1016万例文収録!

「良日」に関連した英語例文の一覧と使い方(55ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

良日の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2874



例文

撮影後の処理時間を短縮し、撮影前に付、撮影場所、撮影者を含む撮影関連情報の表示色等の表示形態を把握することができ、さらに、撮影関連情報を写し込んだ写真全体を質なものとすることができる撮像装置を提供する。例文帳に追加

To provide a photographing apparatus capable of shortening a process time after photographing, capable of obtaining a display type such as a display color etc. of photography related information including a date, a photographing place, and a photographer before photographing, and capable of making the whole photograph which copies the photography related information therein to be high quality. - 特許庁

予熱時間設定用のコンデンサと始動時間設定用のコンデンサとを1つのコンデンサで兼用して予熱始動時間の計測を行い、周波数等のばらつき要因を減少させて、始動性を好にし、開発数を減少させた放電灯点灯装置を提供する。例文帳に追加

To provide a discharge lamp lighting device wherein a development time is decreased by measuring a preheating time and a start time by using one capacitor both as the capacitor for the start time setting and the capacitor for the preheating time setting in combination and the start performance is improved by decreasing fluctuating factors of the frequency of the like. - 特許庁

生後7目頃から概ね3月までの子牛を対象としてその飼料摂取量を増大させ、発育不や発育停滞の子牛をなくし、もって畜産業のロスを軽減できるほ乳期子牛育成用配合飼料とその飼料を給与して子牛の発育を改善する方法を提供する。例文帳に追加

To provide a formula feed for growing a calf of nursing stage, effective for increasing the feed intake of calf of about 7 days to about 3 months old to prevent the growth insufficiency and developmental arrest of calf and reduce the loss in stock raising industry, and to provide a method for improving the growth of calf by supplying the feed. - 特許庁

乾式二重床の支持構造において、常の使用範囲では床の上下動がほとんどなくて好な歩行感が得られ、大きな衝撃力が加わった場合には衝撃吸収機能を発揮して床衝撃音の発生を抑制し、しかも容易に施工できるようにする。例文帳に追加

To provide a supporting structure for a dry double floor which can offer a good sense of walking because a floor hardly moves up and down in the range of ordinary use, which suppresses the generation of a floor impact sound by exerting an impact absorbing function in the application of a great impact force, and which enables easy construction. - 特許庁

例文

容量の異なるチョッパ及び/又はインバータを組み合わせることによって、射量が少なくPCSの負荷率の小さい場合や発電停止・減少する状況下においても、PCSを比較的効率く運転継続させる。例文帳に追加

To relatively efficiently continue the operation of a power conditioner (PCS) even when the amounts of solar radiation are small, and the load rate of the PCS is small, or even under situations that power generation stops or decreases, by combining a chopper and/or inverter whose capacity is different. - 特許庁


例文

皮膚に対する安全性が非常に高く、しかも非常に高い紫外線防御効果(SPF50+ PA+++)を有し、「白さが目立つ」や「分散不などの状態変化」等の使用性及び安定性の弊害を改善し得た、紫外線吸収剤を含まない油中水型焼け止め化粧料を提供すること。例文帳に追加

To obtain a water-in-oil type sunscreen cosmetic that has extremely high safety to the skin, yet extremely high ultraviolet protection effect (SPF50+ PA+++), improved usability of (prominent whiteness), (state change such as dispersion failure), etc., improved adverse effect of stability and contains no ultraviolet light absorber. - 特許庁

本発明の目的は、本発明は微粒子酸化亜鉛の分散が好で、SPF値やPFA値等で示される紫外線防止効果と仕上りの透明性及び系内の安定性にも優れた焼け止め化粧料を提供することにある。例文帳に追加

To prepare sunscreening cosmetic good in dispersion of fine particles of zinc oxide and excellent in protective effect on UV expressed by SPF(Sun Protection Factor) and PFA(Protection Factor of UVA), or the like, transparency of finish and stability in the dispersion system. - 特許庁

更に、利用者識別子及び端末識別子の組み合わせ毎のログ記録時順の一連のログ(ログシーケンス)とそれに対するアイコンの対応付けからなる一定の規則に従ってアイコンの表示方法を変更することによって好な視認性を得る。例文帳に追加

Furthermore, high visibility is obtained by changing a display method of icons in accordance with a fixed rule including a series of logs (log sequence) in the log recording date sequence per pair of user identifiers and terminal identifiers and association of icons with the log sequence. - 特許庁

これにより、種々雑多な顧客予定情報のうちから所定における顧客予定情報を手作業で抜き出したり、所定種別の顧客予定情報を手作業で抜き出したりすることなく、使い勝手のい顧客スケジュールをスタッフに配信して業務効率を高めることができる。例文帳に追加

In this way, manual extracting operation for extracting the customer schedule information at the predetermined date or that of the predetermined type from various customer schedule information can be dispensed with, and consequently, a usable customer schedule can be distributed to staffs for improving workability. - 特許庁

例文

屋内に居る人が採光部を見たときに眩しさを感じることなく昼光利用を行うことができるとともに、屋内の環境を快適に維持することができ、またコスト的にも安価で且つ採光部の見栄えも射遮蔽制御装置を提供することにある。例文帳に追加

To provide a solar radiation shading control device which makes use of daylighting without a feel of glare of a daylighting section by a person in a building, comfortably maintains the indoor environment, is low in cost, and good in daylighting appearance. - 特許庁

例文

好なコントラストで画像の形成・消去が可能で、常生活の環境下で経時的に安定な画像を保持することができ、さらに繰返し使用後も表面の荒れのない、十分な表面強度及び平滑性を有する可逆性感熱記録シート及びカードを提供すること。例文帳に追加

To provide a reversible heat-sensitive recording sheet and card capable of forming and erasing an image by a good contrast, holding an aging stable image in an environment of a daily life and further having no surface roughness even after repeated use, sufficient surface strength and smoothness. - 特許庁

わざわざ店舗に出向く必要がほとんどなく、消費者の都合の時、時間帯に自宅に居ながらにしてインターネットのような情報通信ネットワークを介してオーダーメイドの衣服を注文することができる衣服のオーダー方法を提供することにある。例文帳に追加

To provide a clothes ordering method which enables a consumer to order custom-made clothes through an information communication network such as the Internet while staying at home on data and hour and a time slot being convenient to a consumer with hardly having to bother to go to a store. - 特許庁

排水時の自己サイホン現象の発生を防止して、適正な封水量を確保して悪臭の発生を防止するとともに、排水騒音の発生を防止することにより、常頻繁に使用される洗面器が使用者に不快感を与えることのないものに改すること。例文帳に追加

To provide an improve drainage section of a washbasin capable of preventing the self-siphoning action occurring when discharging waste water and thereby always keeping appropriate volume of sealing water for blocking the unpleasant odor and noise and preventing the users of the washbasin, frequently using it in everyday life from feeling unpleasant. - 特許庁

吸水性の薄膜が自動車用窓ガラスや表示装置用カバーガラス上等に形成されたときに、当該薄膜が中等に室外で長期間さらされる場合であっても、前記したような外観不を発生させることが少ない吸水性の薄膜を得ることを課題とする。例文帳に追加

To obtain a water-absorbing thin film generating little appearance defect even if the thin film is exposed during daylight outside the room for a long time when the water-absorbing film is formed on a window glass for an automobile or a cover glass for a display unit. - 特許庁

殆ど移らないか全く移らず、移入せず、耐水性があると同時に、塗布が非常に快適で一中つけていられる、非常に好な保持力を有する光沢ある付着物を得ることを可能にするケア又はメークアップ組成物を提供する。例文帳に追加

To provide a care or makeup composition not only hardly or entirely being transferred, not causing importation, having water-resistance, but also capable of being very pleasantly coated, capable of keeping the coat all day long, and capable of providing an attached material having very good retentivity and gloss. - 特許庁

これに対し、系企業の機能配分、拠点戦略に関する動向はどうだろうか。中国、ASEAN4における事業展開姿勢を見てみると(第2-3-8表)、全業種とも中国、ASEAN4間の拠点戦略としては、「バランスく対応」4)するとした企業が大勢を占めている。例文帳に追加

As for the trends in function allocation and base strategies of Japanese affiliates, looking at their approach for the business development activities in China and ASEAN 4 (Fig. 2.3.8), most companies in all industries are taking the balanced approach in their base strategies. - 経済産業省

なお、工業製品の購入実態に関しては、本ブランドの工業製品は東アジア全体で7割を超える高い水準で購入されており、そのブランドイメージは、高品質・高付加価値と、他の東アジアブランドに比べて圧倒的に好なイメージを有している。例文帳に追加

With regard to the purchase status of manufactured goods, Japan-branded manufactured goods are purchased at a high level exceeding 70% in the East Asian region as a whole, and the brand image for Japanese goods is overwhelmingly favorable compared to other East Asian brands in terms of high quality and high added value. - 経済産業省

これらの国々の株価は震災前から、世界的な株価の総合指数であるMSCI index6を超えて好なパフォーマンスを示していたが、震災からの回復も早く、10 前後の短期間で株価は震災前の水準に戻った(第1-4-1-7 図)。例文帳に追加

The share prices of these countries showed good performance exceeding the MSCI index, and the general world index of share prices, before the earthquake disaster. The share prices recovered rapidly from the influence of earthquake disaster and returned to the level existing before the earthquake disaster within a short period in about 10 days (Figure 1-4-1-7). - 経済産業省

シンガポールにおいてインド進出を重視する系企業を業種別にみると、「運輸・倉庫業」が71.4%と顕著であるが、これは同国のインド向け物流の拡大とインドへのアクセスのさが背景にあると考えられる*3。例文帳に追加

Examining the Japanese companies operating in Singapore and desiring to operate in India by type of industry, the "shipping and warehousing industry" was the most dominant with 71.4%. This may be caused by the expansion of Singapore's logistics for India and the convenient access to India*3. - 経済産業省

さらに、海外市場での方が、実績と関係なくい製品・サービスを積極的に購入してもらえるという利点を生かして、むしろ、先に海外での実績を作った上で、本市場での販売拡大を図るケースもある。例文帳に追加

Some Japanese ventures, taking advantage of markets overseas, which are more willing to accept good products and services whether or not they have proven record, put their goods and services in a foreign market first to demonstrate their performance there, before they try to spread them in the Japanese market.  - 経済産業省

本流の質なサービスを提供するため、従業員の教育にも力を入れており、新規出店国の店長、マネージャーなど現地法人の幹部は我が国で研修を受け、現地採用の社員、アルバイトには現地で教育を行っている。例文帳に追加

In order to provide Japanese-style quality service, they also focus on the education of employees; the executives of overseas affiliates such as store managers in countries where they opened new stores are sent to Japan to receive training, and the locally hired employees and part-timers receive training overseas. - 経済産業省

このため、国内市場において高い評価を得ているサービス企業は消費者の高い品質水準に応えるべく、サービスの品質向上やその提供方法などについて、本企業独自のノウハウを蓄積し、優れたホスピタリティーに基づく質なサービスを創出している。例文帳に追加

Therefore, in order to satisfy consumer demand for high-quality, service companies that have gained a reputation in the domestic market, are creating high-quality services by accumulating their unique know-how as Japanese-owned companies in respect to improving the quality of services and the provision of services, and based on high-level hospitality. - 経済産業省

JR西本発足後、湖西線内と北陸トンネル内にて最高速度を160km/hに引き上げることが検討され、その一環としてJR西本681系電車が製造されたが、本の鉄道信号機改(北越急行ほくほく線のように6灯式信号機の設置)等のコストが嵩むこと、一方足の遅い普通列車や電気機関車が牽引する貨物列車や客車列車が存在することなどにより、結果として5~10分程度の短縮にしかならず、費用対効果が薄いと判断されて見送られるに至った。例文帳に追加

After the establishment of JR West, the increase in maximum speed up to 160 km/h on the Kosei Line and within the Hokuetsu tunnel was examined, and at the same time the JR (West)/Hokuetsu Express' Limited Express Series 681 was manufactured as part of the plan; however, because of high costs for the improvement of railroad signals (e.g., installation of six-light signals on the Hokuetsu Express Hokuhoku Line) and the existence of low-speed local trains or freight trains and passenger trains pulled by electric locomotives, the travel time was estimated to be shortened by only 5 to 10 minutes, and consequently the operation at a maximum speed of 160 km/h was called off due to the low cost-effectiveness.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大和駅(茨城県)と大和駅(神奈川県)にそれぞれ存在する大和駅及び千葉県にある向駅、大阪府にある淡路駅、奈県にある磐城駅・但馬駅・石見駅、和歌山県にある岩代駅、前述の高知県安芸市にある安芸駅は、外の地域の旧国名と同じ名称の駅名となっているが、旧国名と駅名との間に関係はない(なお、宮崎県向市の駅は前出の例に従い向市駅である)。例文帳に追加

The examples of the names of stations in which the old provincial names of other places are used and the old provincial names have no relation with the station in question include two Yamato Stations which exist in Ibaraki Prefecture and Kanagawa Prefecture respectively, Hyuga Station in Chiba Prefecture, Awaji Prefecture in Osaka Prefecture, Iwaki Station, Tajima Station, Iwami Station in Nara Prefecture, Iwashiro Station in Wakayama Prefecture, and Aki Station in Aki City in Kochi Prefecture of which we have already mentioned; the station in Miyazaki City in Miyazaki Prefecture is Hyugashi Station following the examples already explained.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

南北朝時代(本)になると、信濃小笠原氏は北朝(本)に属し、桔梗ヶ原の戦いで南朝(本)の宗親王を破り吉野へ駆逐した戦功で、室町時代には一族が幕府の奉公衆や信濃の守護となり活躍したが、小笠原長秀が大塔合戦での敗北で守護職を罷免されるなど村上氏や諏訪氏などの有力国人の統制がうまくいかず、上杉氏や斯波氏に守護職を奪われ、強力な統治体制を整えることが出来なかった。例文帳に追加

n the period of the Northern and Southern Courts (Japan), the Shinano Ogasawara clan belonging to the Northern Court (Japan) defeated Imperial Prince Muneyoshi of the Southern Court (Japan) at the Battle of Kikyogahara and drove out in Yoshino, by which the clan played active role as hokoshu (the shogunal military guard) and Shinano shugo in the Muromachi period, however, because of out-of-control powerful local lords (kokujin) such as the Murakami clan and the Suwa clan, Nagahide OGASAWARA was defeated at the Battle of Oto and therefore the position of shugoshiki (provincial constable) was superseded by the Uesugi clan and the Shiba clan, and it couldn't lay out a strong controlling system.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

先週の会見でも金融情勢はまだまだ警戒水準とおっしゃいましたが、この1年間見ていても決算期のたびに波が訪れるといいますか、人によっては本の10年前の金融危機の状況を再び見ているようだという人もいますが、そうした中でアメリカにおいても本と同じように公的資金を導入すべきだという意見もあり、本としてもアメリカに強く訴えたほうがいという考えや意見もありますが、大臣はどのように考えていますか。例文帳に追加

At your press conference last week, you said we still need to remain vigilant over financial developments. Over the past year, disruptive incidents have occurred during each earnings reporting season -- some people say that it seems as if Japan's financial crisis of a decade ago is being replayed. Under these circumstances, there are arguments that like Japan, the United States should use public funds and that Japan should strongly urge the United States to do so. What is your view in this regard?  - 金融庁

そのG7絡みで改めてお伺いしたいんですけれども、保護主義という言葉が1つのキーワードになってくると思うんですけれども、本は当然物を作って輸出してそれで稼ぐという形の国ですから、保護主義というのが一部の国で出て来つつあるこの状況は本にとってくはないと思うんですけれども、具体的にどういう発言というのはさておき、本として今回のG7でどういう立場でイニシアチブなり何か提案なりをした上でリードしていきたいとお考えですか。例文帳に追加

I have another question concerning the G-7 meeting. I expect that protectionism will be a keyword, and as Japan earns its income from the production and export of goods, the rising protectionism in some counties is not favorable for Japan. Leaving aside specifically what Japan will say, from what standpoint does the country intend to take the initiative or lead the debate at the G-7 meeting?  - 金融庁

最初の措置として,我々は,2011年9月15にパリで立ち上げられた「国際小麦改研究イニシアティブ」(小麦イニシアティブ)を支持し,また,我々は,2011年10月13にブラッセルで開催された農業生産性についてのG20セミナー並びに開発途上諸国と及びそれら諸国の間でイノベーションの共有を促進するために企画され,2011年9月12-13にモンペリエで開催された,開発のための農業研究に関する初めてのG20会合を歓迎する。例文帳に追加

As a first step, we support the "International Research Initiative for Wheat Improvement" (Wheat Initiative), launched in Paris on September 15, 2011 and we welcome the G20 Seminar on Agricultural Productivity held in Brussels on 13 October 2011 and the first G20 Conference on Agricultural Research for Development, held in Montpellier on 12-13 September 2011, designed to foster innovation-sharing with and among developing countries.  - 財務省

平安時代末期の永久(元号)5年5月15(旧暦)(1117年6月16)に天台宗の僧侶である聖応大師忍が大原来迎院(京都市左京区)にて修行中、阿弥陀如来から速疾往生(阿弥陀如来から誰もが速やかに仏の道に至る方法)の偈文「一人一切人一切人一人一行一切行一切行一行十界一念融通念仏億百万編功徳円満」を授かり開宗した。例文帳に追加

When Sho Taishi Ryonin, priests of the Tendai sect, were performing the ascetic practices at Ohara Raigo-in Temple (Sakyo-ku Ward, Kyoto City) on June 16, 1117 during the end of Heian period, he was given Gemon of 往生 (the way for one to reach Buddhism quickly from Amida Nyorai(Amitabha Tathagata)), '一人一切 一切一人 一行一切 一切一行 十界一念 融通念仏 百万 功徳円満' from Amida Nyorai and founded the Yuzu Nenbutsu sect.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

各地の陰陽師の活動も活発で、奈時代以前から続く葛城山神族系の赤星家や玖珂家、武家陰陽師である清和源氏系小笠原流、地域派生の嵯峨家、八幡流、直家、鬼貫家、引佐名倉家、遠州山住系高橋家、四国中尾家、安曇系各家などを中心に、各地の民俗との融合を繰り返して変化し、江戸時代を通じて民間信仰として民衆の間でかなりの流行を見せた。例文帳に追加

Onmyoji around country were also active and with the Akaboshi family of the Katsuragisan shinzoku linage going back before the Nara Period, the Kuga family, the samurai onmyoji Ogasawara ryu of the Seiwa-Minamoto family lineage, the regional Saga family, Hachiman ryu, Heki family (日直), the Onitsura family, Inasa-Nagura family (引佐), the Takashi family of the Enshu yamazumi lineage, the Nakao family of Shikoku and various families of the Azumi lineage taking the lead, they transformed Onmyodo by repeatedly blending regional folk customs of various locations with Onmyodo and it stayed in fashion as a popular faith among common people throughout the Edo Period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そういった意味で、金融庁も各地の金融機関に対して、本銀行と一緒になりまして、鳥取県内(の関係金融機関に対しては)中国財務局が、それから三重県内の関係金融機関に対しては東海財務局が、それから奈県及び和歌山県内の関係金融機関に対しては近畿財務局が本銀行(と連名で)、台風12号による災害に対する金融上の措置について発出して、万全を期しているところでございます。例文帳に追加

The Financial Services Agency (FSA), together with the Bank of Japan (BOJ), has issued instructions concerning the implementation of measures to deal with the damage inflicted by Typhoon No. 12. The instructions were issued to financial institutions in Tottori Prefecture by the Chugoku Finance Bureau and the BOJ, to those in Mie Prefecture by the Tokai Finance Bureau and the BOJ and to those in Nara and Wakayama Prefectures by the Kinki Finance Bureau and the BOJ, so as to ensure appropriate responses to the disaster.  - 金融庁

不動産投資と申しますか、REIT市場の件ですが、こういった市場は新しいツールでございまして、私は十数年前に香港の金融機関の方と話をして、当時本の不況が深刻になるところでございまして、その人はアジアで有数の財閥の息子で、スタンフォード大学を出た非常にクリアな人ですけれども、彼と今でも友達ですが、15年ぐらい前に来たときに、どうしたら本の不況はくなるのですかと聞いたら、「それは自見さん、不動産証券といいますか、J-REITをつくるべきだ」と一発言ったのを今でもよく覚えています。例文帳に追加

Regarding real estate investment, or the REIT market, this market provides a new investment tool. A little more than a decade ago, when Japan was in a deepening recession, I talked with an official of a Hong Kong-based financial institution, who was a son of the family controlling a major Asian conglomerate and was a clear headed man with degrees from Stanford University and with whom I am still friends. When he came to Japan around 15 years ago, I asked him what would get Japan out of the recession, and I clearly remember his reply advising Japan to create a market for real estate securities, or J-REITs.  - 金融庁

だから、そういう外的な本経済に対する影響を、もちろんいろいろな形で防ぐ手立てはしなければいけませんけれども、本自体がデフレギャップ、スパイラルと言ってもい状況から脱することができていないという意味では、実体経済的には世界にない状況にあるわけでしょう。しかも、実体経済自体が落ち込んでいるという状況。これを我が国自身の努力でどうするのか、ということを、やはり真剣に考えなければいけないのではないですか。例文帳に追加

Of course, efforts should be made to take measures to prevent the Japanese economy from being affected by external factors in various ways, but as far as its real economy is concerned, Japan itself is in an unusual state compared to others around the world, in that it has not overcome the deflationary gap or spiral. The real economy itself is sagging. Shouldn’t we seriously consider how to tackle this situation, based on Japans own efforts?  - 金融庁

ご存じのように先般ソウルで財務大臣・中央銀行総裁会議(G20)がございまして、この中で国際的には競争的な通貨の変動、特に通貨の乱高下はくないということが改めて合意されましたし、そういったことを踏まえて、今また(補正予算を)閣議決定しました。本の場合、円高に対する景気対策といったことが、経済のファンダメンタルズを反映した通貨を市場で決めるべきだということを踏まえて、(補正予算に)きちっと書いてありますから、そういった意味で私は効果があると思っています。例文帳に追加

As you know, the G20 Finance Ministers and Central Bank Governors' Meeting was held the other day, where member nations reaffirmed that competitive currency fluctuation on an international scaleespecially currency volatilityis undesirable. With this in mind, a supplementary budget was decided by the Cabinet again today. In the case of Japan, considering that the exchange rate reflecting the fundamentals of the economy should be determined by the market, economic measures against the strong yen have formally been set forth in the supplementary budget; in this context, I believe they will be effective.  - 金融庁

本制度により、①基本的な発明の出願の後に、当該発明と後の改発明とを包括的な発明としてまとめた内容で特許出願を行うことができ、技術開発の成果が漏れのない形で円滑に特許権として保護されることが容易になり、②先にされた特許出願又は実用新案登録出願を基礎として優先権を主張して特許協力条約(PCT)に基づく国際出願において本を指定(いわゆる「自己指定」)した場合にも、その指定の効果が本においても認められることとなる。例文帳に追加

The system brought about the following results; 1) a patent application can be filed as a comprehensive invention collecting the content of the invention concerned and later invention of improvement so that the results of technical development can be easily and smoothly protected as a patent right in a complete form; 2) the effects of designation are recognized also in Japan even where the priority is claimed based on a patent application or application for utility model registration that has been filed earlier and Japan is designated in the international application based on the Patent Cooperation Treaty (PCT) (so-called, “self designation”).  - 特許庁

弘和/永徳・元中/至徳(本)年間に入ると、南朝は動乱初期からその支えとして活躍してきた懐親王、北畠顕能、宗親王の相次ぐ死と、対北朝強硬路線を通していた長慶天皇の譲位により、衰退を極める事となったが、明徳年間の足利義満による相次ぐ有力守護大名勢力削減により、北朝に抵抗する術を殆ど失うようになる。例文帳に追加

But having reached the period of the Kowa/Entoku and Genchu/Shitoku eras, Imperial Prince Kaneyoshi, Akiyoshi KITABATAKE, and Imperial Prince Muneyoshi, who had been fighting for the Southern Court from the early days of their anti-shogunal struggle, and had been the Southern Court's main support, died one after the other, and when Emperor Chokei--who had been such a stalwart opponent of the Northern Court--abdicated, the Southern Court entered a period of extreme decline; during the Meitoku period, Yoshimitsu ASHIKAGA was able to greatly reduce the power and influence of the strongest shugo daimyo one after another, until almost all means to resist the Northern Court had been lost.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その背景について、幼少の清和天皇が外祖父藤原房の政治権力によって、異母兄惟喬親王を推す世論に反して擁立されたことに由来する政治基盤の不安定さを克服するために、幼い天皇の君徳の涵養を図るとともに、天皇への忠誠を官人教育を通じて強く認識させる目的によって、藤原房と大春雄継が導入を図ったものと考えられている。例文帳に追加

It is believed that FUJIWARA no Yoshifusa and OKASUGA no Otsugu adopted this edition with the purpose of giving government officials an official education to foster allegiance to the Emperor, as well as to foster "Kuntoku no Kanyo" in the young Emperor Seiwa, thereby tried to overcome the instability of political foundation, which was caused by the enthroning of the infant Emperor Seiwa, with the help of the political power of his maternal grandfather, FUJIWARA no Yoshifusa, against public opinion that pushed for his paternal older half-brother, Imperial Prince Koretaka.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

合計:簿価約 1 兆 4070 億円、評価損益約▲1350 億円、実現損益約▲1410 億円となっており、これら金融機関の業務純益(6 兆 7220 億円(19 年 3 月期))や7 不債権比率(=不債権÷総与信額)は 14 年3 月期から 19 年3 月期にかけて全体として低下(主要行(8.4%⇒1.5%)、地域銀行(8.0%⇒4.0%)、信用金庫(10.1%⇒6.5%)、信用組合(12.7%⇒10.3%))。8 ヘッジファンド等による利益確定のための本株の売却なども、わが国の株式市場に対する影響が比較的大きかった理由と言われている。例文帳に追加

Total: book value . approximately \\1.407 trillion; valuation loss . approximately \\135 billion; realized loss . approximately \\141 billion  - 金融庁

、与謝野経済財政担当大臣が、景気の後退が昨年の暮れくらいから始まっている可能性がある、というふうにおっしゃったと思うのですが、まず大臣の今の景気認識についてちょっとお伺いしたいというのが一つと、最近倒産が増加傾向にあって、大手行の不債権も増えていると、直近の第1四半期決算でも大手行の不債権が増えているわけですけれど、金融機関の経営の現状についてどういうふうに見ていらっしゃるのか、先ほどの質問と被ってしまいますが、以上2点についてお願いします。例文帳に追加

Yesterday, Minister for Economic and Fiscal Policy Yosano said that the Japanese economy may have entered a recession near the end of last year. I would like to first ask you about your assessment of the current economic condition, and my second question concerns the increasing number of bankruptcies, which has led to a rise in major banks' non-performing loans, as shown by their first quarter financial results. In light of this, although it may partly overlap with my first question, how do you assess the management condition of financial institutions?  - 金融庁

また、投資法人については、リーマン・ショックの中で経営が不安定化したJリートが散見されたことを踏まえて、資金調達手段の多様化を含め、財務基盤の向上のためにどのような規制の見直しが必要か、またJリートはご存じのように、去年、本銀行が買うようになりましたが、Jリートの運用に当たってはスポンサーの影響力が大きい中で、現在のガバナンス構造のままでいのか、引き続きインサイダー規制が適用されないままでいのかといった点が論点になるのではないかというふうに考えております。例文帳に追加

Regarding investment corporations, it is necessary to consider which regulations should be revised in order to strengthen their financial foundation through measures such as the diversification of fund-raising means in light of the fact that the management of some J-REITs (Japanese Real Estate Investment Trusts) became unstable in the wake of the Lehman Shock.  I think that another point of debate will be whether the governance structure of J-REITS, which the BOJ started buying last year, should remain unchanged and whether they should be allowed to remain exempted from the application of insider trading regulation even though J-REITS' sponsors have significant influence over their management.  - 金融庁

私たちは今まであまりにも長いこと、あれはできないこれはできないと言われてきました。可能性を疑うよう、シニカルに恐れを抱いて疑うように言われ続けてきました。けれども私たちは今夜、アメリカに答えをもらったおかげで、手を伸ばすことができたのです。歴史を自分たちの手に握るため。より々への希望に向けて、自分たちの手で歴史を変えるために。例文帳に追加

It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day. - Tatoeba例文

そもそも本で最初の出家者は尼であったが、その戒壇の設置に朝廷の許可が必要であった奈時代以降、鎌倉時代くらいまで、戒壇の設置を許された東大寺や延暦寺などの戒壇が全て男性僧侶を対象としており、女性(尼)の授戒得度が困難であった点との関連も考えられている。例文帳に追加

The person who entered priesthood for the first time in Japan was an ama, but from the Nara period to the Kamakura period when the placement of a kaidan needed permission from the Imperial Court, all kaidans such as those at Todai-ji Temple and Enryaku-ji Temple were subject to male priests so that it is believed the difficulty of women's jikai (handing down the precepts) and tokudo (entry to the Buddhist priesthood) were related to nyonin kinsei.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

普化宗は中国(唐)の普化を祖とし、本には臨済宗の僧・心地覚心が中国に渡り、普化の法系の張参に竹管吹簫の奥義を受け、張参の弟子「宝伏」ら4人の居士を伴い、1254年(建長6年)に帰国し紀伊由の興国寺に普化庵を設けて住まわせたことに始まる。例文帳に追加

The Fuke sect originated from Fuke of China (Tung), in Japan it started when monk of Rinzai Sect of Buddhism, Kakushin SHINCHI went to China and received favor from San CHO, Buddhist law of the Fuke sect of , he took four Kyoshi (Buddhist layman) San CHO disciples such as 'Hofuku,' and then returned to Japan in 1254 and established Fukean of Kokoku-ji Temple which belonged to Yura KI, and let them live in the temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また1191年(建久2年)6月9条には、一条能保の娘の左大将九条経との婚姻に際しその衣装が遅れ、その沙汰をした御台所北条政子か頼朝が「御気色不快」になったときに善信(三善康信)が「秀句」を語って怒っていた政子か頼朝は「御入興」でお咎めを回避したなど、総じてエピソードのたぐいによく登場する。例文帳に追加

Zenshin (Yasunobu MIYOSHI) often appears in the episodes as a whole, for example, in the entry dated June 9, 1191, at the marriage between Yoshiyasu ICHIJO and Yoshitsune KUJO, Sadaisho (Minister of the Left), the wedding clothes were late to arrive, and Masako HOJO, Midaidokoro (Shogun's wife) or Yoritomo, who arranged them, was in a 'bad temper,' but Zenshin's 'excellent turn of phrase' made Masako or Yoritomo 'amused' and saved the people from the trouble.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

進賢冠に似るが花のついた冠、帛(絹)の帯のみで締めて革帯を用いないなどの特徴は、唐の朝服と本の礼服の差を簡略にまとめたものであり、同時に平安時代以後の資料に記される礼服の様式が、奈時代のそれをかなり忠実に継承することを証明している。例文帳に追加

The differences between the Chinese chofuku and the Japanese raifuku such as Japanese headdress with floral decoration which looked like a coronet of office, and a silk sash in place of a leather belt were summarized, and at the same time illustrated that the style of raifuku drawn in records dating after the Heian period were faithfully handed down from raifuku in the Nara period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

名称は初め、サクラの名所として古来名高く西行法師の和歌にもたびたび詠まれた大和国の吉野山(奈県山岳部)にちなんで「吉野」とされたが、「吉野(桜)」の名称では吉野山に多いヤマザクラと混同される恐れがあるため、上野公園のサクラを調査した藤野寄命博士が「本園芸雑誌」において「染井吉野」と命名したという。例文帳に追加

It is said that it was initially called 'Yoshino' after Mt. Yoshino-yama in Yamato Province (a mountainous district in Nara Prefecture), which is a place noted for its cherry blossoms; however, since there was concern that the name 'Yoshino (Yoshinozakura)' would be confused with Yamazakura, which grows a lot in Mt. Yoshino-yama, Dr. Yorinaga FUJINO, who had conducted research on the cherry trees of Ueno Park, called it 'Someiyoshino' in 'Japanese Gardening Magazine.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

学校教育において明治期には武術は教育に教育困難でかつ有害であるとされていたが、講道館や大本武徳会による柔道(柔術)、剣術の統一の基本技制定や集団教育法など教授法改により明治44年(1898年)に旧制中学校の課外授業に撃剣(剣術)と柔術が導入され、名称は武道、剣道、柔道とされ、必修の正課になった。例文帳に追加

During the Meiji period, Bujutsu was considered to be difficult and harmful in school education, but in 1898 "gekiken" (kenjutsu, swordplay) and jujutsu were introduced as an extra lesson in the junior high schools of the old education system through the improvement of pedagogical methods such as the method of mass education or the unification of the basic skills of judo (jujutsu) and kenjutsu by the Kodokan Judo Institute and Dainippon Butoku-kai (Great Japan Federation of Martial Arts), and the lessons were called "budo," "kendo" and "judo" as compulsory, formal subjects.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

和琴とは別に、奈時代に渡来した「琴」(きんのこと)は中国宮廷内の祭祀にまつわる楽器として、弦楽器(古代本では、人間が息を吹き込まねば演奏できない管楽器よりも高尚なものとされた。当時弦楽器はすべて「○○のこと」と呼び習わされる)の中でも重要視されていたらしい。例文帳に追加

Apart from 和琴 (Wagon), 'Kin () no Koto,' which was also introduced in the Nara period, was apparently regarded as an important stringed instrument because it related to the religious services of the Chinese court: stringed instruments, all of which were called 'OO no Koto' in those days, were regarded as superior to wind instruments, because wind instruments would not make sound unless human beings breathed into them.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現在でも観光地などでのアイスクリーム売りやパンの移動販売、郊外から都心へ通う行商人(関東圏では千葉の行商人がく知られる存在である)公園付近で定置で営業するおでんの屋台、祭りや縁の的屋業などは地方、都心に限らず健在な地域も多い。例文帳に追加

Even today, ice cream sellers, mobile bakeries, peddlers coming into the city from the suburbs (in the Kanto area, peddlers from Chiba are well-known), oden (a Japanese dish containing all kinds of ingredients cooked in a special broth of soy sauce, sugar, and sake) yatai doing business in a fixed location near parks, and tekiya at festivals and fairs remain common not only in inner-cities, but in various regions.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

伝承によれば13世紀頃、南宋鎮江(現中華人民共和国江蘇省鎮江)の径山寺で作られていた、刻んだ野菜を味噌につけ込む金山寺味噌の製法を、紀伊国(和歌山県)の由町興国寺の開祖法燈円明國師(ほうとうえんめいこくし)が本に伝え、湯浅町周辺で金山寺味噌作りが広まった。例文帳に追加

According to the story, the manufacturing method of kinzanji miso; miso mixed with chopped vegetables, which was made in Jingshan Temple in Zhenjiang, Southern Sung (present day Zhenjiang, Jiangsu Province, China), was introduced to Japan by Hotoenmei-kokushi, a founder of Kokoku-ji Temple in Yura Town, Kii Province (Wakayama Prefecture) around the 13th century, and production of kinzanji miso started around Yuasa Town.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS