1016万例文収録!

「狩 り」に関連した英語例文の一覧と使い方(25ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

狩 りの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1276



例文

特に仲麻呂は淳仁天皇を擁立すると、息子3人(藤原真先・藤原訓儒麻呂・藤原朝)を参議とし前代未聞の親子4人を公卿とするなど権力を独占したが、天平宝字8年(764年)藤原仲麻呂の乱によ失脚した。例文帳に追加

Nakamaro, in particular, backed Emperor Junnin and made his three sons (FUJIWARA no Masaki, FUJIWARA no Kusumaro and FUJIWARA no Asakari) sangi (councilors of state), whereby four people of Nakamaro and his sons became nobles and seized the dominant power; however, they fell from power as a result of FUJIWARA no Nakamaro's war in 764.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大当図柄が仮停止したときにはキャラクタ選択表示が行われ、キャラクタ選択表示中に左スイッチまたは右スイッチが操作されたときには直後の大当表示が「釣人」のキャラクタパターンAまたは「人」のキャラクタパターンBで行われる。例文帳に追加

Character selection display is performed when a big winning pattern is temporarily stopped, and when a left switch or a right switch is operated during the character selection display, big winning display immediately after is performed in the character pattern A of "fisher" or in the character pattern B of "hunter". - 特許庁

虎御前(とらごぜん、安元元年(1175年)-?)は、富士の巻の際に起こった曽我兄弟の仇討ちで有名な「曽我物語」のヒロインで曽我兄弟の兄・曾我祐成の恋人で、この物語を色づけ深みを持たせる役割をしている。例文帳に追加

In 'Sogamonogatari' (the tale of Soga) that deals with the famous story of the Soga brothers' revenge that happened in Fuji no Makigari (Hunting session at Mt. Fuji), Tora Gozen (1175-?) is a heroin and a lover of the elder of the brothers, SOGA no Sukenari, the role added depth and color to the story.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一般に、江戸時代後期の野派絵師に対する評価はあま高くないが、20世紀後半以降の研究の進展によ、晴川院は古典絵画から幕末の新しい絵画の動きまで熱心に研究した、高い技術をもった絵師であったことが認識されるようにな、再評価の動きがある。例文帳に追加

Although the painters of the Kanoha group in the late Edo period are not well appreciated generally, there is a move to reappraise SEISENIN as the progress of the study after the late twentieth century recognizes that he was a painter with good technique who eagerly studied art from ancient paintings and on to the new painting movement at the end of the Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

現在の論点は、統一前の秦のどの時代に作られたか、に絞られてお、襄公(秦)・文公(秦)・穆公(秦)のいずれかが有力視されてお、献公(秦)の紀元前374年頃の巡の際の詩文とも考えられている。例文帳に追加

The current controversial point is narrowed to the point as to which period sekkobun was made in before the character standardization, and any one of Lord Ran (Qin), Lord Wen (Qin), and Lord Mu (Qin) is very probable and it is also considered that sekkobun was a poem made when Lord Xian (Qin) enjoyed hunting in B.C. 374.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

このとき、「お釈迦様でも孔子でも学歴のない人間は(教授として)認めない」とさえ文部省側は言ったといわれているが、野が遂に「内藤をとらぬならおれもやめる」と押し通してしまったという(この辺の双方のやは諸説あるところで発言内容には異同がある)。例文帳に追加

It is said that Ministry of Education said, "we would not accept anyone without sufficient academic background as a professor even he were Oshakasama (Buddha) or Confucius"; Kano pushed his idea, saying "I will resign if Ministry of Education does not accept Naito." (There are various theories as to this and there are some differences in their statements.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この時代、人々はおもに猟、漁労、採集によって生活していたが、三内丸山遺跡(青森県)などの発掘調査結果によると、この時代すでに栽培が行われ、人々は豊かな食生活をしていたことが明らかにな、時代観も変わつつある。例文帳に追加

During this period, people made their living mainly with hunting, fishing, and gathering, but the excavation and research in some places, such as the Sannai-Maruyama Archaeological Site (in Aomori Prefecture), revealed that people had already begun cultivating and had enjoyed plentiful diets, so our perspective on this period is changing.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸時代の大名では、伊達重村、島津重豪、松平斉貴などが鷹愛好家として特に著名であ、特に松平斉貴が研究用に収集した文献は、今日東京国立博物館や島根県立図書館等に収蔵されている。例文帳に追加

Among daimyo (Japanese territorial lords) Shigemura DATE, Shigehide SHIMAZU, and Naritoki MATSUDAIRA, are famous as devotees of Taka-gari and especially the books which Naritoki MATSUDAIRA collected for research are housed in Tokyo National Museum, Shimane prefectural library, etc.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一方で弓は武器として猟、戦場で用いられた事は勿論だが、人々の間で弓矢には霊妙な力があると信じられてお、奈良時代には弓矢の奉納、弓射神事が行われ、またそれらを起源とした祭や神事が現在でも各地に残っている。例文帳に追加

On the other hand, not only was a bow used as a weapon for hunting and for battle, but also Yumiya/Kyushi (bow and arrow) were believed to have spiritual power, so that in Nara Period dedications of Yumiya and Yumiire shrine rituals were performed, which became the origin of present festivals and shrine rituals in various places.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

人柄は正直で人に媚びることはなかったが、春秋の逍遥遊戯に惹かれ、猟に耽、栄華を好むなど罪業を積んだが、道心あって平素よ法華経を読んだことから往生を得ることができたとされる(『本朝法華験記』ほか)。例文帳に追加

It was said that his character was honest and did not flatter people, but had bad karma for liking Shoyo games held in Spring and Fall, did hunting, favored Eiga (Flowering Fortune), but followed doctrine and read the Hoke-kyo Sutra (the Lotus Sutra) daily so he would be able to go to heaven ("Honcho Hokke Genki" (Accounts of auspicious signs of the Lotus Sutra in our country)).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

彼らがこうした軍事力を発揮出来た背景には、彼らの父祖の世代が受領に任ぜられた際、猟文化を背景に持つ俘囚の武芸を学んでお、それを基礎とした新式の武芸を編み出していたとする議論(下向井龍彦)が唱えられている。例文帳に追加

There has been an argument (by Tatsuhiko SHIMOMUKAI) that these aristocrats were able to demonstrate their military power because, their grandfathers learned barbaric military arts developed based on hunting culture when they were appointed to zuryo, and these aristocrats developed military arts of a new style based on the original style.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

20世紀後半以降の研究の進展によ野家は下野国足利(栃木県足利市)の長尾氏と何らかの関係があったものと推定されてお、足利市の長林寺に残る墨画の『観瀑図』は正信の比較的初期の作品と考えられている。例文帳に追加

Due to the progress of study after the late twentieth century, it is speculated that the Kano family was somehow related to the Nagao clan in Ashikaga, Shimotsuke Province (Ashikaga City, Tochigi Prefecture); and "Waterfall," an ink painting that remains at Chorin-ji Temple in Ashikaga City, is considered a relatively early work by Masanobu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「奥絵師」と呼ばれる、もっとも格式の高い4家を筆頭に、それに次いで格式の高い「表絵師」が約15家あ、その下には公儀や寺社の画事ではなく、一般町人の需要に応える「町野」が位置するというように、明確に格付けがされ、その影響力は日本全国に及んでいた。例文帳に追加

They are clearly ranked: under the most prestigious four families (called 'inner court painters') there are about 15 families less prestigious called 'outer court painters' and then the 'Machi Kano painters' who catered to the demands of townspeople instead of the Imperial Court or temples and shrines; and consequently their influence spread throughout the nation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

幕府・宮内省鷹匠の技術は、村越仙太郎(1857?-1937)・花見薫(1910-2002)ら、退職した宮内省/宮内庁鷹匠によ民間有志に伝えられ、現在活動している鷹従事者(松原英俊を除く)は、特定流派名を名乗るか否かに関わらず、そのいずれかの技術的系譜を引く。例文帳に追加

The technique of Takajo of the Shogunate and Imperial Household Ministry was tranferred to private volunteers by Takajo such as Sentaro MURAKOSHI (c.1857-1937) and Kaoru HANAMI (1910-2002), who retired from the Imperial Household Ministry or Imperial Household Agency, so those who practice Taka-gari at present (except for Hidetoshi MATSUBARA) succeed either technique whether they identify with a specific school or not.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

肉-明治以前は、被差別民やアイヌなどを除いて、一般に哺乳動物の肉を食べる習慣はなかったとされるが、猪肉などを薬として食べた、山間部に住む人々が猟によって捕まえた動物を食べることはしばしばあった。例文帳に追加

Meat: It is said that, before the Meiji period, Japanese except for discriminated people and the Ainu tribe, had no custom of eating meat, but meat of wild boars was eaten as a drug and people living in mountainous areas often ate the animals they hunted.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中国で左前にすることが嫌われたのは「蛮族の風習であるため」とされたが、この蛮族というのは中国東北部や辺境の地に住む遊牧民たちのことで、彼らは猟を主な生活として行なう上で弓を射やすいという理由で左前に着ていた。例文帳に追加

It is considered that the Chinese in those days hated to wear Hidarimae because 'it was a savage tribe's custom'--Here, 'the savage tribe' were nomads that lived in the Northeast part and the frontier of China and mainly hunted for their living, and Hidarimae was convenient for them to shoot with a bow and arrow.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

徳川家康以来、江戸幕府歴代将軍が鷹を愛好した事からこうした役職はその時々に応じてあったと考えられているが、若年寄の下に10人が鳥見に任じられて正式な役職として成立したのは寛永20年(1643年)のことである。例文帳に追加

Although the post is believed to have been created because falconry was the favorite sport of shoguns since Ieyasu TOKUGAWA, it did not become an official position until 1643 when 10 torimis were appointed under the wakadoshiyori.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後者については『池上四郎家蔵雑記』(市来四郎『石室秘稿』所収、国立国会図書館蔵)中の池上四郎宛彭城中平書簡にこの治療期間中に西郷先生が肥満の治療のために猟に出かけて留守だと書いている。例文帳に追加

In the latter case, the book of "IKENOUE Shiro Kazo Zakki (notes owned by Shiro IKENOUE)" (Shiro ICHIKI "Ishimuro Hiko (data Shiro ICHIKI collected)" included in the National Diet Library) wrote that Saigo Sensei was out hunting, which was a treatment for obesity, as was written in the letter for Shiro IKEGAMI from Chuhei SAKAKI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

7人扶持18石に合力米300石が支給され、熊本城東部に隣接する千葉城に屋敷が与えられ、家老以上の身分でなければ許可されない鷹が許されるなど客分としては破格の待遇で迎えられる。例文帳に追加

In Kumamoto, he was treated incredibly well as a guest (without becoming a vassal); he was given a rice stipend of sichi-nin fuchi eighteen koku (3.25 cubic meters, equivalent of an annual rice stipend for seven vassals), goryokumai (rice given to help the poor) 300 koku (54.12 cubic meters), and a residence in Chiba-jo Castle (east of Kumamoto-jo Castle), what's more, he was allowed to practice falconry which usually only vassals in the status over Karo (chief retainer) were allowed to do.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのために将軍から兵糧用として預けられた所領を巡って同じ東軍の尾張国守護斯波義良(西軍の斯波義廉と対立)及び三河国吉良義真の被官となっていた遠江国の国人巨海氏、野氏と対立した。例文帳に追加

The Shogun consigned the territory for army provisions, but this caused a conflict between Yoshitada and other members of the eastern camp, such as Yoshisuke (Yoshinaga) SHIBA, shugo of Owari Province (opposed to Yoshikado SHIBA of the western camp) and the Komi clan and the Kano clan who were local lords of Totomi Province and vassals of Yoshizane KIRA from Mikawa Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天平宝字4年(760年)仲麻呂は太師(太政大臣)とな、陸奥守兼鎮守将軍であった朝も陸奥国での功績(荒蝦夷を導いて天皇に順化させ、無血で雄勝城を完成させた)が認められ、従四位下に叙される。例文帳に追加

In 760, Nakamaro became Taishi (Grand Minister) and also Asakari, who was the Mutsu Chinju Shogun, was praised for his performance in Mutsu Province (He had constructed Okachinoki Castle without a blow by converting the Araemishi people to the Imperial system) and was given the position of Jushiinoge (Junior Fourth Rank, Lower Grade).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後鳥羽上皇は多芸多才で『新古今和歌集』を自ら撰するなど学芸に優れるだけでなく、武芸にも通じ猟を好む異色の天皇であ、それまでの北面の武士に加えて西面の武士を設置し軍事力の強化を行っていた。例文帳に追加

The retired Emperor Gotoba possessed many talents, including exceptional skill in the arts--as evidenced by the fact that he personally chose the poems that were recorded in the "Shinkokin wakashu" (A New Collection of Ancient and Modern Japanese Poetry)--but his skills also extended to the martial arts, and he was fond of hunting as well, making him quite unique as a sovereign; in the time leading up to his revolt, he had worked to bolster his military strength by establishing a Western Guard Corps and adding this to his existing Northern Guard Corps.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

太平洋戦争(大東亜戦争)降伏後、日本刀を武器であると見なした連合国軍最高司令官総司令部によが行われ、蛍丸を始めとした数多くの刀が遺棄・散逸の憂き目にあった(熊本県のように、石油をかけて焼かれた後海中投棄された例もある)。例文帳に追加

After the surrender in the Pacific War (the Great East Asia War), the General Headquarters of the Supreme Commander for the Allied Powers conducted a sword hunt regarding Japanese swords as weapons, so numerous swords including Hotarumaru were destroyed (in Kumamoto prefecture, for example, swords were burned with petroleum and thrown into the sea).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

牧士(もくし)とは江戸時代、幕府の役人の配下として、幕府直轄の牧場の維持管理を担った一つの役職のことを言い、徳川幕府の御用牧(公営馬牧場+将軍の猟場)の管理を任されていたとされる。例文帳に追加

Mokushi was a govermental post in the Edo period which was in charge of maintaining ranches under direct control of the bakufu, as subordinates of an officer in the bakufu, and it is said that the officers in the post were responsible for managing the Goyoboku of the Tokugawa bakufu (public ranches of horses + hunting grounds for Shogun).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

作品は、小柄(こづか)、笄(こうがい)、目貫(めぬき)の三所物(みところもの)が主で、金や赤銅の地金(じがね)に龍・獅子などの文様を絵師野元信の下絵によ高肉彫で表したものが多い。例文帳に追加

Ornamental pieces he made were mainly mitokoromono (three attachments for a Japanese sword) i. e., kozuka (hilt of a small sword or the small sword itself), kogai (a metal rod attached to a sword sheath), and menuki (a hilt ornament); there were many pieces that had thick relief engraving on the underdrawing painted by painters, such as Motonobu KANO; the patterns, such as a dragon or a lion, drawn by such painters were engraved on the metal, such as gold or copper.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本においても、水源・猟の場・鉱山・森林などの経済的条件、雄大な容姿や火山などの地質的条件から山が重要視され、古来から山は神霊が宿る、あるいは降臨する場所と信じられ祭祀が行われてきた。例文帳に追加

In Japan, mountains were valued due to economic reasons such as a source of water, hunting grounds, mines, forest, and for geological reasons such as their majestic appearance and volcanoes, and religious services were performed based upon belief since ancient times that mountains are places where divine spirits reside or descend to.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

山の神信仰は、古くよ猟や焼畑耕作、炭焼、杣(木材の伐採)や木挽(製材)、木地師(木器製作)、鉱山関係者など、おもに山で暮らす人々によって、それぞれの生業に応じた独特の信仰や宗教的な行為が形成され伝承されてきた。例文帳に追加

The worship of Yamanokami has been formed and handed down by people living mainly in mountains such as those engaged in hunting, swidden agriculture, charcoal burners, woodcutters, sawyers, kijishi (wood master) (wood vessel production) and miners having their unique faith and religious behaviors according to their occupations.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、近隣間の些細なトラブルでさえ暴力によって解決される傾向にあった、そのため、秀吉は刀と並行して武器の使用による紛争の解決を全国的に禁止(喧嘩停止令)し、この施策は江戸幕府にも継承された。例文帳に追加

People would often resort to force to solve even trivial matters, and Hideyoshi addressed this by prohibiting any conflict resolution using weapons (kenka choji rei (edict prohibiting quarrel and fighting)) throughout the nation in parallel with katanagari edict, which was inherited by the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

以上のことから、秀吉の刀令は百姓身分の武装解除を目指したものではなく、百姓身分から帯刀権を奪い、武器使用を規制するという兵農分離を目的としたものであったとする学説が現在では有力である。例文帳に追加

Based on the above-mentioned circumstances, the strongest theory as of late was that Hideyoshi's katanagari edict was aimed at the heinobunri, controlling the use of weapons by revoking the right for peasants to wear a sword and not aimed at disarming those in the peasant class.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

縄文時代は、縄文土器が使用された時代を示す呼称であったが、次第に生活内容を加えた特徴の説明が為されるようにな、磨製石器を造る技術、土器の使用、猟採集経済、定住化した社会ととらえられるようになった。例文帳に追加

The Jomon period is the term for the time when Jomon earthenware was in use; however, it comes to include the characteristics of people's lives at the time and to describe the society characterized by the ability to produce ground stoneware, the use of earthenware, the economy based on hunting and gathering, and the sedentary life.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

旧石器時代の局部磨製石斧は、大型獣の猟や解体、木の伐採や切断、土掘など多目的に用いたもので、局部を磨いたのは土や木から斧を抜き取る際、いくらかでもスムーズに抜けるよう工夫したものであろう。例文帳に追加

Partly ground stone axes in the Paleolithic period were used for a wide range of applications such as hunting and disorganizing large-size animals, felling and cutting of trees, and soil digging; that these were partly ground was because when ax was pulled out of the soil and trees, these were able to be pulled out more smoothly.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

武家諸法度・御定書・軍令・軍役・勤番・武具・行列・関所通行・服制・鷹などに関する諸規定から成、しばしば発生する疑問やそれに関する回答について老中や目付に対する伺書の書式を用いて解説している(書札礼の役目も兼ねる)。例文帳に追加

The contents consisted of Buke shohatto (laws for the samurai families), osadamegaki (regulations by the bakufu), military orders and various other regulations concerning military services, kinban (regular duty), arms, processions, passing checking stations, the dress code system, and falconry, and frequently enquired questions and answers for them were also explained there using the enquiry format for Roju (senior councilor) or Metsuke (inspector) (the book could also be used for Shosatsurei (Epistolary Etiquette)).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

歴史的には『日本書紀』仁徳天皇六十二年の条に額田大中彦皇子(ぬかたのおおなかつひこのみこ)が闘鶏(つげ,現在の奈良県天理市福住町)へに出掛けたとき、光るものを発見したとの記述が最初の登場とされる。例文帳に追加

Historically, himuro is said to have initially appeared in the following description for the sixty-second year of Emperor Nintoku in "Nihon Shoki (Chronicles of Japan)" when Imperial Prince Nukata no Onakatsuhiko found a glittering thing when he went on a hunting trip to Tsuge (the present-day Fukusumi-cho, Tenri City, Nara Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸時代後期の唐橋在家は有職故実の研究に熱心で、元服について記した『冠儀浅寡抄』、笏についての『畢用録』、老人の装束故実をまとめた『宿徳装束抄』、衣について記した『布衣群色便蒙抄』など多くの著書がある。例文帳に追加

In the late Edo period, Ariie KARAHASHI devoted himself to the study of court and samurai rules of ceremony and etiquette, and wrote many books, including "Kangi-senka-sho" about the ceremony of attaining manhood, "Hitsuyo-roku" about scepters, "Shutoku-shozoku-sho" about the clothes of the old, and "Hoi-gunshoku-benmo-sho" about informal clothes worn by Court nobles.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

研究チームのメンバーである藤田祐(まさ)樹(き)さんは「旧石器時代の人々はおもにシカやイノシシをっていたと推測されてきた。しかし,これらの釣針が,当時の生活がどのようなものだったかについて,まったく異なるイメージを私たちにもたらした。」と話した。例文帳に追加

Fujita Masaki, a member of the research team, said, "We had assumed Paleolithic peoples mainly hunted deer and wild boar. But these hooks give us a totally different image of what life was like then." - 浜島書店 Catch a Wave

中世以降、禅林を中心に水墨画など中国宋(王朝)・元(王朝)の絵画が受容され、日本でも水墨画や漢画(野派など)が制作されるようになると、これに対して濃彩を特色とした伝統的な描法・様式で描かれた絵画を大和絵と称するようになった。例文帳に追加

After medieval times when the paintings of Sung and Yuan such as ink-wash paintings were accepted mainly by the temples of the Zen sect and ink-wash paintings and pictures of Han (by Kano School, and so on) were produced, the paintings in the traditional style with characteristically dark colors were called Yamato-e.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

分析に用いられた残留脂肪酸分析法は現在では信頼性が疑問視されているため、確実性には乏しいものの、縄文時代にはイノシシやシカが主要な猟対象となっていることから、可能性はあると考えられている。例文帳に追加

At present, questioning and lacking the credibility of the analysis of residual fatty acid used for analyzing the carbonized materials, there still exists the possibility that the 'Jomon cookie' was a kind of hamburger because wild bores and deer were major targets for hunting during the Jomon period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ボクシングの渡辺二郎やキックボクシングの猪元秀(現、NPO法人日本拳法協会主席師範)などの世界チャンピオンを輩出し、自衛隊の自衛隊格闘術の原形に、また警察の逮捕術にもその技術がといれられたことでも知られている。例文帳に追加

It has produced world champions such as boxer Jiro WATANABE and kickboxer Genshu IGARI (the current chief grand master of a non profit organization called Nippon Kenpo Kyokai) and it is known that the techniques have been adopted as the model for Japan Self Defense Force MMA and arresting art of the police.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

内部は大きく4室に分かれ、中でも南側の「牡丹の間」の牡丹図と北側の「紅梅の間」の紅梅図の襖絵(ともに野山楽筆)は名高い(襖絵のオリジナルは収蔵庫に収められ、現在ここにある襖絵は複製である)。例文帳に追加

The interior is largely divided into 4 rooms and is particularly well-known for the sliding screens of its south 'Peony Room' which are adorned with paintings of peony flowers and those of the north 'Japanese Apricot Room' which are decorated with paintings of Japanese apricot trees with red blossoms (both by Sanraku KANO) (the original sliding screen paintings have been put into storage and the ones currently on display are reproductions).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

元治元年、池田屋事件の残党に追われる新選組に派遣された会津藩士の1人で、同年6月10日(旧暦)、いわゆる明保野亭事件を起こし、会津藩と土佐藩の関係修復のため兄の介錯のもと切腹した。例文帳に追加

Tsukasa SHIBA was one of the warriors of the Aizu clan dispatched in 1864 to the Shinsengumi which was being chased by troops which tried to capture the rest of the Shinsengumi members who caused the Ikeda-ya incident, and he caused a so-called Akihono-tei incident on July 13 in the same year and committed Seppuku, while aided by his elder brother to restore relations between the Aizu clan and Tosa clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

禅鳳は先行する観世座への対抗上、信光の作品を強く意識していたらしく、例えば「一角仙人」には信光の「紅葉」からの影響が指摘され、前述の「武文」にも「船弁慶」への対抗意識を見る説がある。例文帳に追加

Zenpo wanted to become more competitive than Kanze-za ahead of their group and seemed to feel extremely conscious about Nobumitsu's works; for example, 'Ikkaku sennin' is found to have been influenced from 'Momijigari' (viewing autumnal leaves) (Noh) of Nobumitsu and there is a view that rivalries toward 'Funa Benkei' (Benkei in the Boat) also exist in 'Takebun.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同13年(1816年)に吉田神社の祝(神職)職に補任されてからは神職として同神社の維持経営に努め、公家の三条実万や柳原光愛、国学者では江戸の平田篤胤や谷棭斎、屋代弘賢、京の伴信友や六人部是香らと交友を持った。例文帳に追加

After being appointed to Yoshida-jinja Shrine shuku (male spiritual medium) (Shinto priest) in 1816, he worked to maintain and manage the shrine as a Shinto priest, and formed friendships with court nobles, including Sanetsumu SANJO, and Mitsunaru YANAGIWARA, and scholars of Japanese classical literature, including Atsutane HIRATA, Ekisai KARIYA, and Hirokata YASHIRO in Edo, and Nobutomo BAN, and Yoshika MUTOBE in Kyoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただ、実際には、刀や脇差の上納と没収が名目上で展開されたのみで、祭祀に用いる武具や害獣駆除のための鉄砲などは所持を許可されるなど、刀の展開後も農村には大量の武器が存在したままだった。例文帳に追加

Actually, however, the katanagari edict developed as a means to deliver or confiscate swords and short swords, while arms used for religious ceremonies and muskets for getting rid of noxious beasts were still allowed, leaving a great deal of weapons in the villages even after the execution of the katanagari edict.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

自然を破壊することのないスラッグ弾(単体弾)を使用し、しかも内面が平滑な散弾銃に適用しても、銃を破損することがなく、命中精度がよく、かつ威力があるために鹿等の大型野生獣の猟が可能な無害装弾を提供する。例文帳に追加

To provide a harmless shell, employing a slug projectile (unit projectile) without destroying any nature and without breaking any gun even when the shell is used in a shot gun whose inner surface of a barrel is smooth, excellent in the accuracy of hitting and capable of hunting any large size animal such as deer or the like because of the power of the same. - 特許庁

蓮華寺の造営にあたって、詩人・書家で詩仙堂を造営した石川丈山、朱子学者の木下順庵、野派画家の野探幽、黄檗宗の開祖である隠元隆き禅師や第二世の木庵性トウ禅師らが協力したことが、1681年(延宝9年)に蓮華寺を訪れた黒川道祐の訪問記(『東北歴覧之記』所収)に記され、1786年(天明6年)の「拾遺都名所図会」には境内図が描かれている。例文帳に追加

The journal of Doyu KUROKAWA's visit Renge-ji Temple in 1681 (included in "Tohoku Rekiran no Ki" (Records of looking around Tohoku region)) says that the Renge-ji's construction was carried out with the cooperation between the poet and calligrapher Jozan ISHIKAWA who built the Shisen-do hall, the scholar of Neo-Confucianism Junan KINOSHITA, the Kano School artist Tanyu KANO, Obaku Sect founder Ingen Ryuki Zenshi, and the 2nd chief priest Mokuan Seito Zenshi; and the 1786 publication "Shui Miyako Meisho Zue" (Images of Famous Places in Kyoto) includes an image of the temple precinct.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また同じく京都大学教授で法学者の織田萬をリーダーとして当時まだ研究生であった中国哲学研究者の野直喜、中国史家の加藤繁などを加えて、清朝の法制度の研究をさせた。例文帳に追加

At the same time, he directed the research project for the law system of the Qing Dynasty by setting up another group led by Yorozu ODA, who was also a jurist and professor of Kyoto Imperial University, Naoki KANO, who was still a research student at that time but later became the scholar of Chinese philosophy, and Shigeru KATO, a historian of Chinese history.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

自然崇拝の一種で、猟民族などの山岳と関係の深い民族が山岳地とそれに付帯する自然環境に対して抱く畏敬の念、雄大さや厳しい自然環境に圧倒され恐れ敬う感情などから発展した宗教形態であると思われる。例文帳に追加

It is a kind of nature worship, and is believed to be a form of religion developing from the feeling of awe towards mountainous areas and its accompanying natural environment and the feeling of being overwhelmed, fear, and respect with the magnificence and harshness of the natural environment that hunters had in their deep relationship with mountains..  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

作太郎と作次郎と呼ばれる2人の立会人が、「日柄改め」から「終い」までの稲作の過程を模擬的に演じるもので、早乙女に扮した女の子4人と、牛役の男の子1人が出て、ショウブの葉を苗に見立てて田植えのしぐさをし、豊作を祈願する。例文帳に追加

Observers called Sakutaro and Sakujiro act out a simulated process of rice cultivation from 'Higara aratame' to 'Shuoi,' and four girls disguised as young female rice planters and one boy playing the role of the cow appear to make gestures of rice planting using iris leaves as rice seedlings, and pray for an abundant harvest.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このときに仏教でいう「経帷子(きょうかたびら)」に相当する「神衣」と呼ばれる衣をかたどった形の白い衣装を着せ、男性なら笏を持たせて烏帽子を被せ・女性なら扇を持たせて「神様の形」を作ることになる。例文帳に追加

On this occasion, the deceased is clothed in a white garment called "kamui" (garment of gods), Shinto's equivalent of "kyokatabira" (a shroud used by Buddhists), which resembles "kariginu"(informal clothes worn by Court nobles), and the 'form of gods' is created by getting the body hold "shaku" (a mace) and wear eboshi for men or hold a fan for women.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

穢れは普通に生活しているだけでも蓄積されていくが、死・疫病・出産・月経、また犯罪によって身体につくとされ、穢れた状態の人は祭事に携ることや、宮廷においては朝参、猟者・炭焼などでは山に入ることなど、共同体への参加が禁じられた。例文帳に追加

While Kegare increased even in ordinary daily lives, Kegare was thought to attach to people's body from death, plagues, child birth, period and crimes, and persons with Kegare were prohibited to be involved in ritual ceremonies, conduct Chosan (a visit of a government official to the imperial court) and enter mountains to hunt, char-grill lumbers, etc.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS