1016万例文収録!

「safety first」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > safety firstの意味・解説 > safety firstに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

safety firstの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 297



例文

(2) Upon conducting the packaging of the freight, etc. associated with the said first class consigned freight forwarding business, the first class consigned freight forwarding business operator shall take measures necessary for ensuring the safety of transportation prescribed in the Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism that cover measures to prevent collapsing of the freight and to provide appropriate instruction to the employees engaged in handling of the freight and other measures. 例文帳に追加

2 第一種貨物利用運送事業者は、当該第一種貨物利用運送事業に附帯して貨物の荷造り等を行うときは、貨物の荷崩れを防止するための措置、貨物の取扱いに関する従業員に対する適切な指導その他の国土交通省令で定める輸送の安全を確保するために必要な措置を講じなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Upon conducting the packaging of the freight, etc. associated with the said foreigners' international first class consigned freight forwarding business, the foreigners' international first class consigned freight forwarding business operator shall take measures necessary for ensuring the safety of transportation prescribed in the Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism that cover measures to prevent collapsing of the freight and to provide appropriate instruction to the employees engaged in handling of the freight and other measures. 例文帳に追加

2 外国人国際第一種貨物利用運送事業者は、当該外国人国際第一種貨物利用運送事業に附帯して貨物の荷造り等を行うときは、貨物の荷崩れを防止するための措置、貨物の取扱いに関する従業員に対する適切な指導その他の国土交通省令で定める輸送の安全を確保するために必要な措置を講じなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In this manufacturing method of the metal foil for the battery safety valve, a third metal is adhered to either of or each of a joining surface of a first metal foil 4 and a joining surface of a second metal foil 5 in a vacuum tank 1 by a dry film forming method, and then, the first metal foil and the second metal foil are press-joined with each other.例文帳に追加

真空槽内1で第一金属箔4の被接合面と、第二の金属箔5の被接合面の何れかの若しくは両方の面側に、乾式成膜法により、第三の金属を付着形成した後、前記第一の金属箔と第二の金属箔とを圧着接合する電池安全弁用積層金属箔の製造方法。 - 特許庁

To provide a control method of an electric heating device with extremely high safety having a heating element formed by winding a secondary heating conductor around a first heating conductor through an insulation layer, capable of quickly detecting a short-circuit between the first heating conductor and the second heating conductor, and stopping current supply upon the detected short-circuit.例文帳に追加

第1発熱導体の周囲に絶縁層を介して第2発熱導体を巻いた発熱体を有する電気採暖具において、第1発熱導体と第2発熱導体の短絡の発生を迅速に検出でき、この短絡の発生の検出によりこれらの発熱体に供給する電流を停止できる、極めて安全性の高い電気採暖具の電流制御方法及び電気採暖具を提供する。 - 特許庁

例文

The air switch has a structure wherein the push button 20 of an air switch 8 is not pushed unless both of a first push lever 16 and a second push lever 17 are rotated and is enhanced in safety because there is no risk causing the erroneous operation of the air switch 8 even if an operator touches with one of the first push lever 16 and the second push lever 17 by mistake.例文帳に追加

第1プッシュレバー16及び第2プッシュレバー17の両方を回転させないと、エアースイッチ8のプッシュボタン20がプッシュされない構造を有し、誤って操作者が第1プッシュレバー16又は第2プッシュレバー17の一方に触れてもエアースイッチ8が誤作動を起こすおそれがなく安全性が高い。 - 特許庁


例文

In the result, since the visible object can be visualized as almost same size, and continuously visualize from the first sub mirror 13 to the second sub mirror 14, or inversely, visualize from the second sub mirror 14 to the first sub mirror 13, the visible object can be easily and surely visualized to furthermore contribute to traffic safety thereby.例文帳に追加

この結果、視認物をほぼ同一の大きさで第1サブミラー13から第2サブミラー14にまたは逆に第2サブミラー14から第1サブミラー13に連続して視認することができるので、視認物を視認し易くなりかつ確実に視認することができ、これにより、交通安全にさらに貢献することができる。 - 特許庁

To provide a telephone pole scaffold tool which does not bar passing of persons, vehicles, and the like, and can ensure safety by forming a first scaffold at a position higher than the screw hole of a first scaffold during production without altering the position of the scaffold screw hole of the existing telephone pole and without providing an extra screw hole.例文帳に追加

既成の電柱の足場用ねじ穴の位置を変更したり新たにねじ穴を設けたりすることなく、既存の電柱の製作時に設けられた第1足場用ねじ穴より高い位置に第1足場を形成可能とすることで、通行者や通行車両等の通行を妨げることがなく、且つ安全を確保できる電柱足場用具を提供する。 - 特許庁

Generally, the first-in-human dose will be selected as follows. First, the No Observed Adverse Effect Level (NOAEL) will be determined for the most highly sensitive animal species used in non-clinical studies. Next, the Human Equivalent Dose (HED) will be calculated based on those values, with the appropriate application of allometric correction or pharmacokinetic (PK) information.Considerations will include a safety factor based on the investigational product properties and the clinical study design.例文帳に追加

一般にヒト初回投与量は,最も感度の高い動物種を用いた非臨床毒性試験における無毒性量(NOAEL:No Observed Adverse Effect Level)をもとに,アロメトリック補正,あるいは,薬物動態(PK)情報に基づいてヒト等価用量(HED:Human Equivalent Dose)を算出し,さらに被験薬の特性や臨床試験デザインを踏まえた安全係数を考慮し設定される. - 厚生労働省

(1) Studies of receptor/target binding affinity and occupancy, using target human cells or cells from appropriate animal species (2) Dose-response curves in target human cells or cells from appropriate animal species (3) Estimated exposure in humans at pharmacological doses in appropriate animal species. In order to avoid the potential for adverse reactions in humans, a safety factor may be applied in the calculation of the first-in-human dose from the MABEL. This should take into account risk factors such as the novelty, bioactivity, and mode of action of the investigational product, the degree of species specificity, the shape of the dose-response curve, and the degree of uncertainty in the calculation of the MABEL. The appropriate safety factors should be set.例文帳に追加

① ヒト及び適切な動物種由来の標的細胞を用いた受容体/標的への結合親和性及び占有率についての試験 ② ヒト及び適切な動物種由来の標的細胞を用いた用量-反応曲線 ③ 適切な動物種を用いた薬理学的用量における推定曝露量ヒトにおける有害作用の発現を回避するために,安全係数を適用して,MABELから初回投与量を設定する場合には,被験薬の新規性,生物学的活性,作用機序,被験薬の種特異性,用量作用曲線の型等を踏まえ,適切な安全係数を設定すべきである. - 厚生労働省

例文

In fact, in the derailing accident that occurred on the JR Fukuchiyama Line, many of the causalities were in the first four cars of the train, which was bound for Doshishamae Station, and naturally the casualties included many students of Doshisha University; therefore, Doshisha University included in the requests to JR West the extension of the platforms of this station, in addition to compensation for the victims and the bereaved families, clarification of the accident's causes thorough countermeasures to ensure safety. 例文帳に追加

実際、JR福知山線脱線事故では当該列車において犠牲者が多数出た前寄り4両が同志社前行きだったため、通学に利用していた同志社大学の学生が犠牲になったことから、同志社大学は同事故の対応についてのJR西日本への申し入れ事項の一つに、被害者・遺族への補償、原因究明と安全対策の徹底に加え当駅のホーム延長を挙げている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

In the preparation step (S1), the limit range of a first index on the safety of a reprocessing device, including indices set to characteristic data on the fuel assemblies to be processed and the average value on some of them, arranged in the processing order among fuel assemblies to be processed and a target range of a second index to radioactive waste discharged from the reprocessing device are stored.例文帳に追加

準備工程(S1)では、処理対象燃料集合体の特性データと処理対象燃料集合体のうち処理順に並べられた一部についての平均値に対して設定されるものを含む再処理装置の安全に関する第1の指標の制限範囲と、再処理装置から排出される放射性廃棄物に対する第2の指標の目標範囲とを記憶する。 - 特許庁

The collision determination part 34 filters output signals of the main sensor 9A having the first LPF 33a by using the third LPF 33c and determines as collision when amplitude difference between the filtered signals and output signals of the safety sensor 9B having the second LPF 33b is a threshold or lower, and determines as application of the electric noise to the plurality of pressure sensors 9A and 9B when the amplitude difference exceeds the threshold.例文帳に追加

衝突判定部34は、第1LPF33aを有するメインセンサ9Aの出力信号を第3LPF33cで濾波し、この濾波信号と、第2LPF33bを有するセーフィングセンサ9Bの出力信号との振幅差が閾値以下の場合に衝突と判定し、また、振幅差が閾値を超えている場合に複数の圧力センサ9A,9Bへの電気ノイズの印加と判定する。 - 特許庁

Working efficieincy is improved by enhancing safety more than work on a scaffold by finishing a stock member up to an outer wall by fastening, joining and assembling a column for penetrating a deformed reinforcement bolt through respestive spans of the first floor and the second floor and a girth for fitting a deformed reinforcement with turnbuckle high nut fastening simple work by processing on a flatland such as a processing factory.例文帳に追加

加工場等の平坦地で加工し在庫の部材を一階、二階の各スパンを、異形鉄筋ボールト貫通の柱と異形鉄筋嵌め込みの胴差を、タンパックル高ナット締め単純作業で、緊結接合組立と、外壁まで仕上がるのは、足場上の作業に比べ安全性が高く、作業能率が良い。 - 特許庁

The equipment is provided with a control means CTL2 controlling the amount of the secondary fuel to be fed based on the outlet temperature of the mixed combustion furnace 2, and a safety means CTL1 reducing the amount of heat to the recycling furnace 1 when the outlet temperature of the mixed combustion furnace 2 exceeds a first standard value decided in accordance with the combustion capacity of the mixed combustion furnace 2.例文帳に追加

混焼炉2の出口温度に基づいて二次燃料の供給量を調整する調整手段CTL2と、混焼炉2の出口温度が、混焼炉2の燃焼能力に対応して決定されている第一基準値を越えたとき、リサイクル炉1への加熱量を減少させる安全手段CTL1とを備える。 - 特許庁

To provide a flame retardancy powder composition in which flame retardancy which can pass the flame prevention first class of JIS Z2150 and/or V0 of UL94 can be imparted to a combustibility resin molding and resin foam, heat poisonous gas of halogen base or the like is not generated even when heated, the safety to a human body is secured, and also the handle is convenient.例文帳に追加

本発明は、可燃性の樹脂成形体や樹脂発泡体に対してJIS Z2150の防炎1級及び/又はUL94のV0に合格可能な難燃性を付与できると共に、加熱されてもハロゲン系等の毒ガスを発生することがなく、人体に対する安全性が確保され、しかも取扱いが簡便な難燃性粉体組成物を提供することを、その課題とする。 - 特許庁

To read by extremely simple constitution the images of the first surface (front surface) and second surface (back surface) of a both-side original in the state of normal image relation, without using a special photoelectric conversion signal processing means and to drastically improve time, operation and safety, etc., for the read of both surfaces of the original which was conventionally extremely inefficient.例文帳に追加

極めて簡単な構成で、特別な光電変換信号処理手段を用いることなく両面原稿の第1面(表面)と第2面(裏面)の画像を正像関係の状態で読み取ることを可能とし、従来極めて非効率的であった原稿の両面の読み取りについて時間、動作、安全性などを大幅に向上させる。 - 特許庁

The flue part 11 comprises a spiral two layered-second combustion chamber 12 and a second burner 33 to further burn the smoke discharged from the first combustion chamber 2 at high temperatures, and to keep the smoke at a temperature of 800°C or more for two seconds or more, whereby dioxin is completely decomposed to keep safety.例文帳に追加

煙道部11は渦巻き状かつ2層に形成された第2燃焼室12と第2バーナー33を備え、第1燃焼室2から排出された煙をさらに高温燃焼させるとともに、800℃以上の温度に2秒以上維持可能とすることにより完全にダイオキシンを分解して安全なものとする。 - 特許庁

To propose a community style circle house superior in terms of a clean feeling, safety and security in the first place, observing a building inside rule of community life and superior in terms of community between tenants in the second place, inexpensively reducing a required cost burden of the tenants in the third place, and capable of providing a pleasant single life in a city in the fourth place.例文帳に追加

第1に、清潔感,安全性,セキュリティー面等に優れ、第2に、共同生活の館内ルールが遵守されると共に、入居者間のコミュニティ面にも優れ、第3に、入居者の所要費用負担も安く軽減され、第4に、もって楽しい都会の一人暮らしを提供可能な、コミュニティスタイルのサークルハウスを提案する。 - 特許庁

To provide an elevator safety device which includes a first foreign substance detection means for detecting a foreign substance based on an image signal obtained from a photographing means for photographing a doorway; and a second foreign substance detection means for detecting a foreign substance by using a light beam crossing the doorway, and which detects failure occurrences in these foreign substance detection means.例文帳に追加

乗降口を撮影する撮像手段から得られた画像信号に基づいて異物を検知する第1異物検知手段と乗降口を横切る光ビームを用いて異物を検知する第2異物検知手段とを具え、これらの異物検知手段の故障の発生を検知することが可能なエレベータの安全装置を提供する。 - 特許庁

Further, it is determined whether or not the bit values of the first PN series are used as matrix constitution data according to the address values of the second PN series, so matrix constitution information and PN-series data never match each other to actualize a data processing system of high safety which is enhanced in difficulty in analysis.例文帳に追加

また、第1PN系列のビット値は、第2PN系列のアドレス値に応じてマトリクス構成データとしての利用の有無が決定される構成としたのでマトリクス構成情報とPN系列データとは一致することがなく解析困難性を高めた安全性の高いデータ処理システムが実現される。 - 特許庁

Further, a means which performs a first movement of the protective device in so far as the light beam is intercepted by means of a machine part supporting the protective device and performs a second movement of the protective device in the inverse direction is disposed, the displacement or moving distance which sets the safety distance can be determined beforehand by electrical measurement and/or control means.例文帳に追加

更に、保護装置を支持している機械部分により光線が遮断されている限り保護装置の第一動作を行い、また逆方向への保護装置の第二動作を行う手段があり、前記の安全距離を設定する変位あるいは移動距離は、第二動作において、電気的測定及び/あるいは制御手段により予め決定することが可能である。 - 特許庁

When R2 is smaller than Rc, the collision risk R1 of the first obstacle is compared with a threshold Rcc, and risk of collision is determined when R1Rcc to perform automatic braking or avoidance steering (S7), whereby driving support is provided at the right time for both the visible obstacle and hardly visible obstacle for the driver of the own vehicle to ensure the safety.例文帳に追加

また、R2<Rcのときには、第1の障害物の衝突リスクR1を閾値Rccと比較し、R1≧Rccの場合、衝突の危険性があると判断して自動ブレーキや回避操舵を行う(S7)ことで、自車両のドライバが視認可能な障害物と視認困難な障害物との双方に対して適切なタイミングで運転支援を行い、安全を確保する。 - 特許庁

To provide a panel frame body device formed by cutting a first frame member and a second frame member formed of a long shape material having an internal structure in a predetermined length, and butting connectively the cut surfaces to each other to form a framework, heightening the safety by eliminating edge and metal burr at the corner part and has excellent appearance.例文帳に追加

内部構造を有する長尺の型材からなる第1枠部材と第2枠部材とを所定長さに切断し、互いの切断面を突き合わせて連結して枠組み形成してなるパネル枠体装置において、コーナー部でエッジや金属バリを無くして安全性を高めるとともに、外観性においても優れたパネル枠体装置を提供する。 - 特許庁

At least one carriage of two carriages, first and second 11, 19 which is installed in the safety cabin 29, transferring front-to-back above a machining table, and a laser machining head attached to prescribed carriage moving left-to-right, laser machining is performed to a work W on a table 7 or 9.例文帳に追加

安全キャビン29の中に据えられた2つの第1、第2キャリッジ11,19のうちの少なくとも一方のキャリッジが加工テーブルの上方で前後方向に移動され、前記キャリッジに設けたレーザ加工ヘッドが左右方向に移動されて加工テーブル7又は9の上のワークWにレーザ加工が行われる。 - 特許庁

This safety tumbler for a member B movable between opening/ closing positions includes a housing (1) of a switch (2) having a first signal transmitter (5) and a second signal transmitter (8), and further comprises an actuator (3) and a lock element (7) in which the locking function can be triggered by a control device via the trigger signal.例文帳に追加

開閉位置間を移動可能な部材Bのための安全タンブラーは、第1の信号発信機(5)と第2の信号発信機(8)を有するスイッチ(2)のハウジング(1)を含み、さらにまた、アクチュエーター(3)と、ロック機能がトリガー信号を介して制御装置によりトリガーされ得る駆動装置(6)を介して与えられるロック要素(7)とを備えている。 - 特許庁

The safety mechanism includes a second lever 536 pivoted under the control of a first lever 535 when a minute repeater is set to an operation state, and the second lever 536 includes a catcher 536A which cooperates with a claw 537A of a pivotal bolt 537 returned by a spring so as to prevent the minute repeater from being released again after being set to the operation state once.例文帳に追加

安全機構は、ミニッツ・リピータが動作状態に設定されたとき、枢動が第1のレバー535によって制御される第2のレバー536を備え、前記第2のレバー536が、いったん動作状態に設定された後、ミニッツ・リピータが再び解放されることを防止するために、ばねによって復帰される枢動ボルト537のつめ537Aと協働するキャッチ536Aを備える。 - 特許庁

A safety belt for high-place work which is mounted by putting a belt 3 through a first belt insertion hole 4 and a second belt insertion hole 5 provided at a buckle main body 2 is provided with a switch 30 which is turned on linked when the sliding body 1 of the main body 2 insert-holds the belt 3 put through the hole 4.例文帳に追加

バックル本体2に設けられた第一のベルト挿通孔4と第二のベルト挿通孔5にベルト3を挿通して装着する高所作業用安全帯おいて、バックル本体2摺動体1が、第一のベルト挿通孔4に挿通されたベルト3を挟持した際に連動してオンとなるスイッチ30を設ける。 - 特許庁

For the multicast communication between the nodes on the network, one or more common encryption keys are set first, and then the multicast communication can be performed, not with a fixed encryption key without impairing the state where the multicast communication is possible due to a procedure for encryption communication, and thus through effective encryption communication improved in security (safety).例文帳に追加

ネットワークにおけるノード間のマルチキャスト通信において、最初に一つ以上の共通の暗号鍵を設定しておくことで、暗号鍵固定ではなく、かつ暗号通信のための手続きでマルチキャスト通信の可能な状態を損なうこともなく、従ってセキュリティ(安全性)を向上した効果的な暗号通信によるマルチキャストが可能となる。 - 特許庁

A first motor control signal, which is derived from sensor data detected by a sensor 12 to achieve a target state, is used, and a safety means 18, which generates a second motor control signal when an error occurs, is used to set a motor controlled by a control means 14 to be set in a halt state simply and effectively, when the error occurs.例文帳に追加

本発明は、目標の状態に達するためにセンサ(12)によって検知されたセンサデータから導出される)第1のモータ制御信号を用いて制御手段(14)によって制御されたモータを、エラーが発生したときに第2のモータ制御信号を生成する安全手段(18)を用いて、エラーが発生したときに簡単かつ効果的に休止状態にすることができる、ということに基づいている。 - 特許庁

After emergency stop of an escalator, when an external command signal for instructing to start the escalator is transmitted from a remote monitor 30 at a remote place, a control part 24 checks an abnormal code output from a safety circuit 22 at the time of the emergency stop against a first code group and a second code group and determines the type of abnormality which has caused the emergency stop of the escalator.例文帳に追加

エスカレータが非常停止した後、遠隔地の遠隔監視装置30からエスカレータの起動を指示する外部指令信号が送られてきたときに、制御部24が、非常停止時に安全回路22から出力された異常コードを第1コード群および第2コード群と照合して、エスカレータ非常停止の要因となった異常のタイプを判断する。 - 特許庁

The safety device 14 includes an exciting circuit responding to a change in an operation state of the elevator system in use, and may also include a cutoff member 28 movable, in response to the exciting circuit, between a first position unable to make access to a key hole by a key in the ordinary operation state, and a second position capable of making access to the key hole in an abnormal operation state.例文帳に追加

安全デバイス14は、使用中、エレベータシステムの動作状況の変化に応答する励起回路を含み、また通常動作状況において、鍵穴に鍵でアクセスすることができない第1の位置と、異常動作状況において、鍵穴にアクセスすることができる第2の位置との間で、励起回路に応答して移動可能な遮断部材28をさらに含んでよい。 - 特許庁

When the manual operating lever 131 is rotated together with the safety cover 104 around the axis of rotation of the blade 113, the manual operating lever is switchable between two positions, namely a first position not to interfere with the dust collection nozzle joint 119, and a second position to interfere with the dust collection nozzle joint 119.例文帳に追加

手動操作レバー131は、セーフティカバー104と共にブレード113の回転軸回りに回動される場合において、集塵用ノズルジョイン119に干渉しない第1位置と、集塵用ノズルジョイント119に干渉する第2位置との二位置間で切替え可能に構成されている。 - 特許庁

The number of industries covered bySafety-net Guarantees No.5” for SMEs in industries that have experienced a particular deterioration of business conditions was going to be set at 48 in the first half of fiscal 2011. Due to the effects of the damage caused by the Great East Japan Earthquake, however, this number was increased to 82 in order to cover basically all industries. 例文帳に追加

特に業況の悪化している業種に属する中小企業者を対象とする「セーフティネット保証5 号」については、平成23 年度上半期の対象業種を48 業種とする予定だったが、東日本大震災による被害の影響を踏まえ、同期の対象業種を原則全業種である82 業種にして運用することとした。 - 経済産業省

The Japanese word used for “securityin the original name of the company, is now widely applied with the meaning of contracting to guard against problems such as fire and burglary, and a system to compensate for losses if an accident occurs. Originally though, when the company was first established, it was a newly coined word in the Japanese language that incorporate the dual meanings ofguarantee” from the term meaningguarantee of safety” and “compensation” from “compensation for losses.”例文帳に追加

創業の社名にある「警備保障」という言葉は、火災や盗難などの警備を請け負い、事故が生じたときには損害を賠償する仕組みを意味する言葉として、今では広く用いられているが、元々は、同社がその設立に当たり、安全保障の「保障」と損害補償の「補償」の二つの意味を込めて作った造語である。 - 経済産業省

Sanshu Seika is strongly aware of the importance of food safety and security. In their industry they were among the first to consider the introduction of a traceability system for ingredients. While receiving advice from an IT coordinator who was introduced by Saitama Prefecture, the IT Committee spent one year performing a present state analysis and examining the necessary system conditions.例文帳に追加

同社は、食品の安心・安全の重要性を強く認識し、業界内でも早期に原材料のトレーサビリティシステムの導入の検討を始め、埼玉県から紹介を受けたITコーディネータのアドバイスを受けながら、IT委員会が1年間かけて現状分析を行い、システムの必要条件を検討した。 - 経済産業省

Based on the Plan, importers were instructed to confirm the safety of imported foods in advance by obtaining necessary information from the producers or manufacturers of the food. Briefings were also held at individual quarantine stations to publicize that importers should consult with quarantine stations in advance with regard to foods being imported into Japan for the first time or those foods with a violation history.例文帳に追加

計画を踏まえ、輸入者に対し、当該輸入食品等の生産・製造者等から必要な資料を入手するなどにより、事前にその安全性を確認するよう指導するとともに、我が国に初めて輸入しようとするものや同種の食品で違反事例のあるもの等については、事前に各検疫所に相談するよう各検疫所の説明会等により周知を行った。 - 厚生労働省

(5) With regard to the application of the provisions of the first sentence of paragraph (3) concerning a dispatching undertaking in which workers employed in said undertaking are dispatched for dispatch work in a client undertaking and of the provisions of paragraph (2) of Article 45 of the Industrial Safety and Health Act, the business operator of the dispatching undertaking concerned shall be deemed as not employing the worker under dispatching concerned, and the worker under dispatching concerned shall be deemed not to be employed by the business operator of the dispatching undertaking concerned. 例文帳に追加

5 その事業に使用する労働者が派遣先の事業における派遣就業のために派遣されている派遣元の事業に関する第三項前段に掲げる規定及び労働安全衛生法第四十五条第二項の規定の適用については、当該派遣元の事業の事業者は当該派遣中の労働者を使用しないものと、当該派遣中の労働者は当該派遣元の事業の事業者に使用されないものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

I will explain how the FSA (Financial Services Agency) views the outline of the scheme that the ruling parties indicated. First, regarding the cost-benefit relationship, I expect that this scheme will help to prevent a serious impact on the national economy if the market loses its price-discovery function and the loss continues for a long time, by establishing a safety-net framework for purchasing stocks as a temporary extraordinary measure in such an exceptional case. 例文帳に追加

これまでに与党の方からお示しいただいている制度の骨格について、金融庁としての受け止め方を申し上げれば、まず費用対効果についてですけれども、市場が価格発見機能を失い、その状況が継続するような場合、そういった例外的な場合に備えた臨時・異例の措置として、いわばセーフティネットとしての買取りの枠組みを整備しておくということによって、国民経済に深刻な影響が及ぶ事態を未然に防止するという効果が期待されているものであると思っております。 - 金融庁

More specifically, the Heads of State and Government will take up the following four agenda items among others, in addition to their evaluation of the current condition of the world economy: The G8 leaders will discuss the impact of IT in terms of both digital opportunity and the digital divide. The first item on the agenda is Information Technology (IT), which is key to greater dynamism in the socio-economy as a whole in the 21st century. The second item on the agenda is food safety, with the focus on genetically modified crops. The fourth is development issues, including the progress of debt reduction for the heavily indebted poor countries (HIPCs). 例文帳に追加

より具体的には、首脳会合では、世界経済の現状の評価に加え、21世紀に向け、経済社会全体に活力をもたらす鍵であるIT(Information Technology)のもたらす影響-デジタル・オポチュニティ-とデジタル・ディバイド、遺伝子組み替え作物を中心とした食品安全、エイズ、結核、マラリアといった感染症への対策、及び、重債務貧困国(HIPCs)(Highly Indebted Poor Countries)の債務削減の進捗などの開発問題、が主要議題となる予定です。 - 財務省

An accept server 121 of an electronic application system 12 first determines the arrival time of the accepted document in accepting an electronic application document from an applicant terminal 11 or an electronic official document from a terminal 14 of a person in charge, and then performs verification for the correctness and safety of the accepted document by virus check and verifying signature.例文帳に追加

電子申請システム12の受付サーバ121は、申請者端末11からの電子申請文書または担当者端末14からの電子公文書の受付時に、当該受付文書の到達時刻をまず確定し、その後にウィルスチェック、署名検証によって、受付文書の正当性および安全性の検証を行い、正当且つ安全であることが検証された場合に、その受付文書を、確定された到達時刻と共に原本として文書管理システム122に登録する。 - 特許庁

This is a safety device that a power transmission combination rout between at least one wheel and a driving gear is closed when a clutch is closed in at least one power train position and the clutch is closed when the stopping condition of the vehicle driving gear is detected, positioning of the power train in at least one first power train position is detected.例文帳に追加

クラッチが少なくとも1つのパワートレイン位置に閉じられている場合、少なくとも1つの車輪と自動車のドライビングギアとの間の動力伝達結合経路が閉じられる安全装置において、自動車のドライビングギアの停止状態を検出し、パワートレインが少なくとも1つの第1のパワートレイン位置に位置しているかどうか検出し、ドライビングギアの停止状態を検出し、パワートレインが少なくとも1つのパワートレイン位置に位置していることが検出された場合にクラッチを閉じる。 - 特許庁

Article 12-2 In case of the preceding Article, paragraph (3), if a business operator employing workers in the number specified by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare or less has taken the measures specified by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare to secure safety or health of the workers employed for such business during any insurance year of three consecutive insurance years, and such business operator submits the notification describing its intention to apply for the application of the provision of this Article in respect of the industrial accident insurance rate pertaining to such business and other matters specified by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare within six months from the first day of the insurance year following any insurance year during which such measures were taken, then the provision of the same paragraph shall apply to the industrial accident insurance rate prescribed in the same paragraph for the insurance year two years following the last insurance year of such consecutive three insurance years, by replacing the term "forty one-hundredth (40/100)" in the same paragraph with "forty-five one-hundredth (45/100)". 例文帳に追加

第十二条の二 前条第三項の場合において、厚生労働省令で定める数以下の労働者を使用する事業主が、連続する三保険年度中のいずれかの保険年度においてその事業に使用する労働者の安全又は衛生を確保するための措置で厚生労働省令で定めるものを講じたときであつて、当該措置が講じられた保険年度のいずれかの保険年度の次の保険年度の初日から六箇月以内に、当該事業に係る労災保険率につきこの条の規定の適用を受けようとする旨その他厚生労働省令で定める事項を記載した申告書を提出しているときは、当該連続する三保険年度中の最後の保険年度の次の次の保険年度の同項の労災保険率については、同項中「百分の四十」とあるのは、「百分の四十五」として、同項の規定を適用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

First, we have been making efforts to develop various institutional frameworks and improve financial administration based on our experiences of the financial crisis of the 1990s. This was explained by Mr. Sato. Specifically, we have taken appropriate actions with regard to the disposal of non-performing loans and the failures of individual financial institutions, developed various safety net schemes, established financial infrastructures as part of a forward-looking approach, including settlement systems and the Financial Instruments and Exchange Act and developed and managed various institutional frameworks from the standpoint of consumers. While we performed these tasks, there have been changes in the environment surrounding the financial industry, including an increase in the complexity of financial transactions. In light of this situation, we intend to review the various frameworks and schemes and their management from the viewpoint of the forward-looking approach. 例文帳に追加

第1点ですが、我が国では、1990年代の金融危機の経験等を踏まえまして、様々な制度的枠組みの整備や金融行政の改善に努めてきたところでございます。これにつきましては、今、佐藤(前)長官も申し上げたところかと思います。具体的には、不良債権処理や、個別金融機関の破綻処理などへの的確な対応、各般のセーフティネットの構築、先を展望した、決済制度や金融商品取引法の制定などのインフラ整備、消費者の視点に立った各般の制度整備ということと運用をしてまいりました。こういったことをしてまいりましたが、一方、この間も金融取引の複雑化や、産業構造等を取り巻く環境は変化してきているところでございます。そういったことを踏まえまして、更にフォワードルッキングといった観点から制度・運用を点検してみたいと考えているところであります。 - 金融庁

First, with regard to expenditures related to the Policy Package to Address Economic Crisis, we have allocated 1.2698 trillion yen for employment measures, 2.9659 trillion yen for financial measures, 1.5775 trillion yen for the low-carbon revolution, 2.0221 trillion yen for health, longevity and child-rearing, 2.5775 trillion yen for realization of the potential of the Japanese economy and development of infrastructure to deal with the challenges of the 21st century, 198.1 billion yen for revitalization of regions, 1.7089 trillion yen for safety and security, and 2.379 trillion yen to support local governments, for a total of 14.6987 trillion yen.例文帳に追加

まず、歳出面においては、「経済危機対策」関連として、「雇用対策」について一兆二千六百九十八億円、「金融対策」について二兆九千六百五十九億円、「低炭素革命」について一兆五千七百七十五億円、「健康長寿・子育て」について二兆二百二十一億円、「底力発揮・二十一世紀型インフラ整備」について二兆五千七百七十五億円、「地域活性化等」について千九百八十一億円、「安全・安心確保等」について一兆七千八十九億円、「地方公共団体への配慮」について二兆三千七百九十億円、合計十四兆六千九百八十七億円を計上しております。 - 財務省

3. Trademarks and trade names not included in the preceding paragraph the grant of which has been published, or the last renewal of which has been applied for under the terms of the 1988 Law on Trademarks, but prior to the entry into force of Law 14/1999 on Fees and Public Prices for Services Provided by the Nuclear Safety Council, shall be subject, up to the first renewal made following the entry into force of this Law, to payment of the corresponding five-year fees, on pain of lapse. For these purposes, the expiry date of the second five-year term shall be the last day of the month in which the fifth anniversary of the filing date of the original registration application falls, and the corresponding payment shall be made within the three months preceding the expiry date or in the month following said date.例文帳に追加

(3) 前項に含まれない商標及び商号であって,その付与が公告されている,又はその最後の更新が1988年商標法の規定に基づいて出願されたが,原子核安全理事会により提供されるサービスについての手数料及び公定料金に関する法律(法律No.14/1999)の施行前であったものは,本法の施行後に行われた初回更新まで,対応する5年ごとの手数料の納付を条件とするが,失効の罰則付きとする。これらの目的で,第2回の5年の期間の納付期日は原登録出願の出願日の5周年月の末日とし,対応する納付は納付期日に先立つ3月以内又は当該期日の翌月に行うものとする。 - 特許庁

Third, we will follow the lessons learned in the current global financial crisis. The first lesson is that we should quickly and accurately identify risks involved in the entire financial system. At the same time, we intend to strengthen cooperation with the Bank of Japan and overseas authorities. As for the second lesson, in addition to having experiences of dealing with a crisis, we are ahead of the United States and European countries in the development of institutional frameworks, including various safety net schemes and a supervisory framework that places various financial services under central supervision as a way to deal with systemic risks. We have also managed such frameworks appropriately. Meanwhile, the current global financial crisis has spread across various business sectors and is complicated in nature. Therefore, the second lesson is that we should conduct a forward-looking study in light of international developments. The third lesson is that we should actively participate in international debate and make efforts to establish a regulatory framework with balanced emphasis on domestic and foreign considerations. 例文帳に追加

三つ目の捉え方のうちの3点目でありますが、今回の世界的な金融危機の教訓を踏まえまして、一つは、金融システム全体のリスクを迅速・的確に把握していきたいと考えております。かつ、日本銀行との連携・海外当局との連携に一層努めてまいりたいと考えております。この世界的な金融危機の教訓の二つ目でございますが、システミックなリスクへの対応につきまして、我が国は過去の経験のほか、ひとつには、制度面では、各般のセーフティネットが整備され、また、もうひとつには、システミックなリスクへの対応につきましては、体制面でも、金融サービスを一元的に監督する体制が整備されるなど、欧米に比べても進んでいるところがございます。運用面でも適切に対応してきたところであります。一方、今次の世界的な金融危機は業態を超えた横断的なものであり、かつ、複雑なものがございます。この観点から、国際的な動向も踏まえながら、先取り的な勉強もしてみたいと考えております。世界的な金融危機の教訓の中の3つ目でございますが、当然のことながら、国際的な議論への積極的参加と、国内外におけるバランスのとれた規制の構築に努めてまいりたいと考えております。 - 金融庁

例文

(3) With regard to a client undertaking to which workers are dispatched for dispatch work in said undertaking, the provisions of Article 11, Articles 14 to 15-3 inclusive, Article 17, Articles 20 to 27 inclusive, Articles 28-2 to 30-3 inclusive, Article 31-3, Article 36 (limited to those parts pertaining to the provisions of paragraphs (1) and (4) of Article 30, paragraphs (1) and (4) of Article 30-2, and paragraphs (1) and (4) of Article 30-3), Article 45 (excluding paragraph (2)), Articles 57-3 to 57-5 inclusive, paragraph (3) of Article 59, Article 60, paragraph (1) of Article 61, Articles 65 to 65-4 inclusive, the first sentence and the second sentence of paragraph (2) of Article 66 (limited to those parts pertaining to workers whom a person carrying out a client undertaking has caused to be engaged in work specified by a Cabinet Order referred to in the second sentence of the same paragraph (including workers under dispatching); hereinafter the same shall apply in this Article), paragraph (3) of Article 66, paragraph (4) of Article 66 (limited to those parts pertaining to the provisions of the first sentence and the second sentence of paragraph (2), and to paragraph (3) of the same Article; hereinafter the same shall apply in this Article) and paragraph (5) of Article 66 (limited to those parts pertaining to the provisions of the first sentence and the second sentence of paragraph (2), and to paragraphs (3) and (4) of the same Article; hereinafter the same shall apply in this Article), Article 66-3 (limited to those parts pertaining to the provisions of the first sentence and the second sentence of paragraph (2), and to paragraphs (3), (4) and (5) of the same Article; hereinafter the same shall apply in this Article), Article 66-4, Article 68, Article 71-2, Section 1 of Chapter 9, Articles 88 to 89-2 inclusive of the Industrial Safety and Health Act and the provisions of orders based on the provisions concerned (including penal provisions pertaining to these provisions) shall apply, by deeming the person carrying out said client undertaking to be a business operator employing the workers under dispatching, and by deeming the workers under dispatching concerned to be workers employed by the person carrying out the client undertaking concerned. In this case, the term "the provisions of this Act or Order issued thereunder" in paragraph (1) of Article 29 of said Act shall be deemed to be replaced with "the provisions of this Act or orders issued based on this Act (including cases where these provisions are applied under the provisions of Article 45 of the Act for Securing Proper Operation of Worker Dispatching Undertakings and Improved Working Conditions for Dispatched Workers (hereinafter referred to as "the Worker Dispatching Act)"), or the provisions of paragraph (10) of the same Article or orders based on the provisions of the same paragraph"; the term "the provisions of this Act or Order issued thereunder" in paragraph (2) of the same Article shall be deemed to be replaced with "the provisions of this Act or orders issued based on this Act (including cases where these provisions are applied under the provisions of Article 45 of the Worker Dispatching Act), or the provisions of paragraph (10) of the same Article or orders based on the provisions of the same paragraph"; the term "this Act and the provisions of ordinances based thereon" in item (v) of paragraph (1) of Article 30 and in paragraph (7) of Article 88 shall be deemed to be replaced with "the provisions of this Act or orders based on this Act (including cases where these provisions are applied under the provisions of Article 45 of the Worker Dispatching Act)"; and the term "paragraph (1) through (4) of Article 66, proviso in paragraph (5) or Article 66-2" in Article 66-4 shall be deemed to be replaced with "the first sentence or the second sentence of paragraph (2) of Article 66 (limited to those parts pertaining to workers whom a person carrying out a client undertaking has caused to be engaged in the work specified by a Cabinet Order referred to in the second sentence of the same paragraph (including workers under dispatching prescribed in paragraph (1) of Article 44 of the Worker Dispatching Act); hereinafter the same shall apply in this Article), paragraph (3) of Article 66, paragraph (4) of Article 66 (limited to those parts pertaining to the provisions of the first sentence and the second sentence of paragraph (2) and paragraph (3) of Article 66; hereinafter the same shall apply in this Article) or the proviso to paragraph (5) of Article 66 (limited to those parts pertaining to the provisions of the first sentence and the second sentence of paragraph (2), paragraph (3) and paragraph (4) of Article 66)". 例文帳に追加

3 労働者がその事業における派遣就業のために派遣されている派遣先の事業に関しては、当該派遣先の事業を行う者を当該派遣中の労働者を使用する事業者と、当該派遣中の労働者を当該派遣先の事業を行う者に使用される労働者とみなして、労働安全衛生法第十一条、第十四条から第十五条の三まで、第十七条、第二十条から第二十七条まで、第二十八条の二から第三十条の三まで、第三十一条の三、第三十六条(同法第三十条第一項及び第四項、第三十条の二第一項及び第四項並びに第三十条の三第一項及び第四項の規定に係る部分に限る。)、第四十五条(第二項を除く。)、第五十七条の三から第五十七条の五まで、第五十九条第三項、第六十条、第六十一条第一項、第六十五条から第六十五条の四まで、第六十六条第二項前段及び後段(派遣先の事業を行う者が同項後段の政令で定める業務に従事させたことのある労働者(派遣中の労働者を含む。)に係る部分に限る。以下この条において同じ。)、第三項、第四項(同法第六十六条第二項前段及び後段並びに第三項の規定に係る部分に限る。以下この条において同じ。)並びに第五項(同法第六十六条第二項前段及び後段、第三項並びに第四項の規定に係る部分に限る。以下この条において同じ。)、第六十六条の三(同法第六十六条第二項前段及び後段、第三項、第四項並びに第五項の規定に係る部分に限る。以下この条において同じ。)、第六十六条の四、第六十八条、第七十一条の二、第九章第一節並びに第八十八条から第八十九条の二までの規定並びに当該規定に基づく命令の規定(これらの規定に係る罰則の規定を含む。)を適用する。この場合において、同法第二十九条第一項中「この法律又はこれに基づく命令の規定」とあるのは「この法律若しくはこれに基づく命令の規定(労働者派遣事業の適正な運営の確保及び派遣労働者の就業条件の整備等に関する法律(以下「労働者派遣法」という。)第四十五条の規定により適用される場合を含む。)又は同条第十項の規定若しくは同項の規定に基づく命令の規定」と、同条第二項中「この法律又はこれに基づく命令の規定」とあるのは「この法律若しくはこれに基づく命令の規定(労働者派遣法第四十五条の規定により適用される場合を含む。)又は同条第十項の規定若しくは同項の規定に基づく命令の規定」と、同法第三十条第一項第五号及び第八十八条第七項中「この法律又はこれに基づく命令の規定」とあるのは「この法律又はこれに基づく命令の規定(労働者派遣法第四十五条の規定により適用される場合を含む。)」と、同法第六十六条の四中「第六十六条第一項から第四項まで若しくは第五項ただし書又は第六十六条の二」とあるのは「第六十六条第二項前段若しくは後段(派遣先の事業を行う者が同項後段の政令で定める業務に従事させたことのある労働者(労働者派遣法第四十四条第一項に規定する派遣中の労働者を含む。)に係る部分に限る。以下この条において同じ。)、第三項、第四項(第六十六条第二項前段及び後段並びに第三項の規定に係る部分に限る。以下この条において同じ。)又は第五項ただし書(第六十六条第二項前段及び後段、第三項並びに第四項の規定に係る部分に限る。)」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS