1016万例文収録!

「名歩」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 名歩に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

名歩の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 144



例文

随員には騎馬・徒の武士の他、火縄銃、弓(武器)などの足軽や道具箱や槍持ちなどの中間(人足)、草履取や医師などの大身辺に仕える者たちが連なる。例文帳に追加

Attendants were consisted of warriors, horse-riding or on foot, ashigaru (common foot soldier) carrying matchlock gun or bow (arm), chugen (a rank below common soldier) (or ninsoku 〔coolie〕) carrying tool box or spear, and people who took care of daimyo such as zoritori (sandal bearer, equivalent to a batman) and doctors.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『八幡愚童訓』(『八幡愚童訓』甲種本のひとつ)によると、百道浜より3キロ東の赤坂にて菊池武房らの軍勢230ほどの騎馬が徒の部隊だった2千前後の元軍を撃破した。例文帳に追加

According to "Hachiman Gudokun" (Tales of the God of War Told to the Simple) (one of so-called Koshu-type editions of "Hachiman Gudokun"), troops consisting of approximately 230 samurai on horseback, led by Takefusa KIKUCHI and others, defeated the Yuan army of about 2,000 foot soldiers, in Akasaka located three kilometers east of Momochihama.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1868年(慶応4年)2月から4月にかけて、2000人から3000人の幕府兵隊や新撰組などが江戸を脱走した際に、大鳥圭介に同行して伝習第一大隊、第二大隊の1100ほどが脱走した。例文帳に追加

When 2000 to 3000 soldiers of the feudal government's infantry and Shinsengumi (a group who guarded Kyoto during the end of Tokugawa Shogunate) escaped from Edo between February and April 1868, about 1100 soldiers of the first and second battalions of Denshutai escaped with Keisuke OTORI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

贈賄側を取り調べる傍ら、収賄議員の事情聴取を進めた結果、収賄を受けた議員は、政友会、進党(日本)、大同倶楽部の三派20に及ぶ。例文帳に追加

As a result of questioning the members of the House of Representatives while the police investigating the bribery suspects, the number of members of the House of Representatives who received a bribe was found to increase to 20 members, belonging to the Seiyu Party, Shinpo To (Progrssive Party) (Japan), and a political party called "Daido Kurabu".  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

以降、同国は、テロ資金供与対策に関する法律の制定及び匿口座を禁止する規制の公布を含め、資金洗浄・テロ資金供与対策の体制改善に向けた進を見せている。例文帳に追加

Since that time, Paraguay has taken steps towards improving its AML/CFT regime, including enacting CFT legislation and issuing regulations prohibiting anonymous accounts.  - 財務省


例文

この経路案内画面14では、く行動をする擬人化された行動画像16と「地下鉄改札口」といったような目的地などを示す目的地表示情報の画像17が表示される。例文帳に追加

The route guidance screen 14 displays a pseudo-action image 16 that shows the walking motion, and a destination display information image 17 indicating a destination name or the like such as Subway Ticket Gate. - 特許庁

カタログ等を持ちかなくても容易に商品説明等を行うことができ、しかも、営業マンが持参した刺を用いて、どの営業マンがどの様な商品の宣伝に訪れたかが客先において容易に分かる様にする。例文帳に追加

To easily perform explanation of a commodity without bringing a catalogue with one and to easily understand for a client which business man visits for propagation on what commodity by using a business card brought by the business man. - 特許庁

チェスの駒の形象と将棋の称の対応を、王冠を王将に、城郭を飛車に、僧正の帽子を角行に、騎士の馬を桂馬に、兵卒を兵に対応させたことを特徴とする将棋用駒。例文帳に追加

In the piece of Shogi, the correspondence between the shape of a piece of chess and the name of Shogi is such that a crown corresponds to the king, a castle corresponds to a rook, the cap of a bishop to a bishop, a horse of a knight to a horse, a soldier to an infantry. - 特許庁

トムの知り合いたちは憤慨していたけど、トムはその女を連れて有なカフェに立ち寄り、彼女をテーブルに残したまま、あちこちき回って、知り合いと見ればだれにでも話しかけるらしい。例文帳に追加

His acquaintances resented the fact that he turned up in popular restaurants with her and, leaving her at a table, sauntered about, chatting with whomsoever he knew.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

例文

力強い手がすぐにソーピーに回れ右させ、一言もかけないままに道へと追い帰して、食い逃げの脅威にさらされていたマガモを不誉な運命から救った。例文帳に追加

Strong and ready hands turned him about and conveyed him in silence and haste to the sidewalk and averted the ignoble fate of the menaced mallard.  - O Henry『警官と賛美歌』

例文

ウェストモーランド・ストリートの道は仕事帰りの若い男女で混雑し、ぼろ着の浮浪児たちが夕刊紙のを大声で叫びながらあちこち走っていた。例文帳に追加

In Westmoreland Street the footpaths were crowded with young men and women returning from business and ragged urchins ran here and there yelling out the names of the evening editions.  - James Joyce『カウンターパーツ』

昔に運動場で前かがみにいたことや、ずっと校長のかわりをしたことや、あの有な壁のところから、イートン校の壁を使うサッカーをみたことを思い出していました。例文帳に追加

it was slouching in the playing fields of long ago, or being sent up [to the headmaster] for good, or watching the wall-game from a famous wall.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

しかしペトロは言った,「銀や金はわたしにはないが,わたしが持っているものをあなたにあげよう。ナザレのイエス・キリストのにおいて,立ち上がってきなさい!」例文帳に追加

But Peter said, “Silver and gold have I none, but what I have, that I give you. In the name of Jesus Christ of Nazareth, get up and walk!”  - 電網聖書『使徒行伝 3:6』

現在では、級別制度のあったころに比べて消費者が自分で商品情報を見極めて選択できるように、原料米、産地など、国税庁による日本酒国税庁の清酒の製法品質表示基準による任意記載事項を初めとして、精米合、仕込み方、瓶詰めの仕方など多様な情報がラベルに表示されている。例文帳に追加

As compared with the time when the old classification system was still effective, the optional entries such as brand name of the rice and area of production based on the standard that regulates the method of manufacturing and quality labeling of refined sake issued by the National Tax Administration Agency, as well as various information on the rice-polishing ratio, preparation method, and bottling method, are nowadays listed on the label in order for consumers to evaluate the product information and select their product on their own.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし近年の規制緩和の一環として、この規定は2004年(平成16年)1月1日以降削除され、米だけで造ってあれば、たとえ普通酒なみの精米合であっても純米酒の称を認め、評価は消費者の選択に任せるようになった。例文帳に追加

As a part of easing of the regulations in recent years, this provision was deleted as of January 1, 2004, and, for sake produced only from rice, even if the polishing ratio is same as for futsushu, use of name "junmaishu" is allowed and the evaluation is left to the choice of the consumers.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは、歳神に扮し自ら神の依代(よりしろ)となって祝福を与えいていたものが、やがて宮中に出入りするようになったというもので、豊年の秋を千回万回と迎えられるように長寿を祝う言葉の「千秋萬歳(せんしゅうばんぜい)」が前の由来であるとする。例文帳に追加

This means that the man possessed by the god acted Toshigami and walked around to give a celebration and later he went in and out of the court and the word 'senshubanzei' (literally, one thousand autumns and ten thousand years) to celebrate the longevity was the origin of the name, so as to welcome bumper autumns thousands or ten thousands times.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

地域によって様々な違いがあるが、2~6程度の人間が乗り込んで内部の太鼓を叩き、その太鼓の音に合わせて掛け声をかけ、数十人~百人以上で担ぎ上げ、練りくという形式は共通している。例文帳に追加

The taikodai shows a wide regional variation in the form and the style, but has a common style that two to six men get into the taikodai and beat the drum placed in it, providing the rhythm that guides dozens to more than one hundred men below who shoulder the taikodai and parade through their parishes, shouting a call synchronized exactly with the drum beat.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、大久保大和と再度を改め、旧幕府兵らを五兵衛新田(現在の東京都足立区)で募集し、4月には下総国流山(現在の千葉県流山市)に屯集するが、新政府軍に包囲され、越谷(現在の埼玉県越谷市)の政府軍本営に出頭する。例文帳に追加

He then renamed himself again, taking the name Yamato OKUBO, recruited former bakufu infantry in the Goheishinden district (currently Adachi Ward, Tokyo), and met them in the Nagareyama District, Shimosa Province (currently Nagareyama City, Chiba Prefecture) in April; however, they were surrounded by the new government force and he surrendered to the government force headquarters in the Koshigaya District (currently Koshigaya City, Saitama Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「それが後年になって、平康頼が義朝の墓(この墓でなく以前にあった墓)が荒れているのを修理して、堂宇を建て(大御堂寺の前身)水田三十町を寄進したという話の方が有になり、家臣の供養塔を康頼の墓と誤り伝えたものである。」例文帳に追加

Later, however, the story that TAIRA no Yasuyori repaired the neglected grave of Yoshitomo, erected a temple building (the predecessor of Omido-ji Temple) and donated 297510 square meters of paddy fields had become more widely known, with the result that the retainers' memorial column was mistaken for Yasuyori's grave.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

西国三十三箇所第29番札所の松尾寺(舞鶴市)にちなんだ駅であるが、寺が山の中腹にあるため約徒40分ほどかかるため、参拝客のほとんどは、車か、またはJR東舞鶴駅から路線バス・タクシーで寺へ向かう。例文帳に追加

The name derived from Matsunoo-dera Temple (Maizuru City), which is the 29th of the 33 temples that are visited during the Kansai Kannon Pilgrimage; however, since the walk to the temple takes about 40 minutes, being located in the middle of the mountain, most visitors reach the temple by car, or they may take a route bus or a taxi from JR Maizuru Station.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

確かに国民皆兵性のような1戸(行政上の単位、平均30人ぐらい)から1、年間60日の軍事訓練を受けるという段階では兵の比率が高そうに思えるが、騎兵部隊も確認され、軍事力の中核はそちらが担っていたようである。例文帳に追加

Certainly, there seemed to be a higher ratio of foot soldiers by looking at mandatory military service where one member of a family (average of around 30 members for the administrative unit) had to go for less that sixty days of military training and service, but it was the confirmed presence of cavalry that held the central military power.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、グレシャムの法則が働き良貨である小判の鋳造量は衰退し、市場では悪貨である二朱金および一分銀のような目貨幣が凌駕するような状態であったため、一分銀から小判への両替には大幅な増が要求された。例文帳に追加

Based on the Gresham's law, however, the amount of mintage of koban, which was good money, was decreased and nominal coins such as Nishu kin gold and ichibu-gin silver coins, which were bad money, prevailed in the market, so a great amount of premium was demanded for an exchange of ichibu-gin coins into koban.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

世銀内部での現地事務所に対する権限委譲が途上国のPRSPプロセスにおける対話の質を高めたことや、20カ国以上の国々を代表する理事室の職員を3ずつ増員したことは、このような成果の第一として評価したいと思います。例文帳に追加

It is commendable that, as the first step, the World Bank has achieved decentralization, resulting in the improved quality of policy dialogue in developing countriesPRSP process.We also welcome that the World Bank has enhanced the capacity of the Executive Directorsoffices with 20 or more member countries in their constituencies by appointing one senior advisor and two advisors additionally.  - 財務省

本法で定める条件の下に及び限界内で,発明特許(以下特許という。)の称の下に,期間を限定された排他的権利が,新規であり,進性を備え,かつ,産業上利用することのできる発明の実施のために与えられる。例文帳に追加

Under the conditions and within the limits set out by this Law, there shall be afforded under the name of patent for invention, hereinafter referred to as patent, an exclusive right limited in time for the exploitation of any invention that is new, that involves an inventive step and that is capable of industrial application.  - 特許庁

実用新案を公告すること及び登録することについて異論がない場合は,特許庁は調査報告書を作成する。報告書には,その作成時点までに特許庁が見出した,新規性及び進性を評価する上で考慮することができる文献を記載する。例文帳に追加

If there are no objections to publishing and registering the utility model, the Patent Office shall prepare a search report in which the documents found by the Patent Office on the date of preparing the report are cited which may be taken into consideration in assessing the novelty and the inventive merit.  - 特許庁

スプールハウジングと巻取りシャフトとの間の安定した摩擦係合に関して譲する必要なく、巻取り装置の巻取りシャフトにスプールハウジングが具合良く取り付け可能となるように、最初にづけられた当該様式のミシンを改良することである。例文帳に追加

To improve such a sewing machine named at first so that a spool housing can be facilely attached to a winding shaft of a spool device without requiring concessions with respect to stable friction engagement between the spool housing and the winding shaft. - 特許庁

行中に注意すべき場所の近傍に配置した光ビーコン装置は、携帯電話端末が待受け状態以外にあれば警告信号を送信し、鉄道駅の改札口の近傍に配置した光ビーコン装置は、該鉄道駅と初乗り乗車運賃とを含む警告情報を送信する。例文帳に追加

An optical beacon apparatus arranged in the vicinity of a place where attention is called in walking transmits a warning signal when the portable telephone terminal is other than a waiting state, an optical beacon apparatus arranged in the vicinity of a ticket gate of a railroad station transmits warning information including the railroad station name and the base fare. - 特許庁

個々が認証局にデジタル証明書を発行してもらったり、非公開鍵を持ちく必要がなく、メールの暗号化・復号化、デジタル署付与ができ、メールアドレス所有者のみが復号化、閲覧、電子メールの改ざんを検知可能にする。例文帳に追加

To dispense with an issue of a digital certificate by an authentication station in every individual person, and carriage of a non-disclosed key, to encipher/decode a mail, to impart a digital signature, and to enable only a mail address owner to detect decoding, browse and alteration of the electronic mail. - 特許庁

携帯型集配業務支援装置は、ドライバーが手軽に持ちくことができ、荷物に着店コードを書き込む必要が生じた場合には、荷物に貼付された送り状の送り先住所を参照して、その配達地域から着店コードを検索することができる。例文帳に追加

A delivery information data base 22c comprises several data files and a delivery area name file contains various collection and delivery area names and their readings, the district names, prefecture names, and area codes of the respective collection and distribution areas, and collection, delivery store names, etc., as delivery area name information so that they are made to correspond to one another. - 特許庁

第2次は隆盛をきわめ、1900年(明治33年)に泉鏡花『高野聖』、1901年(明治34年)5月号に国木田独『帰去来』、1906年(明治39年)9月号に夏目漱石『草枕』、1907年(明治40年)8月号に田山花袋『蒲団(小説)』、1910年(明治43年)に泉鏡花『歌行燈』、1913年(大正2年)6月号に森鴎外訳『病院横町の殺人犯』(エドガー・アラン・ポー『モルグ街の殺人』)、1914年(大正3年)2月号に森鴎外『堺事件』、1916年(大正5年)1月号に森鴎外『寒山拾得』、1917年(大正6年)に泉鏡花『天守物語』、1921年(大正10年)4月号に高群逸枝の長篇詩『日月の上に』、1923年(大正12年)5月号に横光利一『日輪』、1925年(大正14年)9月号に『一人二役(江戸川乱)』、1926年(大正15年)7月号に江戸川乱『モノグラム(江戸川乱)』をそれぞれ掲載、多くの作を生み出した。例文帳に追加

During the second phase of its publication, Shinshosetsu published to bring out numerous masterpieces such as Koya Hijiri by Kyoka IZUMI in 1900, Kikyorai by Doppo KUNIKIDA in May 1901 issue, Kusamakura by Soseki NATSUME in September 1906 issue, Futon (fiction) by Katai TAYAMA in August 1907 issue, Uta Andon by Kyoka IZUMI in 1910, Byoin Yokocho no Satsujinhan translated by Ogai MORI (The Murders in the Rue Morgue by Edgar Allan Poe) in June 1913 issue, Sakai Jiken by Ogai MORI in February 1914 issue, Kanzan Jittoku by Ogai MORI in January 1916 issue, Tenshu Monogatari by Kyoka IZUMI in 1917, the long poem Nichigetsu no Ue ni by Itsue TAKAMURE in April 1921 issue, Nichirin by Riichi YOKOMITSU in May 1923 issue, Hitori Futayaku (Ranpo EDOGAWA) in September 1925 issue and Monogram (Ranpo EDOGAWA) by Ranpo EDOGAWA in July 1926 issue whereby the magazine reached new heights of prosperity.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第五十四条 その称中に日本技術士会という文字を使用する一般社団法人は、技術士を社員とする旨の定款の定めがあり、かつ、全国の技術士の品位の保持、資質の向上及び業務の進改善に資するため、技術士の研修並びに社員の指導及び連絡に関する事務を全国的に行うことを目的とするものに限り、設立することができる。例文帳に追加

Article 54 (1) The general incorporated association which uses such words as "Institution of Professional Engineers, Japan" in its name may be established, limited to the case that association is prescribed by articles of incorporation that stipulates its member shall be professional engineers, and the purpose of the association is to nationally-administrate matters relating to train professional engineers, give guidance and liaise with members, in order to contribute to maintain dignity, improvement of qualification and quality and upgrading business activities for nationwide professional engineers.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

江戸時代までは統一称は無く地方により呼び方が異なり、「乱破(らっぱ)」「素破(すっぱ、“スッパ抜き”という俗語の語源)」「水破(すっぱ)」「出抜(すっぱ)」「突破(とっぱ)」「透破(とっぱ)」「伺見(うかがみ)」「奪口(だっこう)」「草」「軒猿」「郷導(きょうどう)」「郷談(きょうだん)」「物見」「間士(かんし)」「聞者役(ききものやく)」「き巫女」「かまり」「早道の者」などがある。例文帳に追加

Until the Edo period, there was no standardized name for ninja and it varied in each region, for example, there were name such as "Rappa", "Suppa (素破) (the origin of a slang word "Suppanuki" meaning divulgation)", "Suppa ()", "Suppa ()", "Toppa (突破)", "Toppa (透破)", "Ukagami", "Dakko", "Kusa", "Nokizaru", "Kyodo", "Kyodan", "Monomi", "Kanshi", "Kikimonoyaku", "Arukimiko", "Kamari" and "Hayamichi no mono".  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それまでは、漁師、船乗りや、武士階級の間で武術として日本泳法があったに過ぎなかった水泳が、全国に海水浴場が開設され、国民皆泳のの下に学校教育でも水泳が体育教科として取り上げられたことで、庶民の間に海水浴(水泳)の習慣が拡がる第一となった。例文帳に追加

Until then, swimming had been limited to fishermen, sailors and the samurai class as one of the military arts but the establishment of swimming beaches throughout Japan and the adoption of swimming as part of physical education at schools in the name of "Kokumin Kaiei" (swimming for the whole nation) were the first steps toward the popularization of sea bathing (swimming) among commoners.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

伊勢新九郎が素浪人と考えられていた頃は、抜群の知略による後の北条早雲の出世の第一のように語られていたが、近年の研究で門伊勢氏の一族の幕臣伊勢盛時であることがほぼ明らかになっており、これは室町幕府の意向を受けて伊勢盛時が駿河国へ下向して今川家の内紛を調停したようだ。例文帳に追加

When Shinkuro ISE was thought to have been a mere masterless samurai, his actions were conveyed as the first step in a mastermind plan to succeed as the future Soun HOJO, but recent studies have almost confirmed that he was Moritoki ISE, a member of the distinguished Ise clan and a retainer of the Muromachi shogunate, and that he had in fact gone to Suruga Province to arbitrate the Imagawa family dispute in accordance with the wishes of the Muromachi shogunate.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これにより旧幕府では薩摩打倒の機運が高まり、「薩摩の不法行為を誅する」とした上奏表(討薩表)を携え、京都を兵力で抑えるべく、旧幕府側の幕府兵隊、会津藩兵、桑藩兵などが大阪から進軍し、薩摩藩・長州藩の軍勢と慶応4年1月3日(旧暦)(1868年1月27日)、京都南郊外の鳥羽と伏見で衝突した。例文帳に追加

This incident gathered momentum among the former Shogunate to fight against the Satsuma Domain; with the statement to the Emperor declaring that they would avenge Satsuma's wrongs (to-satsu-hyo), the Shogunate infantry of the former Shogunate and warriors of the Aizu and Kuwana Domains advanced from Osaka to pacify Kyoto and they clashed with the forces of the Satsuma and Choshu Domains in Toba and Fushimi on the outskirts of southern Kyoto on January 27, 1868.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

副葬品として出土する甲には2代形式があり、「短甲」の呼称は奈良時代の文献である『東大寺献物帳』(天平勝宝8歳・756年)や『延喜式』などの文献において「短甲」と「挂甲」の記述や見られるため、明治期の考古学や歴史学において兵用と騎馬兵用に対応するとして「短甲」の称が当てられた。例文帳に追加

The Ko (armor) unearthed as burial goods have 2 forms, and the name 'Tanko' was applied corresponding to armor for foot soldiers and cavalrymen in archaeology or historical science of Meiji era because 'Tanko' and 'Keiko (lacquered armor for ceremony)' appeared in the document of Nara period "Todai-ji Temple Kenmotsu-cho (Lists of Treasures dedicated to Temples)"(in 756) and "the Engishiki" (an ancient book for codes and procedures on national rites and prayers). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

六月初旬にはイギリス海軍中将シーモア(EdwardHobartSeymour)率いる連合軍約2000が北京を目指したが、義和団によって破壊された京津鉄道(北京-天津間)を修繕しながら進軍したため、そのみは遅く、また廊坊という地では義和団及び清朝正規兵董福祥の甘軍によって阻まれ、天津への退却を余儀なくされた。例文帳に追加

Around two thousand members of the allied forces led by Vice Admiral Edward Hobart Seymour of the British marines headed for Beijing at the beginning of June by repairing and marching along the Beijing-Tianjin Railway (Beijing to Tianjin) but this proved to be slow, and progress was hindered by the Boxers as well as of the official Qing dynasty army led by Dong Fuxiang at Langfang, and they were forced to retreat to Tianjin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

外出時などでもポインティングデバイスと画像読み取り機能の2つを持ちく必要がなく、ポートが不足した場合でもポインティングデバイスとスキャナとを同時に使用することができ、さらに刺などを処理する度にスキャナを取り出して接続する手間を掛ける必要がない画像読み取り機能付ポインティングデバイスを提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide a pointing device with an image reading function which dispenses with carrying both of a pointing device and an image reading function even when a user goes out, enables both of the pointing device and a scanner to be simultaneously used even when the number of ports is short and dispenses with labor for taking out and connecting the scanner in each processing of a business card or the like. - 特許庁

(a) 独占法第6条の意味での製造の態様であり,かつ (b) そのクレームの優先日前に存在していた先行技術基準に対して, (i) 新規性,及び (ii) 進性を有し,かつ (c) 有用であり,更に (d) 特許地域において,そのクレームの優先日前に,その発明に係わる特許権者若しくは義人,又は特許権者若しくは義人の前権原者により,又はその代理として若しくはその許可を得て,内密に使用されていなかったこと例文帳に追加

(a) is a manner of manufacture within the meaning of section 6 of the Statute of Monopolies; and (b) when compared with the prior art base as it existed before the priority date of that claim: (i) is novel; and (ii) involves an inventive step; and (c) is useful; and (d) was not secretly used in the patent area before the priority date of that claim by, or on behalf of, or with the authority of, the patentee or nominated person or the patentee's or nominated person's predecessor in title to the invention.  - 特許庁

発生期の武士の家組織の内部奉公人の中においても武士と同様に戦場では騎馬戦士として活動した郎党や、徒で戦った従卒がいたが、室町・戦国期になると武士身分の拡散が大きくなり、狭義の武士同士の主従関係のほかに、本来は百姓身分でありながら狭義の武士の支配する所領の主層から軍役を通じて主従関係を持つようになった広義の武士としての地侍などが登場する。例文帳に追加

Also among the servants who belonged to the family organization of bushi during the early period, there were the roto who fought as cavalry warriors in the battlefield like bushi or jusotsu (officer's servants) who fought on foot, but in the Muromachi and Sengoku period the samurai status spread increasingly and jizamurai (local samurai), originally coming from the class of farmers, as bushi in a broad sense appeared by having a relationship between lord and vassal through the military service for the class of myoshu (owner of rice fields) of shoryo governed by the bushi in a narrow sense, as well as the master-subordinate relationship of the bushi in a narrow sense.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

特にというか、もう我々国民新党というのは、何回も言いますように、やはり郵政改革というのが小泉さんのまさに構造改革というの新保守主義的な考え、あのまさにシンボルが郵政改革だということで、5年前、選挙、郵政解散したわけですから、やはりそのシンボルであるところ、そういった基本的な考えが、アメリカにおいてもリーマン・ショックによって、非常に強欲な金融資本家といいますか、まさにウォール街を闊していた世界を相手にした金融機関、特に投資銀行が主でございますけれども、これらが崩壊して、その影響が今でも、世界の金融情勢あるいは経済情勢、あるいは財政状態が非常に不安定になっているのも、遠因というのはそこにあるわけですから、30年間続いた規制緩和の大きな波、それから、特に米ソ冷戦構造が終わった後20年間、アメリカが一強になった。例文帳に追加

As I have repeatedly stated, Mr. Koizumi dissolved the House of Representatives for a general election five years ago under the banner of postal reform as the symbol of his neo-conservative thinking that took the form of structural reform. In the United States, that basic thinking has broken down as a result of the Lehman shock, as greedy financial industrialists, or global financial institutions that dominated Wall Street, particularly investment banks, toppled over. That is a lingering cause of the ongoing great instability of the global financial, economic fiscal situations. The wave of deregulation continued for three decades, and over a 20-year period that followed the end of the U.S.-Soviet Cold War regime, the United States emerged as the sole global superpower.  - 金融庁

したがって、例えば、刊行物に化学物質又は化学構造式によりその化学物質が示されている場合において、当業者が本願出願時の技術常識を参酌しても、当該化学物質を製造できることが明らかであるように記載されていないときは、当該化学物質は「引用発明」とはならない(なお、これは、当該刊行物が当該化学物質を選択肢の一部とするマーカッシュ形式の請求項を有する特許文献であるとした場合に、その請求項が第36条第4項第1号の実施先行技術に不完全な表現が含まれるか又は一部の先行技術に瑕疵があったとしても、当業者が技術常識や経験則に基づき容易に発明の技術的特徴を理解することができる場合は、新規性及び進性を判断する際に引用することが可能である)。例文帳に追加

For example, when a chemical substance is described merely by its name or its chemical formula in a publication and the description does not show the manufacturing process clearly enough that a person skilled in the art is able to manufacture the substance on the basis of the common general knowledge as of the filing, the chemical substance is not included in "cited inventions"(Note that this does not mean that the claim violates the enablement requirement under Article 36(4)(i) where the publication is a patent application claiming the chemical substance as one of the alternatives described in the Markush form). Even though the prior art constitutes an incomplete expression or there is a defect in some of the prior art, it can be cited in assessing the novelty and the inventive step, when the person skilled in the art can readily understand the technical features of the claimed invention based on common technical knowledge or empirical rules.  - 特許庁

この事実や物からなる疑似人格的周縁部は、一般に、人の影、水やそれに類したものの表面に映った彼の姿、彼の前、彼の特別な刺青の印、彼が持っているとすればそのトーテム、彼の目配せ、彼の息、特に目に見える息、彼の手や足の跡、彼の声の音、彼の体の像や似姿、彼の体から出る排泄物や発散物、彼の一組の爪、彼の切り取った髪の房、彼の装身具や魔除け、日常着ている服、特に彼の体に合わせて作られた服、とりわけ彼に特有のトーテムその他のデザインに仕立てられたもの、彼の武器、特に彼が好んで持ちく武器などからできている。例文帳に追加

This quasi-personal fringe of facts and objects commonly comprises the man's shadow; the reflection of his image in water or any similar surface; his name; his peculiar tattoo marks; his totem, if he has one; his glance; his breath, especially when it is visible; the print of his hand and foot; the sound of his voice; any image or representation of his person; any excretions or exhalations from his person; parings of his nails; cuttings of his hair; his ornaments and amulets; clothing that is in daily use, especially what has been shaped to his person, and more particularly if there is wrought into it any totemic or other design peculiar to him; his weapons, especially his favorite weapons and those which he habitually carries.  - Thorstein Veblen『所有権の起源』

例文

政府は曩に一の帝国大学を京都に新設し、天下学問の中心を東西二都に置くの制を採れり、蓋し東西二大学の競争をして学問進の動機たらしめんとするに在るべし、而して東京には帝国大学の外各種の官私学校ありて各般学生の志望に充つることを得、青年の志を立つる者此に集合し自ら既に天下学問の中心たり、然るに京都に在りては帝国大学新たに設置せられ関西の学術大に振るわんとし青年の志を有して京都に集まり来るもの頗る多きも、大学の門戸は未だ高等学校卒業生以外の志望者を迎ふるに至らず、大学以外に在りて高等の学術を修めんとするも其機関あることなし、是れ頗る恨事なり、爰に於てか有志の者相図り京都法政学校を新設し、講義を京都帝国大学教授及其他博学知の諸氏に嘱託し、政治法律経済に関する高等の学術を広く社会に紹介するの一機関たらしめんとす、是れ蓋し、一は政府か学問の中心を東西の二都に置かんとするの趣意に賛同の意を表し、又一は帝国大学か広く門戸を開放して高等学校卒業生以外の志望者を迎ふる能はさるの欠点を補はんとするの微意に出つるものなり (「立命館大学沿革略」『立命館学報』二 一九一五・大正4年3月)例文帳に追加

The government established one campus of Teikoku (Imperial) University in Kyoto. It had been decided that there would be two universities (in the east and west, respectively) as the center of the best education, and that the two universities would compete with each other as motivation for progress in education; and in Tokyo, several public and private schools as well as Teikoku (Imperial) University already began accepting various applicants; thus the students who had youthful resolution gathered, which is the center of education. However, there were many good, enthusiastic young students gathered at Teikoku (Imperial) University, which was newly established in Kyoto, but the university couldn't accept the applicants who had not graduated from high school, so there was no school to study high education without status as a university, which was the problem of greatest concern, so volunteers who were of the same mind gathered and established the Kyoto Hosei School, entrusting the lectures to the professors of Kyoto Imperial University and other well-known teachers; thus the institution could provide higher education in politics, law and economics to society. Certainly, a reason for that was to demonstrate the government's approval concerning the establishment of education in two places (east and west), and another reason was to make up for the flaw in the educational system whereby Teikoku (Imperial) University was not widely open to applicants who had not graduated from high school ('A Brief History of Ritsumeikan University,' "Ritsumeikan Gakuho," March 1915).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Counterparts”

邦題:『カウンターパーツ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”The Beginning of Ownership”

邦題:『所有権の起源』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

訳:永江良一
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとっ たり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自 由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THE COP AND THE ANTHEM”

邦題:『警官と賛美歌』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) O Henry 1906, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002, waived.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS