加

11 漁業協同組合又は漁業協同組合連合会が第一種共同漁業又は第五種共同漁業を内容とする共同漁業権を取得した場合においては、海区漁業調整委員会は、その漁業協同組合又は漁業協同組合連合会と関係地区内に住所を有する漁民(漁業者又は漁業従事者たる個人をいう。以下同じ。)であつてその組合員でないものとの関係において当該共同漁業権の行使を適切にするため、第六十七条第一項の規定に従い、必要な指示をするものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 45 (1) In the case where a fishery right holder unduly rejects the establishment of a requested piscary or in the case where one party finds the contents of a piscary inappropriate and requests the other party to change or extinguish the piscary and where the other party unduly rejects the change or extinguishment, the person who encounters the rejection to establish, change or extinguish the piscary may file an application with the Sea-area Fisheries Adjustment Commission concerned to arbitrate the establishment, change or extinguishment of the piscary. 例文帳に追加

第四十五条 入漁権の設定を求めた場合において漁業権者が不当にその設定を拒み、又は入漁権の内容が適正でないと認めてその変更若しくは消滅を求めた場合において相手方が不当にその変更若しくは消滅を拒んだときは、入漁権の設定、変更又は消滅を拒まれた者は、海区漁業調整委員会に対して、入漁権の設定、変更又は消滅に関する裁定を申請することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) The owner of the land or of the fixture of land pertaining to the application for ruling may file such an application in the written opinion of the preceding paragraph with the Sea-area Fisheries Adjustment Commission, that in the case where ruling is going to be granted to the effect that the use of said land or said fixture should extend three years or more or to the effect that a use right necessitating any change of the characteristic of said land or said fixture should be established, then ruling to the effect that said land or said fixture should be purchased should be granted instead. 例文帳に追加

4 裁定の申請に係る土地又は土地の定着物の所有者は、前項の意見書において、海区漁業調整委員会に対し、当該土地若しくは当該定着物の使用が三箇年以上にわたり、又は当該土地若しくは当該定着物の形質の変更を来すような使用権の設定をすべき旨の裁定をしようとする場合には、これに代えて、当該土地又は当該定着物を買い取るべき旨の裁定をすべきことを申請することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 126 (1) In the case where a fishery manager, Fisheries Cooperative Association or Federation of Fisheries Cooperative Associations is loaned for using the land or the fixture of land pursuant to the provision of paragraph (1), Article 124 for a fishery, if a party concerned finds that the contents of the contract are not appropriate due to the change of economic circumstance or the change of any other circumstance, the party concerned may file an application for ruling concerning the change or cancellation of the contents of said loan contract with the Sea-area Fisheries Adjustment Commission. 例文帳に追加

第百二十六条 漁業者、漁業協同組合又は漁業協同組合連合会が第百二十四条第一項に規定する土地又は土地の定着物を漁業に使用するため貸付を受けている場合において経済事情の変動その他事情の変更によりその契約の内容が適正でなくなつたと認めるときは、当事者は、海区漁業調整委員会に対して、当該貸付契約の内容の変更又は解除に関する裁定を申請することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 135-3 With respect to a lawsuit pursuant to the provision of paragraph (1), Article 11 of the Administrative Litigation Act (Act No. 139 of 1962) (including the case where this paragraph is applied mutatis mutandis in paragraph (1), Article 38 of the same Act) pertaining to the disposition (the disposition prescribed in paragraph (2), Article 3 of the same Act) or determination (determination pursuant to the provision of paragraph (3) of the same Article) of a Fisheries Adjustment Commission (excluding a Wide Sea-area Fisheries Adjustment Commission) or an Inland Waters Fishing Ground Management Commission with the Governor concerned as the defendant, the Fisheries Adjustment Commission or the Inland Waters Fishing Ground Management Commission shall represent said Governor. 例文帳に追加

第百三十五条の三 漁業調整委員会(広域漁業調整委員会を除く。)又は内水面漁場管理委員会は、その処分(行政事件訴訟法(昭和三十七年法律第百三十九号)第三条第二項に規定する処分をいう。)又は裁決(同条第三項に規定する裁決をいう。)に係る同法第十一条第一項(同法第三十八条第一項において準用する場合を含む。)の規定による都道府県を被告とする訴訟について、当該都道府県を代表する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 18 (1) An immigration inspector may, if a vessel or aircraft is in distress and he/she finds it necessary for rescue and protection of alien victims on board the vessel or aircraft or any other emergency measures to be carried out, grant the alien concerned permission for landing due to distress based on an application from the mayor of the city, town or village which is carrying out the rescue and protection work pursuant to the provisions of the Sea Casualties Rescue Act (Act No. 95 of 1899), or upon an application from the captain of the vessel or aircraft which has carried out the rescue and protection of the alien victims, the captain of the vessel or aircraft in distress or the carrier who operates the vessel or aircraft. 例文帳に追加

第十八条 入国審査官は、遭難船舶等がある場合において、当該船舶等に乗つていた外国人の救護のためその他緊急の必要があると認めたときは、水難救護法(明治三十二年法律第九十五号)の規定による救護事務を行う市町村長、当該外国人を救護した船舶等の長、当該遭難船舶等の長又は当該遭難船舶等に係る運送業者の申請に基づき、当該外国人に対し遭難による上陸を許可することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Yasumi shishi Waga Okimi no arigayo Naniwa no miya wa 'inasa-tori' Umi katazukite Tamairiu Hamae wo chikami asa wa furu namino otosawaku Yunagi ni Kaji no Oto kikoyu Akatoki no Nezame ni kikeba Watatsumi no Shioi no muta Urasu ni wa Chidori zuma yobi Ashibe ni wa Tazugane toyomu Miru hito no Katari ni sureba Kikuhito no Mimakurihorisuru mike mukau Ajiharanomiya ha Miredomo Akanu kamo (Naniwanomiya Palace where Our Okimi often goes is placed at the sea and near the beach to pick the balls; It could be heard the sound of waves in the morning as if birds shake their wings, the sound of oars in the evening; Keeping ears open at the dawn, birds sings to call my wife in a hidden reef appearing at low tide, canes cries in the reedy shore; when people hear about the palace from those who have seen it, they want to see it; it has seen enough of Ajiunomiya [also known as Naniwanomiya Palace]) 例文帳に追加

やすみしし わが大君の あり通ふ 難波の宮は 「いさなとり」 海片附きて 玉拾ふ 浜辺を近み 朝羽振る 波の音(と)さわき 夕なぎに 櫂の声(おと)聞ゆ あかときの 寝覚めに聞けば 海若(わたつみ)の 潮干(しおひ)のむた 浦渚(す)には 千鳥妻呼び 芦辺には 鶴(たづ)が音(ね)響(とよ)む 視る人の 語りにすれば 聞く人の 見まくり欲(ほ)りする 御食(みけ)向かふ 味原の宮は 見れども飽かぬかも - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

I was on Oki no shima Island and I wanted to come over here, but since I had no way of doing so, I said to the wani in the sea, 'let's have a race to see whether there are more of you or more of us. Get as many of your friends as possible and make one line to Keta no Misaki. I'll run over you and count as I cross over.' The wani made a single line as they were told, and I stepped on them, and just when I was about to get off on land I said 'you were all tricked,' and the wani caught me and tore off my clothes. I did as I was told by Yasogami, who just passed by, and I have wounds everywhere.' 例文帳に追加

「私は淤岐嶋にいて、こちらに渡ろうと思ったが渡る手段がないので、海の和邇(わに)に「お前と私とでどちらが仲間が多いか競争しよう。できるだけ仲間を集めて気多の岬まで一列に並びなさい。私がその上を走りながら数えて渡るから」と言った。和邇は言われた通りに一列に並び、私はその上を跳んで行って、地面に下りようとする時に「お前たちは騙されたんだよ」と言うと、和邇は私を捕えて着物を剥いでしまった。先程通りかかった八十神に言われた通りにしたら、すっかり傷だらけになってしまった」。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As for Nagoya Castle, "Kinjo-onko-roku records" mentions that 'Your great castle has roads open to four directions, and people gather from all over the world; like the world's castle, it places chokepoints at about 40 kilometers; it has mountains in the east, the sea in the south, Kiso-gawa River in the northwest, and in between it installs strategic stops at a distance of about 140 kilometers (omission); lying ahead, a fort on Mt. Yagoto in the east, Saya and the armed camp in Kiyosu in the west (omission); with the castle, camps and walls, these indicate the key castle of Shijin-so-o topography.' 例文帳に追加

名古屋城についても『金城温古録』では、「名府御城の如きは、道を四道に開かれて、四方より人民輻湊する事、恰も天下の城の如く十里に嶮地を置き、東は山、南は海、西北は木曾川あり、その中間、三五里を隔て要害設し給ふ(中略)、先は東は八事山の砦柵、西は佐屋、清州の陣屋(中略)、城、場、郭の三を備へ、四神相応の要地の城とは、これを申奉るなるべし」と記述されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There are also shops where customers can order by means of a liquid crystal touch panel that informs them when the item they ordered has arrived by showing an image of their order swimming (there are some types of liquid crystal touch panels that display a menu showing images of fish swimming in the sea from which customers can select the fish they wish to order, etc.), as well as shops with a conveyer belt for carrying tea cups and those with a separate conveyer belt that travels on the inside of the counter to collect dishes. 例文帳に追加

液晶タッチパネルで客が注文すると、注文したものが流れてきて到着を知らせる店や、(その液晶には単に商品名が記載されているものの他、魚が海底で泳ぐ映像が流れ、目当ての魚を選択する事で注文が成立するというものがある)カウンター上部に湯飲みが回っているコンベアがあったり、カウンター内部に皿回収用のコンベアが別途回っている店がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There are numerous areas along the Sea of Japan coastline that have been designated as quasi-national parks including the Shokanbetsu-Teuri-Yagishiri Quasi-National Park, Niseko-Shakotan-Otaru Kaigan Quasi-National Park, Tsugaru Quasi-National Park, Oga Quasi-National Park, Chokai Quasi-National Park, Sado-Yahiko-Yoneyana Quasi-National Park, Noto Peninsula Quasi-National Park, Echizen Kaga Coast Quasi-National Park, Wakasa Bay Quasi-National Park, Kitanagato Beach Quasi-National Park, Genkai Quasi-National Park and Iki-Tsushima Quasi-National Park but recently, constructions of roads, ports and harbors are damaging those landscapes. 例文帳に追加

暑寒別天売焼尻国定公園、ニセコ積丹小樽海岸国定公園、津軽国定公園、男鹿国定公園、鳥海国定公園、佐渡弥彦米山国定公園、能登半島国定公園、越前加賀海岸国定公園、若狭湾国定公園、北長門海岸国定公園、玄海国定公園、壱岐対馬国定公園など多くの地が国定公園の指定を受けているが、近時、道路港湾によりその風景は破壊されつつある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The ubuya not being completely thatched was a childbirth folkway (Okinawa), the ubuya built on the seaside was associated with the demonstration of the spiritual power of the newborn using the mysterious power of water, the fact that the husband asked Toyotama-hime the name of the newborn can be traced back to the system when the mother had the naming rights as in the article of Emperor Suinin in 'Kojiki,' and when Toyotama-hime intercepted Unazaka and the traffic between land and sea came to an end, it was an outburst of a sense of strange land among the ancient Japanese, centered around the area of residence, similar to Yomotsu Hirasaka (the slope that leads to the land of the dead). 例文帳に追加

産屋を完全に葺かずにおくことは生産習俗であり(沖縄)、産屋を海浜に設けるのは水の神秘的勢能による生児の霊力の証示と関連し、夫がトヨタマヒメに生児の名を問うたのは「古事記」垂仁天皇条と同じく命名権が母に存した制の名残であり、トヨタマヒメが海阪を塞き止め海陸往来が絶えたのはヨモツヒラサカと同じく古代日本人の住域を中心とする異郷意識の発露である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Concerning KUROITA's theory, in recent years objections to it have surfaced; in 1990 the maritime historian Dr. Shozo KANASASHI ran a computer analysis of the tides on the day of the battle, and concluded that there was a neap tide that day, and thus that there could not have been a strong, swift current of eight knots, and moreover pointed out that the tidal study done in the Taisho period had been conducted at the narrowest point of the Kanmon straits (where it would have been impossible for more than 1000 ships to fight), concluding that in the spacious area of sea near Kanju and Manju islands, the tide was under one knot in speed and would have had no influence over the course of the battle. 例文帳に追加

この黒板説については、近年になって反論が出され、海事史の金指正三博士は1990年に潮流のコンピュータ解析を行い、合戦の行われた日は小潮流の時期で、8ノットという早い潮流は無く、また大正時代に潮流を調査した場所は最も狭い早鞆瀬戸であり(ここで千艘以上の兵船で戦うことは不可能)、広い干珠島、満珠島辺りの海域では潮流は1ノット以下であり合戦に影響を与えるものではないとした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS