1016万例文収録!

「井平」に関連した英語例文の一覧と使い方(19ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 井平に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

井平の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1002



例文

洗面台61に接続されるとともに、下階部の下部に降ろすように配管される排水管65のうちのほぼ水に延在して配置される部分(排水管65b)が、上階部と下階部の境界よりも下側の下階部のカーポート1の天裏部分19に配設されている。例文帳に追加

The horizontally extending portion (drain pipe 56b) of a drain pipe 65 connected to the washstand 61 and extending down to the lower part of the lower story portion is disposed in the attic part 19 of the carport 1 in the lower story portion below the boundary between the upper and lower story portions. - 特許庁

回転自在のローラ1cとサイドローラ1aとを備えたサイドローラ付チェーン1を採用し、チェーンレール3側に設けたサイドローラガイド4の水部分4aの天面4a1にサイドローラ1aを転接させる。例文帳に追加

The chain conveyor adopts a chain 1 with a side roller having a rotatable roller 1c and a side roller 1a, and the side roller 1a has rolling contact with a ceiling surface 4a1 of a horizontal portion 4a of a side roller guide 4 provided on the side of a chain rail 3. - 特許庁

蒸発器10の下部と天放射パネル2の入口側とを接続する往き配管50には、鉛直配管部50aと水配管部50bの連結部分から分岐し、この分岐位置K1から鉛直下方に延びる補助配管52が設けられている。例文帳に追加

A supply pipe 50 connecting a lower section of an evaporator 10 and an inlet side of the ceiling radiation panel 2 is provided with an auxiliary pipe 52 branched from a connecting part of a vertical pipe section 50a and a horizontal pipe section 50b and extending vertically downward from the branch position K1. - 特許庁

さらに、励振部は、自重を衡させる構成とされ、天や垂直の壁面等の励振部にかかる重力の方向が垂直に励振する時と異なる時にも、励振部と固体表面との接触を確実に行なう構成となっている。例文帳に追加

In addition, since the exciting section is constituted to balance its weight, the section can surely come into contact with the surface of the solid even when the exciting section is on a ceiling, vertical wall surface, etc., on which the direction of the gravitational force applied to the exciting section is different from that when the exciting section vertically excites. - 特許庁

例文

この屋根部断熱材56の中央部断熱層56a周縁には、略水方向に、一体となるように延設することにより、天梁材18の上端面部18a及び外壁部28の上端面30aを覆う延設断熱部56bを有している。例文帳に追加

An elongated heat-insulating part 56b, which covers an upper end surface part 18a of a ceiling beam material 18 and an upper end surface 30a of an exterior wall section 28, is provided at the peripheral edge of a central heat-insulating layer 56a of the heat-insulating material 56 by being elongated in an almost horizontally integrated manner. - 特許庁


例文

このため、従来のコンバインではグレンタンク30の天部の上方で機体面の対角線上に向けて伸縮をしていたズーム式オーガに比較して、グレンタンク30の側壁面に沿う方向に向けて横オーガ19を短時間内に伸縮できる。例文帳に追加

As a result, the horizontal auger 19 can be extended and contracted in the direction along the side wall surface of the grain tank 30 in a shorter time compared to that by a zoom-type auger which is extended and contracted at the upper part of the ceiling part of the grain tank 30 so as to direct to the diagonal of the plane of the machine body in a conventional combine harvester. - 特許庁

空間を利用して、多数の物品を保管できるようにし、物品載置台が水面で傾いて設置されていても載置台に合わせた姿勢で受け渡し、ロードポート等との間の物品の受け渡しを簡単な制御で実行でき、昇降する横移動手段を提供する。例文帳に追加

To be able to keep a lot of articles by using an overhead space; to provide a lateral movement means for moving up and down, capable of delivering in a posture suitable for an article placement base though the base is installed to be inclined to the horizontal surface, and capable of performing delivery of articles between a load port, etc., and itself by simple control. - 特許庁

1.我々、アジア太洋経済協力(APEC)エコノミーのエネルギー担当閣僚は、2010年6月19日、「エネルギー安全保障に向けた低炭素化対策: 持続可能なAPEC地域のためのエネルギー協力」という主題の下、日本の福における第9回会合に参集した。例文帳に追加

1. We, Energy Ministers of the APEC economies, gathered in Fukui, Japan on 19 June 2010, to discuss Low Carbon Paths to Energy Security: Cooperative Energy Solutions for a Sustainable APEC.  - 経済産業省

本格的な冬を迎える前に早急に建設された応急仮設住宅の「寒さ対策」を講ずる必要があるため、壁、天、床下への断熱材等の追加補強等の「寒さ対策」の取組を関係各県あて依頼(成23年9月28日)例文帳に追加

Because of the necessity to take "coldness measures" at the emergency provisional housings rapidly built prior to the onset of the full-fledged winter, MHLW requested related prefectures that they add insulations to and strengthen walls, ceilings, and underfloors. (September 28, 2011) - 厚生労働省

例文

出張相談実績労働局 岩手 宮城 福島 その他1,770回 1,544回 1,800回 595回出張相談(1) (2)6,127件 7,115件 4,272件 5,472件1:成24年2月29日現在2:北海道、青森、秋田、山形、茨城、栃木、群馬、埼玉、千葉、東京、神奈川、新潟、富山、福、山梨、長野、岐阜、滋賀、京都、大阪例文帳に追加

Actual records of on-site counseling services offered Labour Bureaus Iwate Miyagi Fukushima Other On-site counseling services (*1) 1,770 times 1,544 times 1,800 times 595 times (*2) 6,127 cases 7,115 cases 4,272 cases 5,472 cases *1: As of February 29, 2012*2: Hokkaido, Aomori, Akita, Yamagata, Ibaraki, Tochigi, Gunma, Saitama, Chiba, Tokyo, Kanagawa, Niigata, Toyama, Fukui, Yamanashi, Nagano, Gifu, Shiga, Kyoto, and Osaka - 厚生労働省

例文

現在ある、各地の萬歳には継承者を捜し出して復興させたものが多いが、成立時期が古いとされる三河萬歳(愛知県安城市・西尾市など)と越前萬歳(福県越前市)が1995年(成7年)に、尾張萬歳(愛知県知多市)が1996年(成8年)にそれぞれ国の重要無形民俗文化財に指定された。例文帳に追加

Many of the existing manzai in each place across Japan have found successors and been revived, but Mikawa-manzai (Anjo City, Nishio City and so on in Aichi Prefecture) and Echizen-manzai (Echizen city in Fukui Prefecture), whose time of formation is said to have been old, were designated as the nation's significant intangible folklore cultural assets in 1995, and so was Owari-manzai (Chita City in Aichi Prefecture) in 1996.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

直冬は時期不明だが南朝に帰服し、旧直義派や、反尊氏勢力で南朝にも接近していた桃直常、山名時氏、大内弘世らに後援され、正9年/文和3年(1354年)にこれら反尊氏派の軍勢を率いて上洛し、翌正10年/文和4年(1355年)に南朝と協力して京都から尊氏を追い、一時的に奪還する。例文帳に追加

Although the exact time is not known, Tadafuyu returned to the Southern Court, supported by former followers of Tadayoshi and Naotsune MOMONOI, Tokiuji YAMANA and Hiroyo OUCHI, who had sided with the Southern Court, and in 1354, he led the forces of this anti-Takauji faction to the capital, driving out Takauji with the cooperation of the Southern Court, and temporarily retaking the capital in 1355.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

芹沢鴨・新見錦(田中伊織)・山五郎・粕谷新五郎・間重助・野口健司ら水戸藩出身者、阿比類、近藤勇・山南敬助・土方歳三・永倉新八・原田左之助・沖田総司・上源三郎ら試衛館道場の者、斎藤一・佐伯又三郎ら京で参加したもの、根岸友山・清水吾一ら根岸派が結集する。例文帳に追加

The members from the Mito clan; Kamo SERIZAWA, Nishiki NIIMI (Iori TANAKA), Jusuke HIRAMA, Goro HIRAYAMA, Shingoro KASUYA, Jusuke HIRAMA, Kenji NOGUCHI, the members from Shieikan training hall; ABIRU, Isami KONDO, Keisuke YAMANAMI, Toshizo HIJIKATA, Shinpachi NAGAKURA, Sanosuke HARADA, Soji OKITA, the members who joined in Kyoto including Genzaburo INOUE, Hajime SAITO and Matasaburo SAEKI, and NEGISHI force including Yuzan NEGISHI and Goichi SHIMIZU came together.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

加茂駅(京都府)-木津駅(京都府)-城山駅-(佐保信号場)-奈良駅-郡山駅(奈良県)-大和小泉駅-法隆寺駅-王寺駅-三郷駅(奈良県)-河内堅上駅-高田駅(大阪府柏原市)-柏原駅(大阪府)-志紀駅-八尾駅-久宝寺駅-加美駅-野駅(JR西日本)-東部市場前駅-天王寺駅-新今宮駅-今宮駅-JR難波駅例文帳に追加

Kamo Station (Kyoto Prefecture) -Kizu Station (Kyoto Prefecture) - Narayama Station - (Saho Signal Station) - Nara Station - Koriyama Station (Nara Prefecture) - Yamatokoizumi Station - Horyuji Station - Oji Station - Sango Station (Nara Prefecture) - Kawachi-Katakami Station - Takaida Station (Kashiwara City, Osaka Prefecture) - Kashiwara Station (Osaka Prefecture) - Shiki Station - Yao Station - Kyuhoji Station - Kami Station - Hirano Station (JR West) - Tobushijomae Station - Tennoji Statio - Shinimamiya Station - Imamiya Station - JR Namba Station  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また通称「京都府道28号小倉西舞鶴線」や国道27号を中心にベストワン舞鶴店(同2,396㎡、成8年開業)や100満ボルト舞鶴店(同1,589㎡、成8年開業)など郊外型大型店や洋服の青山やオートバックス、スシローなどロードサイド型店舗などが多数立地し、福県や丹後地方からの近隣からの流入も増加している。例文帳に追加

Also around the road commonly called 'Kyoto Prefectural Road 28 Kokura Nishi Maizuru Line' and National Route 27, numerous shops have been built, such as large suburban shopping centers including Best one (an appliance store) Maizuru store (floor space: 2,396 square meters, open in 1996), and 100 man volt (an appliance store in 3Q Group) Maizuru store (floor space: 1,589 square meters, open in 1996), and road-side stores including Yofuku no Aoyama (a men's clothing store, Aoyama Trading Co., Ltd.), Autobacs Seven Co., Ltd. (an auto-supply shop), and AKINDO SUSHIRO CO., LTD. (a sushi restaurant), and they also lead to an increase in a population flow from nearby including Fukui Prefecture and Tango region.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、10月から12月にかけて公武合体派の島津久光(薩摩藩主の父)、松春嶽(前福藩主)、伊達宗城(前宇和島藩主)、一橋慶喜、山内容堂(前土佐藩主)が上洛、松容保とともに朝廷参与会議に任命され、朝廷の下での雄藩の国政参画が実現した。例文帳に追加

During the months from October to December (according to the old lunar calendar) the powerful lords agreeing to the political cooperation between the Shogunate and the Imperial Court, such as Hisamitsu SHIMAZU (the father of the head of the Shimazu clan), Shungaku MATSUDAIRA (the former head of the Fukui clan), Munenari DATE (the former head of the Uwajima clan), Yodo YAMAUCHI (the former head of the Tosa clan), and Yoshinobu HITOTSUBASHI came to Kyoto one after another, and they were appointed as members of the Sanyo-kaigi with Katamori MATSUDAIRA, then the political cooperation between the Shogunate and the Imperial Court began in the form in which the delegates of the Shogunate speak in the Imperial Court.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2000両...蜂須賀茂韶(徳島藩主)、松定法(今治藩主)、奥昌邁(中津藩主)、柳沢保申(郡山藩主)、戸田氏良(大垣新田藩主)、伊直安(与板藩主)、堀之美(椎谷藩主)、内藤頼直(高遠藩主)、佐竹義理(久保田新田藩主)、有馬氏弘(吹上藩主)、鳥居忠文(壬生藩主)、本堂親久(志筑藩主)例文帳に追加

2000 ryo... Mochiaki HACHISUKA (the lord of Tokushima Domain), Sadanori MATSUDAIRA (the lord of Imabari Domain), Masayuki OKUDAIRA (the lord of Nakatsu Domain), Yasunobu YANAGISAWA (the lord of Koriyama Domain), Ujiyoshi TODA (the lord of Ogaki Shinden domain), Naoyasu II (the lord of Yoita Domain), Yukiyoshi HORI (the lord of Shiiya Domain), Yorinao NAITO (the lord of Takato Domain), Yoshisato SATAKE (the lord of Kubota Shinden domain), Ujihiro ARIMA (the lord of Fukiage Domain), Tadabumi TORII (the lord of Mibu Domain), Chikahisa HONDO (the lord of Shizuku Domain)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、信房の娘の鷹司孝子が徳川家光の正室となったことから、弟である鷹司信は、鷹司松家を名乗ることが許され、天皇に仕える公家から、徳川家の旗本へと転身した、この武家の鷹司家は、代を重ねるごとに加増され、最終的には上野国吉藩主家となった。例文帳に追加

Because Takako TAKATSUKASA, the daughter of Nobufusa, became a legitimate wife of Iemitsu TOKUGAWA, her younger brother Nobuhira TAKATSUKASA was allowed to refer to himself as being of the Takatsukasa-Matsudaira Family, and he changed his social status from a court noble who served the Emperor to a hatamoto (a direct vassal of the shogun) of the Tokugawa family; the Takatsukasa Family, a samurai family, had been promoted over generations and ultimately became the house of the lord of the domain of Yoshii, in Kozuke Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

建物の室内における天部の工事に用いられる足場支持台1であって、 上部が開口する箱状をなすとともに、周囲を覆う複数の側板7のうちの少なくとも一部の側板7が鉛直状態から水状態に展開可能な支持台本体2と、前記側板7を水に展開した状態に支持する支持部材10とを備える。例文帳に追加

This scaffold support base 1 used for the construction of a ceiling part in a room of a building includes a support base body 2 which is formed in an upwardly opened box shape and has a plurality of side plates 7 covering the periphery at least a part of which can be expanded from the vertical state to the horizontal state and support members 10 for supporting the side plates 7 in the state of being expanded horizontally. - 特許庁

複数のパネル26を接合固定して液体を貯留するようにしたタンク本体21の内部に、液体圧によりタンク本体21の外側方への変形を防止するための複数の第1水補強バー29及び第2水補強バー30を互いに交差させた状態で、タンク本体21の天壁24から所定間隔をおいた位置に架設配置する。例文帳に追加

First horizontal reinforcement bars 29 and second horizontal reinforcement bars 30 for preventing the tank main body 21 from deforming outward by a liquid pressure are installed respectively crossing each other at the inside of the tank main body 21, on positions at a specified distance from a ceiling wall 24 of the tank main body 21 which is made up by joining a plurality of panels 26 for storing liquid. - 特許庁

この収納部の水面には、ディスプレイ本体の奥行き方向と直交する方向にそれぞれ挿入口が並べて形成され、筐体の垂下方向に延びて複数のカードスロットが配置され、カードスロット近傍の筐体天部にカードスロットと行に並べて複数の操作キーを配置したことを特徴とする。例文帳に追加

Slots are formed in parallel on a horizontal surface of the storage part in a direction orthogonal to a depth direction of a display main body, and a plurality of card slots are arranged so as to extend in a perpendicular direction of the enclosure, and a plurality of operation keys are arranged in an enclosure ceiling part being in the vicinity of the card slots, in parallel with the card slots. - 特許庁

具体的には、読み出した信号電荷を水転送する際に3つのパケットが同じポテンシャル戸を形成するように水駆動信号をタイミング信号発生部22aで生成し、供給することによって、読出し周波数を変えることなく、2相駆動を行わせながら、6相駆動と同等の読み出しを行うことができる。例文帳に追加

Specifically, in the case of transferring horizontally the read signal charges, a timing signal generating section 22a generates and supplies a horizontal drive signal so that three packets form the same potential well to attain reading equivalent to 6-phase drive in spite of biphase driving without the need for changing a read frequency. - 特許庁

さらに、補強部材30,40が略水面内に延びる板状部を有して形成されているので、水面内での高い剛性により建物ユニットを補強することができ、吹抜け空間5における天や床が省略されていても、ユニット式建物全体の剛性や強度を確保することができる。例文帳に追加

Further each of the reinforcing members 30, 40 has a plate portion extending approximately in the horizontal plane, and therefore high rigidity of each reinforcing member in the horizontal plane functions to reinforce the building unit, to thereby ensure the rigidity and strength of the entire unit building in spite of omission of a ceiling and a floor in the open ceiling space 5. - 特許庁

坦な上面を有する主電子部品11bを含む単又は複数の電子部品が取付られたプリント配線基板10と、坦な天を有すると共に、主電子部品11bを含む少なくとも一部の電子部品を電磁遮蔽するシールドケース12とで高周波モジュール1を構成する。例文帳に追加

The high frequency module 1 comprises: a printed wiring board 10 on which a single or a plurality of electronic components are mounted inclusive of a main electronic component 11b having a flat upper surface; and a shield case 12 having a flat ceiling and electromagnetically shielding at least a part of electronic components including the main electronic component 11b. - 特許庁

アウトレットオリフィスプレート11は、天部14との接触側の面が面形状で、筒状部材10との接触側の面が凸状曲面である構成をとるため、アウトレットオリフィスプレート11および筒状部材10は、それら接触部の面上および曲面上を動くことができる。例文帳に追加

Since the outlet orifice plate 11 has a flat shape on a surface at a side contacting the ceiling part 14, and a convex curved surface at a side contacting the cylindrical member 10, the outlet orifice plate 11 and the cylindrical member 10 can move on the flat surface and the curved surface at the contact parts. - 特許庁

部をトラス構造を備えた金属製枠体5により構成し、重力方向に加わる鉛直荷重を枠体5に配設された複数の柱部材7で支持すると共に、水方向に加わる水荷重を互いに直交するようにして任意の位置に配置された少なくとも2つのパネル状の補強材9により支持して構成される。例文帳に追加

A ceiling part is constructed of a metal frame 5 having a truss structure, and a vertical load applied in the specific gravity direction is supported by a plurality of column members 7 arranged in the frame 5, while a horizontal load applied in the horizontal direction is supported by at least two panel type reinforcement materials 9 arranged in optional positions to be cross each other at right angles. - 特許庁

と床面との間に立設された伸縮自在な支柱2と、幅方向中央に支柱2と着脱自在な嵌合溝31aが形成された垂直部31および該垂直部31の嵌合溝31aを挟んでその下端縁から水方向に折曲された水部32を有する金属板製の複数枚の棚板3と、から構成される。例文帳に追加

The rack is composed of an extendable support 2 standing between a ceiling and a floor surface, and a plurality of metal shelf boards 3 having a vertical portion 31 formed with a fitting groove 31a attachable to and detachable from the support 2 at the center part in the width direction thereof and horizontal portions 32 formed by horizontally bending the lower edges across the fitting groove 31a of the vertical portion 31, respectively. - 特許庁

車内の天3に固定される取付ブラケット5に、L字形に形成されたアーム6の水軸部6aを回動可能に取り付け、また、アーム6の水軸部6aから直交方向に延在する垂直軸部6bにサンバイザー本体1をスライダー7を介して軸方向に摺動可能に取り付けることによって、サンバイザー本体1を高さ位置調整可能とする。例文帳に追加

A horizontal shaft part 6a of an L-shaped arm 6 is rotatably mounted on a mounting bracket 5 fixed to a ceiling 3 in a car room, and a sun visor body 1 is axially slidably mounted on a vertical shaft part 6b vertically extended from the horizontal shaft part 6a of the arm 6 through a slider 7, whereby a height position of the sun visor body 1 can be adjusted. - 特許庁

面等に取付けられる取付フレーム1と、取付フレーム1に連結される垂直フレーム2と、垂直フレーム2に連結される水フレーム3と、エアコン室外機Eが取付け固定されるとともに水フレーム3に載置固定される載置フレーム4とを備えたエアコン室外機の据付台である。例文帳に追加

This installation base comprises a mounting frame 1 mounted on a ceiling surface, a vertical frame 2 coupled to the mounting frame 1, a horizontal frame 3 coupled to the vertical frame 2 and a placing frame 4 at which an air-conditioning outdoor machine E is securely mounted and which is securely placed on the horizontal frame 3. - 特許庁

悪源太義・中宮大夫進(源朝長)・右兵衛佐(源頼朝)・三郎先生(源義憲)・十郎蔵人義盛・陸奥六郎(源義隆)・賀四郎(源義信)・鎌田兵衛(鎌田政清)・後藤兵衛(後藤実基)・子息新兵衛(後藤基清)・三浦荒次郎(三浦義澄)・片桐小八郎大夫(源景重)・上総介八郎(上総広常)・佐々木三郎(佐々木秀義)・山武者所(藤原季重)・長斎藤別当実盛(斎藤実盛)をはじめとして廿余騎、六波羅に押し寄せ云々」(『治物語』より)。例文帳に追加

More than 20 cavalry advanced on Rokuhara, etc., beginning with: Aku (evil) Yoshihira GENTA, Empress' Grand Master (MINAMOTO no Tomonaga), Uyoe no suke (Assistant Captain of the Right Watch) (MINAMOTO no Yoritomo), teacher Saburo (MINAMOTO no Yoshinori), Yoshimori the Juro Korodo (A secretary to the emperor' s Juro), Rokuro MUTSU (MINAMOTO no Yoshitaka), Shirohei Hiraga (MINAMOTO no Yoshinobu), Kamada hyoe (KAMADA, who was an official the Headquarters of the Middle Palace Guard) (Masakiyo KAMADA), Goto hyoe (GOTO, who was an official the Headquarters of the Middle Palace Guard) (Sanemoto GOTO), child and new hyoe (Motokiyo GOTO), Kojiro MIURA (Yoshisumi MIURA), Master, Kohachiro KATAGIRI (MINAMOTO no Kageshige), Kaihachiro KAZUSA (Hirotsune KAZUSA), Saburo SASAKI (Hideyoshi SASAKI), Hirayama Mushadokoro (FUJIWARA no Sueshige), Nagai Saito steward Sanemori (Sanemori SAITO), (From "Heiji Monogatari").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当初は、琵琶湖から日本海と瀬戸内海を結ぶ阪敦運河構想を北栄造福県知事が調整し始めたが、当時の田佐矩四日市市長が熱心だったこともあり、福県・滋賀県・岐阜県・愛知県・三重県、名古屋市・敦賀市・四日市市の間で、自民党副総裁の大野伴睦を会長に、総工費2500億円~3500億円に及ぶ若狭湾~琵琶湖~伊勢湾を結ぶ運河の建設期成同盟が結成された。例文帳に追加

Initially, the governor of Fukui Prefecture, Eizo KITA, accommodated the plan 'Framework on Hanko Canal' (運河構想) to connect the Sea of Japan and the Seto Inland Sea via Lake Biwa, but because Sukenori HIRATA, who was then the mayor of Yokkaichi City, was keen on the plan, the alliance for the construction of the canal to connect Wakasa Bay and Ise Bay via Lake Biwa (at a total cost of 250 to 350 billion yen) was formed with Banboku ONO, the Vice President of the Liberal Democratic Party, as chairman, among Fukui Prefecture, Shiga Prefecture, Gifu Prefecture, Aichi Prefecture, Mie Prefecture, Nagoya City, Tsuruga City and Yokkaichi City.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

元治元年11月1日大子発ー2日川原ー3日越堀ー4日高久ー5日矢板ー6日小林ー7日鹿沼ー8日大柿ー9日葛生ー10日梁田ー11、12日太田ー13日本庄ー14日吉ー15日下仁田ー16日本宿ー17日賀ー18日望月ー19日和田ー20日下諏訪ー21日松島ー22日上穂ー23日片桐ー24日駒場ー25日清内路ー26日馬籠ー27日大ー28日御嵩ー29日鵜沼ー30日天王ー12月1日揖斐ー2日日当ー3日長嶺ー4日大川原ー5日秋生ー6日中島ー7日法慶寺ー8日薮田ー9、10日今庄ー11日新保例文帳に追加

On November 1st, 1864 left Daigo - 3rd in Kawahara - 4th in Koebori - 5th Yaita - 6th Kobayashi - 7th Kanuma - 8th Ogaki - 9th Kuzu - 10th Yanada - 11th and 12th Ota - 13th Honjo - 14th Yoshii - 15th Shimonita - 16th Honjuku - 17th Hiraga - 18th Mochizuki - 19th Wada - 20th Shimosuwa - 21st Matsushima - 22nd Kamiho - 23rd Katagiri - 24th Komaba - 25th Seinaiji - 26th Magome - 27th Oi - 28th Mitake - 29th Unuma - 30th Tennno - December 1st Ibi - 2nd Hinata - 3rd Nagamine - 4th Ogawahara - 5th - 6th Nakajima - 7th Hokeiji - 8th Yabuta - 9th and 10th Imajo - 11th Shinbo  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、橋本道路の橋本東IC~橋本ICも2006年内に開通の予定であったが、2002(成14)年に完成した垂高架橋にひび割れが多数発見され、国土交通省は橋桁(7径間連続)の取り壊しと再築を決定したが、施工業者の補修と効果監視の新提案が承認され、同区間は2007年8月2日に開通した。例文帳に追加

Although the section of Hashimoto Road between the Hashimoto-higashi Interchange and the Hashimoto Interchange had also been scheduled to open in 2006, many cracks were discovered in the Tarui elevated bridge, which had been completed in 2002; therefore, the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism decided to demolish it and rebuild its beams (seven continuous spans) but later accepted the contractor's new plan for repairs and follow-up examinations of the effect, and this section was finally opened on August 2, 2007.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

秀夫は、論文「「月夜見の持てるをち水」小考」(「日本文芸研究」1991年4月)において、民俗学の見地から、元旦に一年の邪気を払う「若水」を汲む行事が日本各地で多数採取されていること、そして『延喜式』『年中行事秘抄』や佚書『月舊記』などの文献に安時代の年中行事として、立春の日に行われる「供若水」が見られることを指摘している。例文帳に追加

Hideo ARAI, in his paper, 'A Little Thought on 'Ochimizu that Tsukuyomi Has'' (in 'Nihon Bungei Kenkyu' (Japanese Literary Studies), April, 1991) pointed out from the standpoint of folklore that several rituals that obtain 'wakamizu,' which expels evil atmosphere for the year, are performed on New Year's Day in various localities in Japan, and that 'Wakamizu wo sonau' (offering of wakamizu) performed on the first day of spring as an annual event during the Heian period is observed in records such as "The Engishiki" (an ancient book for codes and procedures on national rites and prayers) "Nenchu gyoji hisho" (record of annual events) and issho (lost book) "舊記."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当時の主な銭湯の利用客である市の人々には「お伊勢参り」や「金毘羅山参り」、「日光東照宮参り」など日本各地の神社仏閣への「お参り」旅行は参詣本来の目的に加えてイベントであり娯楽であったことも鑑み、人々の凡な日常にとって宮型造りの銭湯に足を運ぶことはいつかの「お参り」にいざなう魅力的な装置としても機能した。例文帳に追加

Given the fact that for ordinary people, who were main users of sento at that time, taking a trip to 'visit' temples and shrines in various regions in Japan such as 'a pilgrimage to Ise,' 'pilgrimage to Konpirasan,' 'pilgrimage to Nikko Tosho-gu Shrine,' etc., was the original purpose of visiting temples and was also an event or entertainment, shrine-shaped sento also functioned as attractions, thus leading to the eventual tradition of 'temple visiting' in later, less eventful days.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1924年(大正13年)に東亜キネマとの合併前のマキノ映画製作所等持院撮影所に入社、同年7月の合併を経て、翌1925年(大正14年)6月の牧野省三の再独立にあたって、新設のマキノ・プロダクション御室撮影所に移った武龍三は、同年9月、金森万象監督・寿々喜多呂九オリジナル脚本の『奇傑鬼鹿毛』全3篇の主役に抜擢されてデビューした。例文帳に追加

Ryuzo TAKEI, having joined Makino Eiga Seisaku-jo Tojiin Studio in 1924 before the merger with Toa Kinema and moving to Makino Productions' Omuro Movie Studio, which was newly established after the merger in July 1924 and Shozo MAKINO's separation from the merged company in June 1925, made his debut in September that year when he was selected as the leading character in all three episodes of "Kiketsu Onikage"(Great Onikage) directed by Bansho KANAMORI and based on the original screenplay written by Rokuhei SUSUKITA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、幕府は風説の流布を防止するために民間信仰を統制する目的で、当時各地で盛んになっていた民間陰陽師活動の制御にも乗り出し、その施策の権威付けのため安時代の陰陽家2家(賀茂氏・安倍氏)を活用すべく、存続していた土御門家に加えて、断絶していた賀茂氏の分家幸徳家を再興させ、2家による諸国の民間陰陽師支配をさせようと画策した。例文帳に追加

To put a lid on popular faith to prevent rumors from circulating, the Shogunate began to control activities of the flourishing civilian onmyoji in various regions at that time and to give that measure authority, the Shogunate schemed to use 2 onmyoji families (the Kamo clan and the Abe clan) from the Heian Period to administer civilian onmyoji in various provinces assigning the existing Tsuchimikado family and the Kamo family that was restored by Kotokui family, a branch family of the extinguished Kamo clan, to this task.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

多子は二条天皇の寵愛深かったが、この再入内は多子の望みではなく近衛天皇が崩御したとき出家しなかったことを嘆き、「おもひきや、うき身ながらにめぐりきて、をなじ雲の月を見んとは(憂き身の上ながら、また再び宮中に戻ってきて昔ながらの月を眺めようとは…)」と歌を詠んだ(『家物語』)。例文帳に追加

Masaruko was in Emperor Nijo's favor, but she sorrowed that she didn't become a priest when Emperor Konoe died, and the reentry into the inner palace was not according to her will; she wrote a poem `I have had so many difficulties, yet came back to the palace and view the moon that used to be the moon I once viewed' ("Heike Monogatari" (The Tale of the Heike)).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、長期にわたる攻囲戦によって次第に疲弊する一方、縁戚関係にあった信玄の支援を期待していたが、信玄の急死が大きな痛手となり、さらに朝倉、浅などの同盟勢力が次々と織田氏によって滅ぼされたため抗戦継続の困難を悟り朝廷に和の仲介役を依頼した。例文帳に追加

However, the siege developed into a war of attrition, and after serious setbacks such as the sudden death of his relative Shingen, from whom he had been hoping for assistance and the defeats by Oda of the alliance powers, such as the Asakura and the Asai, Kennyo came to realize the hardship of continuous war and asked court to be an intermediary for peace.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1509年(永正6年)には上寺城を築いて居城とし、上坂家信の死後は家信の後を継いだ上坂信光を頼っていたが、1523年(大永3年)に、高清の後継を巡って、長男の京極高延を押す浅見貞則、浅亮政らと、次男の京極高吉(京極高次の父)を推す高清、信光らに家中は分かれ、翌年には戦いへとおよび、敗れた高清らは尾張へと逃れる。例文帳に追加

In 1509, he built Johei-ji Castle and became lord of the castle and, after the death of Ienobu KAMISAKA he relied upon Ienobu's heir Nobumitsu KAMISAKA for support, but in 1523, the individual in line to be Takakiyo's successor, his eldest son Takanobu KYOGOKU, came under pressure by Sadanori ASAMI and Sukemasa AZAI, so Takakiyo promoted the interests of his younger son, Takayoshi KYOGOKU (Takatsugu KYOGOKU's father), the families became divided regarding Nobumitsu, and the following year, headed towards conflict, Takakiyo and his losing counterparts escaped to Owari.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天保6年(1835年)になると造酒派の藩士神谷転(かみや・うたた)は脱藩して虚無僧に身を替えて江戸に潜伏し、左京の非道を幕府に訴願する機会をうかがっていたが、左京はいち早く老中首座松康任に手を回し、康任は南町奉行筒政憲に神谷を捕縛させた。例文帳に追加

In 1835, Utata KAMIYA, a feudal retainer of the Miki group, left the domain and pretended to be a begging Zen priest staying in Edo, waiting for an occasion to appeal the injustice by Sakyo to the bakufu; however, Sakyo made a quick move to bring the head of the shogun's council of elders, Yasuto MATSUDAIRA, to his side and had Yasuto order the South town Magistrate of Edo, Masanori TSUTSUI, to arrest Kamiya.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

文久3年(1863年)、執政周布政之助を通じて洋行を藩に嘆願、伊藤博文・山尾庸三・上勝らとともに長州五傑の一人としてイギリスへ密航するが、留学中に国力の違いを目の当たりにして開国論に転じ、下関戦争では伊藤とともに急遽帰国して和交渉に尽力した。例文帳に追加

In 1863, he petitioned the Domain through administration Masanosuke SUFU to send him abroad and smuggled himself into England with Hirobumi ITO, Yozo YAMAO and Masaru INOUE as one of five outstanding persons of Choshu, which made him convert to the opinion of the opening the country to the world, realizing the difference in the national power, and then returned to Japan immediately together with Ito to try to make an effort for peace negotiations when the Shimonoseki War began.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

千鶴子の評判が広がり、熊本県立済々黌高等学校(当時は中学)の芹経校長が紹介し、1909年から翌1910年にかけ、京都帝国大学(現:京都大学)医学科大学の今村新吉教授(医学)や東京帝国大学(現:東京大学)文化大学の福来友吉助教授(心理学)などの当時の学者が研究を始めた。例文帳に追加

As Chizuko's reputation extended, she was introduced by Tsunehira ISERI, the principal of Kumamoto Prefectural Seisei Senior High School (at that time junior high school), and began to be studied by the scholars of the time including Shinkichi IMAMURA of the College of Medicine of Kyoto Imperial University (present Kyoto University), Tomokichi FUKURAI, professor (psychology) of Cultural School of Tokyo Imperial University (present Tokyo University) from 1909 to the following 1910.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ひとつは、彼がまだ二十代の折、敵将の上野・城主千葉采女の娘である伊勢姫と恋に落ちたが、重臣(柿崎景家ら)の猛烈な反対によって引き裂かれ、娘が剃髪出家した後、ほどなくして自害してしまい、食事ものどを通らず病床に伏せてしまうほどに心を痛めたというもの(「松隣夜話」)。例文帳に追加

One was that Kenshin still in his twenties fell in love with Isehime, a daughter of Uneme CHIBA an enemy commander and lord of Hirai-jo Castle in Kozuke Province, they were torn apart by strong opposition from a senior vassal (Kageie KAKIZAKI and others), after taking tonsure and becoming a priest, the daughter killed herself, Kenshin was distressed to the extent of not eating and finally becoming bedridden ('Shorin Yawa').  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1944年には永寺鉄道・丸岡鉄道も合併し、1950年頃には京都と福で合わせて120.9kmもの路線網を擁することになったが、モータリゼーションの進展に伴い1960年代から1980年代にかけて、不採算路線・区間の廃止や、叡山本線・鞍馬線を叡山電鉄として分社化するなどの合理化を進めている。例文帳に追加

In 1944, the Keifuku Electric Railroad Co., Ltd. merged the Eiheiji Railway and the Maruoka Railway (丸岡鉄道) as well, thereby taking ownership of as much as 120.0 km of railway in Kyoto and Fukui prefectures by around 1950; however, with the development of motorization the company streamlined the businesses from the 1960s to the '80s with the abandonment of unprofitable lines and sections or by spinning off the Eizan Main Line and Kurama Line into the Eizan-dentetsu (Eizan Railway Line).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、維新政府は西洋の諸制度を研究するため岩倉具視を正使、大久保利通・木戸孝允・伊藤博文らを副使とする岩倉使節団を欧米へ派遣するが、「留守政府」と呼ばれた日本残留組の西郷隆盛・上馨・大隈重信・板垣退助・江藤新・大木喬任らの手によって、次々と改革は進んでいった。例文帳に追加

Also, the restoration government dispatched the "Iwakura Mission," of which Tomomi IWAKURA was the chief envoy, and Toshimichi OKUBO, Takayoshi KIDO, and Hirobumi ITO were the vice envoys, to Europe and the United States, whereas the members of the "Rusu-Seifu" (the temporary government while heads of the government were away) like Takamori SAIGO, Kaoru INOUE, Shigenobu OKUMA, Taisuke ITAGAKI, Shinpei ETO, Takato OKI, advanced many reforms one after another.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

が、過度に儒学に傾倒していた綱吉は将軍として不安視され、大老酒忠清は鎌倉時代の宮将軍の例にならい、後西天皇の皇子・有栖川宮幸仁親王を江戸に迎えて将軍に据えようとしたとされる(有栖川宮の祖とされる高松宮好仁親王の室は越前松家出身(徳川家康の曾孫)、ただし近年は異説もある)。例文帳に追加

Tsunayoshi who was excessively devoted to Confucianism was questioned as shogun and Tairo (chief minister) Tadakiyo SAKAI tried to invite a prince of Emperor Gosai, Imperial Prince Arisugawanomiya Yukihito, to Edo and put him up as shogun, following the example of miyashogun (shogun from the Imperial Court) in the Kamakura period (the wife of Imperial Prince Yoshihito TAKAMATSUNOMIYA, who was said to be an ancestor of Arisugawa no Miya, came from the Echizen Matsudaira family [a great-grandchild of Ieyasu TOKUGAWA], but there is another theory recently.).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

上城跡の東側に展開する恒富・愛宕から出北(いできた)にかけての地域は、五ヶ瀬川・大瀬川の後背湿地・沖積低地として発達してきた野部であり、春日神社付近では、蛇行する旧河川の跡に沿って開発された湿田の様子が明治期の地籍図からも見てとれる。例文帳に追加

The region from Tsunetomi and Atago to the east of Inoue-jo Castle remains to Idekita is a plain which developed as a backmarsh or alluvial lowland of the Gokase-gawa River and the Ose-gawa River and cadastral maps from the Meiji period show the paddies developed along the meandering course of the old rivers in the vicinity of the Kasuga-jinja Shrine.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

郵政改革関連法案の成立は、成21年9月のいわゆる三党連立合意から2年以上の間、累次にわたって各党間で約束されてきたものであり、今の野田総理も(2011年)8月に亀静香(国民新党)代表と成立を期す旨合意し、また国会においても、内閣を挙げて法案の早期成立を図ると約束してきたところでございまして、野田総理も国会でそのように述べておりました。例文帳に追加

However, as various organizations are conducting investigations, and facts have not yet been established or identified, it would not be appropriate for me to make comments as the head of the FS  - 金融庁

例文

従来の変換ソケットは、天面に設けられたダウンライト内の水方向に向いた小さな口金のソケットにランプが装着されている場合に、大きな口金のランプに取り替える際、変換ソケットの長さやランプ自体の大きさによって口金が大きいランプを取り付けることができない。例文帳に追加

To solve the problem of a conventional conversion socket that a lamp having a large base cannot be attached due to the length of a conversion socket and the size of the lamp itself at the time of replacement with a lamp of large base in such a case that the lamp is attached to a socket of a small base oriented horizontally in a downlight provided on a ceiling surface. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS