1016万例文収録!

「be experienced」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > be experiencedに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

be experiencedの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 150



例文

To obtain a recording medium with the piping system designing program for fire extinguishing equipment recorded thereon with which an optimal pipe diameter can be obtained by once input of input data without repeating trial and error several times by an experienced person and time for the designing is reduced.例文帳に追加

経験者が数回にわたって試行錯誤しなくても、一度の入力データの入力で最適の配管径が得られると共にその設計に要する時間が大幅に短縮できる消火設備の配管システム設計プログラムを記録した記録媒体を得る。 - 特許庁

To provide a pneumatic tire and a method for manufacturing the same in which flat tire repair work is required outside a vehicle, and air leakage can be effectively prevented without increasing the weight of the tire or degrading ride quality experienced with a known puncture-less tire.例文帳に追加

車外でのパンク修理作業を必要とせず、しかも従来のパンクレスタイヤに見られるような重量増加や乗心地の悪化を伴うことなく空気の漏れを効果的に防止することを可能にした空気入りタイヤ及びその製造方法を提供する。 - 特許庁

This constitution can be reflected to a postponed big win providing lottery in a ready-to-win lawn race or a ready-to-win dirt race where the ready-to-win patterns experienced in the plurality of variable displays appear according to the values of race type counters for every 50 times variable displays.例文帳に追加

よって、複数の変動表示で積み重ねたリーチパターンの現出状態が、50回の変動表示毎にレース種別カウンタの値に応じて行われる芝レースリーチ又はダートレースリーチにおいて、ずらされた大当たりの付与抽選に反映させることができる。 - 特許庁

To solve the problem which is experienced in a center incident overfill type optical scanner and a diagonal incident overfill type optical scanner, and to enable a scanning at higher speed or of higher accuracy without giving a disturbance to information on a body to be scanned, and to miniaturize a scanner or to reduce the cost.例文帳に追加

センター入射式オーバーフィル型光走査装置や斜め入射式オーバーフィル型光走査装置が有する問題点を解消して、被走査体上の情報を乱さず、より高速または高精度な走査を可能としたり、装置を小型化または廉価にする。 - 特許庁

例文

Tacit knowing, such as know-how, accumulated by the experienced inspector engineers are made a database, is transmitted by a feeble radio signal transmission means, such as one-segment, near a facility/device to be inspected, is received by a portable terminal, such as a portable telephone set, carried with by the inspector engineer, and displayed to support the inspection tour.例文帳に追加

ベテラン巡視技術員が蓄積したノウハウ等の暗黙知をデータベース化して、巡視対象設備/装置近傍にワンセグ等の微弱無線信号送信手段から送信するとともに、巡視技術者が携行する携帯電話機等の携帯端末で受信表示して、巡視の支援を行う。 - 特許庁


例文

To provide an injection mold which can secure a leading omission stroke even when a small-sized molding machine in which the total stroke between a fixed mold and a movable mold is small is used, has a simple leading omission mechanism, and makes a mold designer who is not enough experienced be able to design a mold needing leading omission easily.例文帳に追加

固定金型と可動金型間の全ストローク量が小さな小形成形機を用いても先抜きストローク量を確保でき、先抜き機構が簡単で、経験の浅い金型設計者でも容易に先抜きを必要とする金型を設計できる射出成形用金型を提供する。 - 特許庁

To provide an exterior-structure lighting feeling equipment in which difference of impression of the outdoor light by various exterior lighting fixtures can be experienced upon lighting up a plant planted in the exterior structure section of a house not only at nighttime but also in a time zone when the outdoor is still bright.例文帳に追加

夜間のみならず屋外が明るい時間帯においても、住宅の外構部分に植設された植栽をライトアップした際の、種々のエクステリア照明器具による屋外光の印象の違いを体感することのできる外構照明体感用設備を提供する。 - 特許庁

When the solar cell panel 20 as described above is installed over the adjacent roof faces, a junction of solar panels as experienced in the roof of the prior arts is not formed along a descending ridge formed by the roof faces so that the waterproof performance of the roof can be sufficiently secured.例文帳に追加

従って、このような太陽電池パネル20を、各屋根面に跨って配列すれば、各屋根面で形成される下り棟に沿って、従来のような太陽電池パネル同士の連結部が生じないから、屋根の防水性能を十分に確保できる。 - 特許庁

To provide a handcart type snow blower which is easy to maneuver in a small space, can efficiently remove snow in a small space, is lightweight, and can be operated simply to execute work without requiring experienced skills and a big force.例文帳に追加

小回りが利いて、狭い場所でも効率よく除雪を行うことができ、しかも、軽量で、操作が単純であって、熟練の技術や大きな力を必要とせずに作業を行うことができる手押式スノーブロワーを提供することを目的とする。 - 特許庁

例文

An approximate delay time is approximately the amount of time that will elapse before an occurrence occurring at a first time, which is captured into an occurrence signal by a source unit, will be experienced at a second time after the occurrence signal is received by at least one receiving unit.例文帳に追加

おおよその遅延時間とは、発信ユニットによって捕捉されて事件信号となる、第1の時間に起こっている事件が、この事件信号が少なくとも1つの受信ユニットで受信された後の第2の時間に体験されるまでに経過するおおよその時間である。 - 特許庁

例文

To prevent the occurrence of any wasteful traffic without impairing look-ahead effects by properly selecting look-ahead data, and to improve a response to be experienced by a user by scheduling a look-ahead request suitable for the congesting situation of a network.例文帳に追加

先読みするデータを適切に選択することで、先読みの効果は損なわずに無駄なトラヒックの発生を防ぐとともに、ネットワークの輻輳状況に合わせた先読みのスケジュールをすることで、ユーザの体感するレスポンスの向上を実現する。 - 特許庁

Consequently, the way in which points acquired by playing the sub-game increase permits the result of the internal drawing to be guessed, resultantly causing even experienced players who is indifferent to the performance but are interested in knowing the result of the internal drawing to positively take part in the sub-game.例文帳に追加

よって、サブゲームをプレイし獲得ポイントの増え方で内部抽選の結果を推測することができるので、演出に無関心だが内部抽選結果は知りたいと考えるような熟練遊技者にも積極的にサブゲームに参加してもらえるきっかけとなる。 - 特許庁

The automatic edit device provides a means that utilizes brain waves recorded synchronously with video and audio data as a novel feature quantity by which interests of the user can sufficiently be reflected on the video automatic edit so as to automatically extract interested contents only from experienced video image contents of the user recorded for a long time.例文帳に追加

本発明は、映像自動編集において、ユーザーの興味を十分に反映させることが可能となるような新たな特徴量として、映像及び音声と同期して記録した脳波を利用し、長時間のユーザの体験映像から興味のあるところだけを自動的に抽出する手段を提供する。 - 特許庁

Although Figure 2.4.1, which shows the trends in international balance of payments in the countries and regions, indicates that there are some differences by country and region, countries and regions could generally be classified into the following broad categories: (1) countries and regions which experienced the Asian crisis (Korea, Thailand, Malaysia, the Philippines, and Indonesia), and (2) all other countries and regions (China, Taiwan, Hong Kong, and Singapore).例文帳に追加

第2-4-1図は、各国・地域の国際収支の推移であるが、これを見ると、国・地域により多少の相違はあるものの、おおむね、①アジア危機経験国・地域(韓国、タイ、マレーシア、フィリピン、インドネシア)、②それ以外の国・地域(中国、台湾、香港、シンガポール)に大別できる。 - 経済産業省

On the other hand, if monetary tightening works to an excessive degree, it will result in the burst of bubble economy due to a rapid shrinkage of international excessive liquidity, which could lead to the downturn of the world economy, like the ones we experienced in Mexico Crisis from 1994 to1995 and when IT bubble burst in 2000. Careful attention must be paid to this problem, as well.例文帳に追加

反面で、金融引締めが効き過ぎた場合は、国際的な過剰流動性の急速な減少に伴うバブル崩壊を招き、1994年~1995年のメキシコ危機、2000年のITバブル崩壊時のような世界景気の失速につながる可能性があることにも同様に注意が必要である。 - 経済産業省

A breakdown of the operational benefits experienced by SMEs that engage in FDI by function of operation established shows the commonest benefit to beexpansion of sales in local marketin the case of sales bases, and “reduction of costsin the case of production bases (Figs. 2-2-20 and 2-2-21). 例文帳に追加

また、中小企業が直接投資を行ったことよる、事業運営上のメリットについて、拠点の機能別に示すと、販売拠点設立では「現地での販路拡大」が、生産拠点設立では「コストの低減」が最も高くなっている(第2-2-20 図、第2-2-21 図)。 - 経済産業省

One possible reason why SMEs whose skilled engineers and technicians consist mainly of experienced employees encounter difficulties in passing on skills and techniques could be that they are unable to attract the younger workers to inherit these skills and techniques. 例文帳に追加

技術・技能承継の問題を考えるに当たって、技術・技能人材の年齢構成がベテラン中心となっている中小企業では、技術・技能を承継すべき若手人材の確保ができていないことにより、技術・技能の承継がうまくいっていないとも考えられる。 - 経済産業省

Accordingly, it is important that economic policy, including SME policy, include measures to expand employment opportunities for older people with the desire and ability to work and so counter the decline in the labor force population, and to develop the environment for maximum use to be made of the abilities and experienced accumulated by the elderly.例文帳に追加

したがって、中小企業政策を含む経済政策の中では、働く意欲と能力のある高齢者の就業機会を拡大し、労働力人口の減少を下支えするとともに、高齢者がこれまで蓄積してきた能力・経験ができるだけ活用される環境整備を図ることが重要である。 - 経済産業省

The entry rate in Japan experienced a prolonged decline from the 1970s to the mid-1990s. Recently, however, the entry rate?whether calculated based on the number of business establishments or the number of enterprises has bottomed out and is beginning to increase again, as can be seen in Figs. 1-2-2 1) and 2). 例文帳に追加

我が国の開業率は、1970年代から1990年代半ばまで長期にわたり低下傾向にあったが、近年は事業所数ベースで見ても、企業数ベースで見ても、開業率は下げ止まりから上昇に転じつつあることが分かる(第1-2-2図〔1〕〔2〕)。 - 経済産業省

'If there exist certain external relations which are experienced by all organisms at all instants of their waking livesrelations which are absolutely constant and universalthere will be established answering internal relations that are absolutely constant and universal. 例文帳に追加

「あらゆる有機体がその覚醒している生活のどの瞬間にも経験するような、ある外的関係が、つまり無条件に一定で普遍的な外的関係が存在するなら、相応する無条件に一定で普遍的な内的関係が確立されるだろう。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

To provide a safety razor that can be unerringly grasped with a little strength, with which even a digitally disabled person or an elderly person or a person with deformed fingers can easily and safely shave his face, can be freely moved by moving one's wrist and arm, proves to be easy to handle when a razor cut is performed and even a less experienced person can easily use.例文帳に追加

力を入れなくても確実に握ることができるので、指が不自由な障害者や老人、或いは指が変形している人にも容易に且つ安全に自分の顔剃り等が行えると共に、手首や腕を動かすことで自在に動かすことができ、レザーカット等を行う場合に取り扱い易く、経験の浅い者にも容易に使用できる安全カミソリを提供することを目的とする。 - 特許庁

In this regard, it might also be advisable for the IMF to refrain from requiring too broad or too ambitious structural reforms at a time of crisis, because such targets very likely will be missed, particularly amid the political confusion experienced during a crisis, and they could lead to even further erosion of market confidence.例文帳に追加

この関連で、IMFが、危機の際にあまりに広範な若しくは野心的な構造改革を求めることを自制することも必要なのではないでしょうか。なぜなら、特に危機時に見られる政治的な混乱の渦中では、そのような目標が達成されないことが往々にしてあり、それが市場のコンフィデンスの一層の悪化を招きかねないからです。 - 財務省

To provide a spectacle wearing simulation system capable of a simulation which can be accurately experienced the blurring and distortion of images due to a virtual lens even in the case that a patient performs the simulation through an observation optical system and a spectacle optical system, and to provide an image generation method for generating the images enabling the patient to accurately perceive the image which can be observed at the time of wearing the virtual lens.例文帳に追加

被験者が上記の観察光学系や眼鏡光学系を介してシミュレーションを行う場合であっても、仮想レンズに起因する像のボケや歪みが精確に体験できるシミュレーション可能な眼鏡装用シミュレーションシステム、および被験者が仮想レンズ装用時に観察し得る像を精確に知覚できるような画像を生成する画像生成方法を提供すること。 - 特許庁

In house interior decorations, a corridor disposed in an interior decoration comparison experience space is divided at every prescribed distance and a plurality of flooring are installed so that a plurality of flooring can actually be viewed, and the feeling of the back of feet can be experienced by walking on them at the time of selecting the material quality, the hue and the tone of the flooring.例文帳に追加

住宅内装において、フローリング床の材質や色調や色合いを選択する場合において、複数のフローリング床を実際に見て、その上を歩いて足裏の間隔を体験可能なように、内装比較体験スペースに設けられた廊下を、一定の距離毎に分割して、複数のフローリング床を付設した。 - 特許庁

To provide a graphics film in which the conformation of a graphics film designed so as to stick on a colored adherend is taken, both color of an adherend and color of a graphics film can be employed efficiently, coordination of color is easily possible, attractive coloring and appearance which are not conventionally experienced can be attained, and which is excellent also in versatility.例文帳に追加

着色された被着体に貼付するように設計されたグラフィックスフィルムの形態をとり、被着体の色及びグラフィックスフィルムの色をともに生かすことができ、色のコーディネーションが容易に可能であり、従来品で経験されたことのない魅力的な発色及び外観を達成することができ、しかも汎用性に優れたグラフィックスフィルムを提供すること。 - 特許庁

Under the pressure of the Saionji family, which emerged later, the prosperity experienced during the time of Michichika could not be brought back, but Michichika's children, Michitomo HORIKAWA, Michiteru KOGA (heir), Sadamichi TSUCHIMIKADO and Michikata NAKANOIN, established the Horikawa family, the Koga family, Tsuchimikado family and Nakanoin family, respectively, and their family names were maintained until the Meiji Restoration (just for information, the Kitabatake family was a illegitimate lineage of the Nakanoin family and the Iwakura family was that of the Koga family). 例文帳に追加

その後、新たに台頭してきた西園寺家に押されて通親時代の繁栄を取り戻す事はなかったがそれでも通親の子供達―堀川通具・久我通光(嫡子)・土御門定通・中院通方はそれぞれ堀川家・久我家・土御門家・中院家の四家を創設し、明治維新にいたるまで家名を存続させた(ちなみに北畠家は中院家の、岩倉家は久我家の庶流にあたる)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Japan experienced a similar problem more than a decade ago, so the lessons it has learned should be used as a reference source, as I always say. The financial results of these LCFI (large and complex financial institutions) will in no way shake the foundation of Japan's financial system, yet we will deal with the subprime mortgage problem with an increased level of vigilance. 例文帳に追加

こういった問題は、いつも申し上げますように、日本においては10年以上前に経験済みのことですから、日本の教訓というものを是非参考にしていただきたいと思います。これらの大手LCFI(巨大複合金融機関)の決算によって我が国の金融システムの根幹にかかわるような影響があるわけでは毛頭ございませんが、更に警戒水準を高くして我が国の対応を行っていきたいと考えております。 - 金融庁

To provide a camera manipulation apparatus, in which a camera loaded on a universal head can be remotely controlled by operating a dummy camera having an appearance shape similar to a portable camera (an ENG camera, for example), and a camera operator who is experienced in using the portable camera can easily operate a pan/tilt head and can obviate learning of special manipulation techniques.例文帳に追加

ポータブルカメラ(例えばENGカメラ)を似た外観形状を有するダミーカメラに対する操作により雲台に搭載されたカメラを遠隔操作することができるようにし、ポータブルカメラを扱い慣れたカメラマンであればパンチルトヘンドの操作を用意にし、特殊な操作技術の習得を不要にすることができるカメラ操作装置を提供する。 - 特許庁

To allow a player to enjoy a plurality of game specifications without imposing much loads to both of hardware and software, set up a game state which cannot be experienced by simply independently playing the plurality of game specifications and improve the idea of the player by sharing a part of the plurality of game specifications and relating them to each other.例文帳に追加

ハードウェア及びソフトウェアの双方に対して負担をかけることなく、複数の遊技仕様を楽しむことができ、かつ、複数の遊技仕様の一部を共有し、関連付けることで、単純に複数の遊技仕様を独立して遊技することでは味わえない遊技状態を確立し、遊技者の趣向性を高める。 - 特許庁

To provide an X-ray CT apparatus capable of preventing the loss of X-ray projection data, processing images at high speed, speedily adapting when commanding operations, etc. of three-dimensional display such as MPR display and VR display are provided, providing satisfactory operability for operators, and shortening processing speed in such a way as to be actually experienced.例文帳に追加

X線投影データの取りこぼしがなく、光束に画像処理ができ、また、MPR表示やVR表示などの3次元表示の指令操作等が付与されたときに素早く応答することができ、オペレータにとって操作性が良好で体感的な処理速度を短縮化することのできるX線CT装置を提供する。 - 特許庁

To provide an electronic(E) mail transmission system capable of transmitting information expressing a facsimile image and information expressing contents to be forcedly experienced by a user by an E mail and an E mail receiver or the like for receiving the E mail and allowing the user to surely experience the contents.例文帳に追加

ファクシミリ画像を表す情報及びユーザに強制的に体験させるべきコンテンツを表す情報を電子メールにより送信することができる電子メール送信システムと、そのような電子メールを受信して、該コンテンツをユーザに確実に体験させるための電子メール受信装置等を提供することである。 - 特許庁

To provide a personal digital assistant device, enabling a user experienced in operation for mail communication in a portable telephone set to input by the thumb of one hand holding the device suitable for mail communication and creation of a document by writing from left to right, facilitating visual observation of the Internet screen and electronic book, and facilitating operation to be convenient for carrying even when going out.例文帳に追加

携帯情報端末機において、携帯電話機におけるメール通信の操作に慣れた使用者が片手で把持した手の親指で入力でき、横書きのメール通信や文書作成等に適するとともに、インターネット画面や電子図書等が目視し易く、外出時においても操作し易く携帯に便利にする。 - 特許庁

The breakdown of the trends in "investment balance," which falls under "capital balance" of the countries and regions which experienced the Asian crisis (Korea, Thailand, Malaysia, the Philippines, and Indonesia) indicates that while there continues to be an influx of "direct investment" in general, the countries and regions are seeing a shift from an influx to an exodus in their "portfolio investment" and "other investment." As for "investment balance" as a whole, all have investment outflows to date, with the exception of Korea.例文帳に追加

これらアジア危機経験国・地域(韓国、タイ、マレーシア、フィリピン、インドネシア)について「資本収支」の中の「投資収支」の動向について内訳を見てみると、「直接投資」はおおむね純流入が継続しているものの、「証券投資」や「その他投資」が純流入から純流出に転換しており、現在まで「投資収支」全体では、韓国を除いて純流出となっている。 - 経済産業省

In this way, although regional differences are seen in the East Asian region, all countries and regions share interest in movies, music, and cooking that originate in East Asia, and the middle class in East Asia generally tends to be interested in similar kinds of cultural contents which they seem to have experienced for themselves.例文帳に追加

このように、地域による違いは見られるものの、東アジア域内においては、総じて東アジア製の映画、音楽及び料理に対する関心が各国・地域に共通して見られ、東アジアの中間層は、おおむね同じような分野の文化コンテンツに関心を持ち、また、実際に経験していることがうかがえる。 - 経済産業省

Dividing small and medium manufacturers (hereafter referred to as SMMs) into those in regions affected by the earthquake or tsunami and those in other regions, it can be seen that whereas large declines in production occurred due to the disruption of supply chains, etc. at large manufacturers in both the affected regions and other regions, only SMMs in the affected regions experienced such declines. 例文帳に追加

こうした中小製造業の生産の動きを、被災地と被災地以外に分けて見てみると、大企業製造業では、サプライチェーンの寸断等により、被災地だけでなく、被災地以外の企業の生産も大きく低下した一方、中小製造業では、生産が大きく落ち込んだのは被災地の企業だけであった。 - 経済産業省

The number of industries covered bySafety-net Guarantees No.5” for SMEs in industries that have experienced a particular deterioration of business conditions was going to be set at 48 in the first half of fiscal 2011. Due to the effects of the damage caused by the Great East Japan Earthquake, however, this number was increased to 82 in order to cover basically all industries. 例文帳に追加

特に業況の悪化している業種に属する中小企業者を対象とする「セーフティネット保証5 号」については、平成23 年度上半期の対象業種を48 業種とする予定だったが、東日本大震災による被害の影響を踏まえ、同期の対象業種を原則全業種である82 業種にして運用することとした。 - 経済産業省

The largest number of Japanese-owned companies, after having experienced the world economic crisis, answered that medium income class markets need to be captured in regard to all emerging economies and regions. Therefore, the survey reveals that Japanese-owned companies strongly recognize as their business target the volume zone of emerging economies, which is the middle income class with a large population that is expected to continue surging.例文帳に追加

我が国企業は、世界経済危機を経て、いずれの新興国・地域でも中所得者層の市場を取り込むべきと回答する企業が最も多く、人口が多く、かつ今後も急速に拡大する見込みである新興国の中間所得者層という、ボリューム・ゾーンを事業の対象として強く意識していることが分かる。 - 経済産業省

Fig. 3-2-13 shows the answers of people who have themselves experienced internships regarding their motivation in becoming interns. While there were many respondents that answeredto find out what it is like to work,” and “to experience doing the kind of work I want to do in the future,” there were few respondents that answeredto be hired at the host company.”例文帳に追加

また、第3-2-13図は、学生時代にインターンシップに参加したことがある者に対し、インターンシップに参加した動機を回答してもらったものであるが、「働くことがどのようなことか知りたかったから」や「希望する仕事の内容を体験したかったから」との回答が多い一方、「受入れ先の企業に就職したかったから」という回答は少ない。 - 経済産業省

In East Asia, where there is an abundance of human resources, Japanese companies must secure and utilize competent local staff experienced in production, sales and management geared to a developing country. Acquiring such talent would be desirable for a major contribution to the development of efficient international business operations by Japanese companies, including not only the management of local corporations in East Asia but also the development of business in other regions.例文帳に追加

また、人材が豊富な東アジアにおいて、我が国と異なる発展途上国の状況に応じた生産や販売、マネジメントの経験を蓄積した有能な現地人材を確保・活用し、当該現地法人の経営ばかりではなく、他の進出先における事業展開など、我が国企業の効率的な国際事業展開の推進に大きく寄与していくことも望まれる。 - 経済産業省

and in that period of every creed's existence, not a few persons may be found, who have realized its fundamental principles in all the forms of thought, have weighed and considered them in all their important bearings, and have experienced the full effect on the character, which belief in that creed ought to produce in a mind thoroughly imbued with it. 例文帳に追加

それに、どんな信条でもその存続期間のそういう時期には、少なからぬ人々が、あらゆる思考形態でその信条の根本的原理を理解し、その原理をあらゆる重要な意味合いから評価し考察して、性格に対する最大限の影響を体験したのですが、この影響とは、その信条を信じることが、それが吹き込まれた精神にもたらしたに違いないものなのです。 - John Stuart Mill『自由について』

In a recession like this, what matters the most is to give consideration to the cash flows of financial institutions. I believe that core business should not be neglected due to having to spend many hours writing documents. As Japan has experienced ongoing peace for 65 years and economic stagnation for 20 years, the bureaucracy tends to become document-oriented. At the informal gathering with Cabinet ministers, I reported my instructions to reduce documents to be submitted by 20% to properly rectify this. I also suggested that other ministries and agencies do the same. 例文帳に追加

こんな不況の中、金融機関の資金繰りをきちっと考えるということが、一番原理原則です。とかく書類を書く時間が長くて、本業がおろそかになるとは言いませんけれども、本末転倒的に書類を書くというのはどうかと思います。やっぱり65年も平和が続いて停滞の20年といって、官僚機構というのはそうなりがちなのです。そのことをきちっと改めるためにも、私は20%書類を減らしなさいということを、閣僚懇で言わせていただきまして、ほかの省庁もそれを見習っていただいたらどうかということを言っておきました。 - 金融庁

To provide a replica ornament of a medical device for making a patient raise awareness so that dislocation, loosening, or the like often experienced by patients after operation can be prevented and second replacement surgery can be delayed or avoided by replicating and processing a medical device related to an artificial joint currently used by a patient as an accessory, figurine and the like to produce a replica ornament of the medical device.例文帳に追加

本発明の医療装置複製装飾品は、患者が現在使用している人工関節に係る医療装置をアクセサリー及び置物等として複製して加工した医療装置複製装飾品にすることにより、手術後の患者に多い脱臼や緩み等を予防し、且つ、再置換手術を遅らせる又は再置換手術をしないで済むように患者に対して意識付けができる医療装置複製装飾品の提供を目的とする。 - 特許庁

To provide a planter where the charm of gardening enabling any flower to be planted and raised at will can readily be experienced by adopting a genuine planter filled with compost as a floating body while adopting a structure employing capillarity for making watering needless, and smooth and stable floating in the vertical direction is made possible by improving guides for guiding the floating of the floating body with the variation of a contained quantity of water.例文帳に追加

毛細管現象を利用した水やりを不要としうる構造を取り入れながらも、浮体として内部を培養土で満たした本物のプランターを用いることによって、思いのままに草花を植え、育てる園芸の楽しさを手軽に味わうことができ、尚且つ水の増減に伴う浮体の上下浮動を案内するガイドに改良を加えることによって、スムーズで安定した上下浮動を可能としたプランターを提供すること。 - 特許庁

Basics are indeed extremely important. However, Europe and the United States in particular have gone through the 2008 Lehman Brothers shockwave, and in democratic nations, public opinion is fickle. It goes without saying that capital, stability and robustness of banks in each country are extremely important, but at the same time, excessive emphasis on them may lead to the contraction of the economy. Having already experienced this ourselves, we have strongly argued at preliminary meetings to date that a well-balanced approach needs to be taken in this regard. We intend to firmly argue this point at the upcoming meeting as well. 例文帳に追加

基本は基本で非常に大事ですけれども、特に欧米は、平成19年のリーマン・ショックが終わった後であり、民主主義国家におきましては、とかく世論が振れまして、そんなことも我々は既に経験済みでもございますから、やはり各国の銀行の自己資本、あるいは銀行の安定性、強靱性というものは非常に大事ですけれども、同時にそれは行き過ぎますと、また経済が縮小してしまうということになりますので、そこら辺はバランスのとれたことを常に、今までも予備的な会談では強く主張してまいりましたが、しっかりと主張してまいりたいと思っております。 - 金融庁

People have learned a lesson from this: as you are aware, G8 and G20 meetings were frequently held, and an agreement was reached to resolve economic and financial problems with everyone around the world by mustering the wisdom of mankind, in pursuit of the highest quality of capital possible under Basel III. As there are issues in the stability of banks worldwide, namely, the quality and quantity of their capital, various figures were presented. As you know, banks appear to be more stable when these figures are higher-banks are indeed stable when the figures are high. But on the other hand, when Japan faced a financial crisis ten years ago, I experienced the bankruptcies of Hokkaido Takushoku Bank and Yamaichi Securities while I served as the Minister for Posts and Telecommunications in the Second Hashimoto Cabinet from 1997 to 1998. At the time, we experienced credit contraction, rapid credit crunch and credit withdrawal. My constituency of Kitakyushu City is where Asia's first modern steel plant was built 100 years ago, and is home to many small and medium-sized enterprises (SMEs). 例文帳に追加

そのことから人類は学びまして、ご存じのようにG8、あるいはG20を頻回に開きまして、世界でみんなで経済の問題、金融の問題を何とか人類の英知を集めて解決しようということがご存じのように合意されまして、バーゼル III 、先般も申し上げましたように、やはり世界の銀行の安定性、そのためにはもう皆さんご専門でございますが、この自己資本の質と量という問題があるわけでございますが、できるだけ質の向上を図ろうというようなことで、この色々な数字が出てきたわけでございます。ご存じのように、この数字が高ければ高いほど一見銀行が安定している、確かに安定するわけでございますけれども、同時に10年前、我が国が金融危機、私もまさに何度も申し上げますけれども、1997年から1998年、第二次橋本改造内閣のときに郵政大臣をしておりまして、そのときに北海道拓殖銀行が倒産する、山一証券が倒産する、そういった時代を経験した閣僚でございましたから、そういったことを踏まえて、あのとき自己資本比率、当時も8%でございましたが、このことは非常に信用収縮といいますか、急激な貸し渋り貸しはがしに遭いまして、私の選挙区は北九州市でございますが、100年前に東洋で初めて近代的製鉄所ができる、中小企業の町でございました。 - 金融庁

Furthermore, given that up to 10 million yen in deposits plus interest will be protected by the government under law but no amount above that will be protected, people who are depositing their funds should choose financial institutions. This is an extremely tough call, but I would appreciate it if you could understand such nature of financial businesses. In the present case, I am truly sorry as the Minister in charge for the trouble experienced by depositors of the Incubator Bank of Japan, and at the same time, grateful to them for responding extremely calmly. 例文帳に追加

それから、預ける国民の方も、やはり金融業というのは1,000万円プラス利子でございますが、そこまではきちっと国が法によって保護いたしますけれども、それ以上のことは、やっぱり金融機関を選ぶということが、大変苦しいことでございますけれども、金融業はまずそういうものであるということをご理解いただければありがたいと。今回の場合、その辺は非常に申しわけないのでございますけれども、日本振興銀行の方々の預金者の方にご迷惑をかけたのは申しわけないと思っていますけれども、非常に冷静な対処をしていただいたことを、私は担当大臣として本当に申しわけないと思うと同時に、感謝をいたしております。 - 金融庁

As I repeatedly say, it is true that a higher capital adequacy figure may appear to imply security at a glance, but it can also lead to a credit crunch or oppressive debt collection practices, as we experienced 10 years ago. Back then, even healthy companies went under. As a Diet member of the ruling party in a ministerial post, I was faced firsthand with the confusion that prevailed in the Japanese economy at that time. It was in 1997 that the Hokkaido Takushoku Bank went under and Yamaichi Securities failed, soon ushering in what would be called the "Financial Diet Session." The Basel meeting is attended by 27 countries and, for all of them, a higher ratio figure, which does provide peace of mind and security, is at the same time not necessarily better in that light. As making a capital adequacy ratio too high can lead to a credit crunch and oppressive debt collection and hence a shrinking economy, we are hoping to maintain a good balance in view of all those factors. We are determined to make our point in the new requirement debate, keeping in mind where we stand as a country that actually experienced a financial crisis 10 years ago. 例文帳に追加

私は何回も申しますように、自己資本比率が高ければ高いほど確かに一見安全に見えますけれども、それだと、よく我々10年前に経験したように、貸し渋り・貸し剥がしが起こるわけでございますから、あのとき健全な企業まで、健全に近い企業まで倒産をしたというようなことがございますし、日本の経済が混乱したということは10年前私も、何度も申し上げます、与党の国会議員として、私が閣僚のときに、1997年か98年でございますが、北海道拓殖銀行が倒産する、山一證券が破綻するという時代で、その後が金融国会でございましたから、身をもって体験しておりますから、やはりそこら辺は安心・安定という、これはこの金融機関あるいは金融システム、基本的にG20の世界でございますし、このバーゼルの会議は27カ国出ていますけれども、そういった意味の安心・安全ということと同時に、余り数値だけ高ければ高いほどいいわけではない。そこは余り高くしますと、今さっき言ったように、今度は貸し渋り・貸し剥がしが起きて経済そのものが縮小するわけでございますから、そこら辺をきちんとバランスを持ってやっていきたいというふうに思っておりまして、そういった意味のことを、新規制が我々の立場、10年前に金融危機を実際に経験して、そういった立場もきちんと踏まえながら主張をしていきたいというふうに思っております。 - 金融庁

As you know, just because a financial institution has more capital does not mean it is better. In Japan, many credit crunch and credit withdrawal cases arose due to the capital adequacy ratio issue a decade ago, as you and I experienced. I was a Diet member of the ruling party at the time and struggled a great deal with it. At the same time, however, financial stability is also extremely important. In macroeconomics, or to stimulate the economy and attain a sustainable economy, it is necessary to have stable and sound financial institutions, as you are well aware. The question of how global harmonization in this field can be achieved has now become a critical issue at a level that has world historical significance, and is being discussed extensively at G8 and G20. My visit to the United States at such a significant point in time, or in my words, at the biggest juncture of the 21st century, was highly informative. 例文帳に追加

ご存じのように金融の自己資本についても、高ければ高いほどいいというものではございません。日本は10年前に皆さん方も経験したように、自己資本比率で非常に貸し渋り貸しはがしが起こりまして、私も当時は与党の国会議員でございましたが、大変苦労をいたしましたので。しかし、同時に、金融の安定性ということも非常に大事でございましたから、そこら辺をマクロ経済学、あるいは経済の活性化、持続可能な経済と、まさに持続可能な経済には安定した健全な金融機関が必要であるということは、皆さん方よくご存じでございますが、そこら辺をどの辺で世界的に調和をしていくかということは、非常に大事な、今、世界史的な大問題でございまして、G8、G20で話を詰めておりますけれども、そういった大事な時期に、私に言わせれば21世紀の最も節目の時代にアメリカに行かせていただきまして、大変にいい勉強をさせていただきました。 - 金融庁

(4) In the case where the whole of the area of the fishing ground pertaining to the demarcated fishery of performing the pearl aquaculture business publicly notified pursuant to the provision of paragraph (5), Article 11 is the waters where the demarcated fishery right for the pearl aquaculture business has not existed for one year before the data of said public notice (the date of the public notice of change, in the case where any change of the area of the fishing ground pertaining to said demarcated fishery is publicly notified pursuant to the provision of the same paragraph), the Fisheries Cooperative Association of item (i), paragraph (8), Article 16, or the juridical person of item (ii) or item (iii) of the same paragraph shall be deemed to fall under item (i), paragraph (1), item (i), paragraph (2) or item (i) of the preceding paragraph even if the association or the juridical person does not fall under any of the items if the members, partners or shareholders of the association or the juridical person include a person experienced in the demarcated fishery of performing the pearl aquaculture business. In this case, the provisions of paragraph (9), paragraph (10) and paragraph (12), Article 16 shall apply mutatis mutandis. 例文帳に追加

4 第十一条第五項の規定により公示された真珠養殖業を内容とする区画漁業に係る漁場の区域の全部が当該公示の日(当該区画漁業に係る漁場の区域について同項の規定による変更の公示がされた場合には、当該公示の日)以前一年間に真珠養殖業を内容とする区画漁業権の存しなかつた水面である場合における真珠養殖業を内容とする区画漁業の免許については、第十六条第八項第一号の漁業協同組合又は同項第二号若しくは第三号の法人は、第一項第一号、第二項第一号又は前項第一号に該当しない場合であつても、その組合員、社員又は株主のうちに真珠養殖業を内容とする区画漁業に経験がある者がいる場合は、これに該当するものとみなす。この場合については、第十六条第九項、第十項及び第十二項の規定を準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Simultaneously, how should insurance be regulated and supervised from now on? I believe insurance in China is not as advanced as in Japan yet. But then again, Japan’s insurance industry has experienced falling stock prices and interest rates over the past decade and suffered a long period of winter-like hardship: the insurance sector, where they have something calledexpense profits”, “interest gain” and “mortality profits”, the interest gain was so squeezed that at one point, negative carry was more than 1 trillion yen. In the United States, the federal government will be establishing a division in charge of insurance for the first time within the federal government organization under the financial reform legislation. As you know, basic supervision of insurance in the United States is conducted on a state-by-state basis. Despite the fact that AIU—the world’s biggest private insurance company—was effectively nationalized in the United States, the insurance industry has been a bit of a blind spot in that any attempts in the past to negotiate with the central government often resulted in being told that it was a matter for the state government. The United States is a federal republic comprised of states, so in that sense, insurance varies from state to state in tax and other aspects. 例文帳に追加

しかし、同時にそれでは今から保険の行政に関してどういう点をやっているのか。まだ日本ほど保険が進んでいるとは思っておりませんけれども、しかし同時に、日本の保険業界もご存じのように大変ここ10年間株価は下がる、あるいは金利が下がるということで、費差益・利差益・死差益というのが保険業にはございますが、本当に利差益が少なくて大変一時は末端逆ざやが1兆円余の保険業界でもあるというような冬の時代が長く続きましたけれども、多くのかなりの、我々が27年前に通ったころは、日本の名前がついた生命保険会社法だったのですけれども、今色々な外資からも変わったところもありますので、そんなことを含めて今度アメリカでも保険ということが、ご存じのようにアメリカは保険の基本的監督は州単位なんですよ、アメリカの政府は。州単位で保険をやっていまして、連邦政府というのは、金融規制改革法で初めて連邦政府の中に保険担当の部署をつくるんですよ、今度初めて。しかしながら、AIUなんていう世界で一番大きな民間保険会社をアメリカは実質国営化しましたけれども、そこら辺で保険業界というのはちょっと穴と言ったらおかしいけれども、中央政府と今まで交渉しましても、これは中央政府の話だということもしばしばございまして、そういった意味で保険というのはなかなか、アメリカは合衆国ですから、税金なんかも州によって違いますね。 - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS