1016万例文収録!

「各自」に関連した英語例文の一覧と使い方(13ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

各自を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 654



例文

第九百一条 第八百八十七条第二項又は第三項の規定により相続人となる直系卑属の相続分は、その直系尊属が受けるべきであったものと同じとする。ただし、直系卑属が数人あるときは、その各自の直系尊属が受けるべきであった部分について、前条の規定に従ってその相続分を定める。例文帳に追加

Article 901 (1) The share in inheritance of a lineal descendant who becomes an heir pursuant to the provisions of paragraph (2) or paragraph (3) of Article 887 shall be the same as the share that person's lineal ascendant would have received; provided that if there are two or more lineal descendants, their shares in inheritance shall be determined in accordance with the provisions of the preceding Article.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十四条の十の三 第二条第一項の業務については、公認会計士である社員のみが各自監査法人を代表する。ただし、公認会計士である社員の全員の同意によつて、公認会計士である社員のうち同項の業務について特に監査法人を代表すべき社員を定めることを妨げない。例文帳に追加

Article 34-10-3 (1) With regard to the services set forth in Article 2(1), only the partners who are certified public accountants shall respectively represent the audit corporation; provided, however, that this shall not preclude the audit corporation from especially specifying a partner(s) who should represent the audit corporation with regard to the services set forth in the same paragraph from among the partners who are certified public accountants with the consent of all partners who are certified public accountants.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 第三十四条の五各号に掲げる業務については、監査法人のすべての社員が、各自監査法人を代表する。ただし、定款又は総社員の同意によつて、社員のうち当該各号に掲げる業務について特に監査法人を代表すべき社員を定めることを妨げない。例文帳に追加

(2) With regard to the services listed in the items of Article 34-5, all partners of an audit corporation shall respectively represent the audit corporation; provided, however, that this shall not preclude the audit corporation from especially specifying a partner(s) who should represent the audit corporation with regard to the services set forth in the said items from among the partners through the articles of incorporation or with the consent of all partners.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十八条 刑法(明治四十年法律第四十五号)第三十九条 又は第四十一条 の規定を適用しない罪に当たる事件について、被告人又は被疑者が意思能力を有しないときは、その法定代理人(親権者が二人あるときは、各自。以下同じ。)が、訴訟行為についてこれを代理する。例文帳に追加

Article 28 When the accused or the suspect lacks mental capacity regarding a case to which the provisions of Article 39 or 41 of the Penal Code (Act No. 45 of 1907) do not apply, his/her legal representative (when there are two persons who have parental authority, respectively; the same shall apply hereinafter) shall, with regard to a procedural action, represent him/her.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

都道府県・市町村指定の有形文化財については「東京都指定有形文化財」のように「有形文化財」と呼称するケースが多いが、同様の文化財を青森県では「青森県重宝」、長野県では「長野県宝」、鳥取県では「鳥取県指定保護文化財」と呼称するなど一定しておらず、どのように呼称するかは各自治体の文化財保護条例で個々に規定している。例文帳に追加

Regarding the prefectural or municipally designated tangible cultural properties, many cases are classified as and named with the suffix 'tangible cultural properties,' such as 'Tokyo municipally designated tangible cultural properties,' but the same kinds of cultural properties may be classified as 'Aomori prefectural treasures' in Aomori Prefecture, 'Nagano prefectural treasures' in Nagano Prefecture or 'Tottori prefectural designated cultural properties' in Tottori Prefecture; however, there is no preset rule, so each prefecture or municipality may individually name them in accordance with its ordinances for the protection of cultural properties.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

また、各都道府県の酒造組合によっては、自主鑑評会や利き酒会、フェアやフェスタのような機会に、「消費者に自分のところの酒を燗で提供したい蔵は、主催者としては燗にする機材を会場に設置しないので、各自ポットなどで燗酒を用意して来られたし」といった具合に、昔ながらの燗酒本位の造りをする酒蔵に対して冷淡な組合も存在する。例文帳に追加

Among prefectural sake brewers associations, there are certain associations that are not favorable to breweries that produce traditionally sake to be taken warm saying on the occasion of autonomous kanpyokai, kikizakekai (sake tasting party), fairs and fiesta telling "Any brewery that wishes to serve its sake warm, warmed sake should be brought with brewer's own pot because the organizer does not provide any tool or materials for warming sake."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(5) 指名された専門委員の報酬の支払について登録官が定める他の命令を害することなく,単独の当事者は,又は当該手続に係る当事者が複数存在する場合は当事者全員が各自連帯して,指名された専門委員の報酬として登録官が決定する金額を支払う義務を負う。例文帳に追加

(5) Without prejudice to any other order of the Registrar in providing for payment of a nominated adviser’s remuneration, the party shall be liable, or where there are more than one party to the proceedings be jointly and severally liable, to pay the amount determined by the Registrar as the nominated adviser’s remuneration. - 特許庁

その特許が複数の者に帰属する工業所有権の主題の実施に関する関係は,当事者間の合意によって決定される。この合意がない場合は,各自が自身の裁量で保護された主題を実施することができるが,他の所有者の同意なくそれについての排他的ライセンスを付与する又は特許を他人に譲渡する権利は有さない。例文帳に追加

Relationships regarding the use of an object of industrial property the patent for which belongs to several persons shall be determined by the agreement between them. In the absence of such agreement, each of them may use the protected object at his own discretion but shall have no right to provide an exclusive license for it or assign the patent to the another person without the agreement of other owners. - 特許庁

同期パターンは、データ・ストリームに挿入されるよう設けられ、前記データ信号の各自の時間スロットには依存せずに、前記時間スロット符号化の総ての有効なデータ信号と、指定可能なハミング距離だけ相違するよう選択され、且つ前記同期パターンを時間シフトしたもの総てと、指定可能なハミング距離だけ相違するよう選択されることを特徴とする通信システム。例文帳に追加

Synchronous patterns are to be inserted in the data stream and selected, so that data signals are different by designatable Hamming distances from all time slot coded effective data signals and also from all time-shifted synchronous patterns by designatable Hamming distances, without having to depend on each time slot of the data signals. - 特許庁

例文

社会貢献評価システムは、自治体サービスの総合ポータルサイトや、当該総合ポータルサイトからリンクされる各自治体サービス提供サイトへのアクセスログを生成し、当該アクセスログにより得られる電子申請の実績から、どれだけ環境に貢献したかの効果を示す「環境貢献度」を定量的に算出する。例文帳に追加

A social contribution evaluation system generates an access log to a comprehensive portal site of a municipality service or each municipality service provision site linked from the comprehensive portal site concerned, and computes quantitatively "environmental contribution" which indicates an effect how much contributed to the environment. - 特許庁

例文

各自励式整流器の出力電圧を制御して定電圧出力を行いつつ直流変電所間の横流を抑制でき、負荷急変の条件下においても正常動作が可能であり、また直流変電所間での通信が不能な場合にも、安全に自励式整流器の並列運転動作を継続できる超電導直流き電システムを提供する。例文帳に追加

To provide a superconductive direct current feeding system that suppresses transverse flow between direct current substations while supplying a constant voltage output by controlling an output voltage of each self-excited rectifier, normally operates even when a load is rapidly changed, and safely continues parallel driving operation of the self-excited rectifier even when the communication between the direct current substations is interrupted. - 特許庁

自家用電気工作物の状態保全を実施するため、各自家用電気工作物に設置した多機能監視装置から出力される情報や点検時に取得した情報などをCBMサーバに蓄積し、離散化やフーリエ変換などの数学処理を行った後、データマイニング手法を適用して、自家用電気工作物個々の状態に適した状態保全を実現する。例文帳に追加

To execute the state maintenance of the private electric structure, this state maintenance application device accumulates information outputted from a multifunctional monitor installed in each private electric structure, and information or the like acquired in time of inspection in a CBM (Condition Based Maintenance) server, performs mathematical processing such as discretization or the Fourier transform, and thereafter applying data mining technique to achieve the state maintenance suitable for a state of each private electric structure. - 特許庁

集中制御装置4は、複数台の自律移動体1と無線伝送路を通して通信可能であって各自律移動体1の位置を取得するとともに、ワークWを搬送しておらずかつ荷積み場所にもっとも近い自律移動体1に荷積み場所と荷降し場所とを通知してルートを立案させる。例文帳に追加

A centralized control device 4 can communicate with the plurality of autonomous mobile bodies 1 via radio transmission paths, obtains the position of each autonomous mobile body 1 and notifies the loading place and the unloading place to the mobile body 1 not in conveyance of the work W and nearest the loading place to draft the plan of the route. - 特許庁

距離を測定する対象である物体の表面上にスリット光を投射し、その像を撮影することにより物体上に着目点を設定し、スリット光の投射位置および撮像装置の位置関係から上記着目点までの距離を測定する「光切断法」を採用した距離測定装置を各自律移動型ロボットに搭載する。例文帳に追加

This distance measuring device adopts a light-section method for projecting slit light onto the surface of an object to which the distance is to be measured, setting a significant point by photographing its image, and measuring the distance to the significant point from the location of projection of the slit light and the locational relationship of a photographing device; and is mounted to each autonomous mobile robot. - 特許庁

各自然循環回路72では、液化冷媒を熱交換部46の凝縮経路47から蒸発器EPの蒸発管52へ液配管48を介して流下すると共に、気化冷媒を蒸発器EPの蒸発管52から熱交換部46の凝縮経路47へガス配管50を介して流通する。例文帳に追加

In each of the natural circulation circuits 72, the liquefied refrigerant downward flows from the condensing path 47 of the heat exchange part 46 to the steam generating tube 52 of the evaporator EP through liquid piping 48, and the vaporized refrigerant flows from the steam generating tube 52 of the evaporator EP to the condensing path 47 of the heat exchange part 46 through gas piping 50. - 特許庁

設置場所が近い自動機同士をグルーピングして、該当グループの自動機に発生した現金切れ、障害等に対処するために係員が出動する際に、同一グループの各自動機についてレシート補充、消耗品交換等の処置をついでに行うようにして、係員の出動回数を低減し、消耗品の無駄を最小限にし、運用コストを低減することができるようにする。例文帳に追加

To reduce a call-out frequency of an attendant, to minimize wastefulness of consumables to reduce operation cost by grouping automatic machines installed close to each other, and incidentally performing measures such as receipt replenishment or a consumables exchange about each automatic machine of the same group when the attendant calls out to cope with cash shortage, failure or the like occurring in the automatic machine of the corresponding group. - 特許庁

会議参加者は、各自が保持している携帯電話機を利用して会議システムにアクセスし、参加している会議中に重要であると判断した発言があったとき、あるいは後で確認すべき有効な発言があったときなどに、しおり挿入を指示することで、後で再生したい発言にインデックスを付与できる。例文帳に追加

Conference participants use a portable telephone set carried by each of the participants to access a conference system, and when there is speaking determined to be significant during a conference in which the participant participate or when there is effective speaking to be later confirmed or the like, the participants can attach an index to speaking that the participants want to reproduce later by instructing bookmark insertion. - 特許庁

各システム用サーバは機密保護管理用サーバから配布された配布用使用権限テーブルの使用権限情報に基づいて各自の使用権限テーブルの該当箇所を更新し、また機密保護管理用サーバは各システム用サーバから収集した使用権限情報に基づいて、2つの使用権限テーブルの該当箇所を更新する。例文帳に追加

Each system server updates the corresponding places of its use right table according to the use right information in the use right table for distribution distributed from the server for secrecy protection management, and the server for the secrecy protection management updates the corresponding places of the two right use tables according to the use right information gathered from the individual system servers. - 特許庁

各リユースセット内の端末は、それらの各自の干渉レベルに基づいて低い方から順にリストアップされ、更なる端末は、そのリユースセット内の累積干渉レベルが閾値干渉レベルを下回り、且つ、更なる端末がまだ他のリユースセットでリストアップされない限り、リユースセットへ加えられる。例文帳に追加

The terminals within each reuse set are listed in increasing order based on their respective interference levels, and an additional terminal is added to a reuse set, as long as the cumulative interference level in the reuse set is below a threshold interference level and the additional terminal is not already listed in another reuse set. - 特許庁

1枚のディスク媒体に複数のユーザが複数のチャンネルでアクセスして、ディスク媒体から各自の希望する曲や映像を再生する場合、アクセス操作時、再生出力が得られるまでに時間がかかっても、ユーザが、再生システムが誤動作し、または故障したと、誤認することがないようにする。例文帳に追加

To let a user not to misunderstand that malfunction or breakdown in a reproducing system occurs when multiple users access one sheet of a disk medium through multiple channels and a tune or an image requested by each one of them is reproduced from the disk medium, even if time takes before reproduced output is obtained at the time of access operation. - 特許庁

この構成によれば、小売業店舗11または小売企業本部13は、閲覧記憶手段46に保管された商品基本データを閲覧することにより、販売される商品の商品基本データを得ることができ、また小売業店舗11または小売企業本部13は各自で商品基本データを管理する必要がなくなり、商品管理の手間とコストを大幅に削減できる。例文帳に追加

In the constitution, each retail store 11 or the head office 13 can obtain the basic data of the articles to be sold by browsing the basic data stored in the means 46 and the individual management of the basic data by each of the retail stores 11 and the head office 13 is made unnecessary, so that labor and cost for article management can be sharply reduced. - 特許庁

表示するアイコンに関する情報と、当該のアイコンの表示箇所/形式に関する情報とを分けて保持し、表示形式を索引形式に切り替えることにより、メニュー項目の検索が行え、かつ、利用者の使い勝手に応じてアイコンの変更を可能にすることにより、利用者各自の使いやすいメニューを作成することができる。例文帳に追加

Also, the icons are made variable for user-friendliness so as to allow creation of a menu that is easy for each user to use. - 特許庁

本発明は、マスク本体を横長に成形し、両端を幅広に縫合し、ゴム紐を遊挿した紐通し部を介して、折り返し部を設け、この折り返し部の内面に粘着剤を貼着したことが特徴で、マスクを横長にして各自の顔のサイズに調整できるように工夫した、サイズ調整可能なマスクを提供する。例文帳に追加

To provide a size adjustable mask by making it oblong and adjustable to the sizes of individual faces of users in a type wherein the body of the mask is so formed as to be oblong with both ends sewn broadly and a folded part is provided through a string insertion part having a rubber string inserted while an adhesive is applied on the internal surface of the folded part. - 特許庁

通信ネットワークを介して団体の複数の指定会員間でリアルタイムの取引を可能にする団体市場ネットワークシステムにおいて、准会員は、団体市場のサーバーへアクセスするために登録する際、特に興味ある記事及びカテゴリー又はビジネスの局面を選択するために、各自のユーザープロフィールを一組のプロフィール選択基準を用いて個別に制作する。例文帳に追加

In a group market network system where real time transaction can be performed among a plurality of designated members of a group through a communication network, an associate member separately prepares each user profile by using a set of profile selection references in order to select a specially interesting article, a category or a business situation in the case of registering to access the server of a group market. - 特許庁

インターネットに接続されたデータベース1にユーザーA・B・C各自がURL等の情報を自身のユーザー属性とともに入力し、データベースのマッチングによりユーザー属性の近い他のユーザー(Aから見ればC)が入力した情報をA本人が入力した情報とともに自動的に参照する。例文帳に追加

Each of users A to C inputs information such as a URL to a data base 1 connected to the Internet together with his (or her) own user attribute and automatically refers to information inputted from the other user (C corresponding to A) having an approximate user attribute together with information inputted by the user A himself (or herself) by the matching of the data base 1. - 特許庁

各自治体業務システムからの配信依頼情報を随時受信すると、登録されているユーザであれば加工済みの共通コード配信情報を、依頼のあった自治体業務システムへ配信することにより、自治体業務システム向けの共通コードを一元管理し、依頼による随時情報配信を可能にする。例文帳に追加

When distribution request information from each self- governing body is received, at the time of a registered user, by distributing already worked common code distribution information to the requesting self- governing body job system, common codes for the self-governing body job system are unitarily managed and information distribution at all times by requests is enabled. - 特許庁

走行車両より排出される環境負荷の総量を監視し、これが各自治体によって定められた環境負荷の排出量の規定範囲内になるように監視し、余剰分を環境負荷の総排出量の範囲内で必要とする事業者に販売する環境負荷総量監視システムを提供する。例文帳に追加

To provide an environmental load total amount monitoring system capable of monitoring the total amount of the environmental load emitted from moving vehicles to control the same within a specified range of the emission of the environmental load determined by each self-governing community, and selling the surplus to a company needing the surplus within a range of the total emission of the environmental load. - 特許庁

雑誌等からアイドルの写真や色々なキャラクターの印刷物を切り抜いて布地、皮革等のその他の被装飾体に、洗濯や雨ざらしにも何ら問題がない非通水性にて密封状に装飾し得、しかも、消費者が各自のオリジナルのワッペンやシールを簡単且つ手軽に作成することができる装飾シートを提供することにある。例文帳に追加

To manufacture a decorative sheet for decorating a body to be decorated such as a cloth and a skin on which photographs of idols and printed matters of various characters cut from a magazine or the like are sealed with the non- water-permeability of the sheet so as to generate no problems when the body is washed or exposed to rain and being used by consumers for forming simply and easily original emblems and seals. - 特許庁

徹底した個人識別詳細方法としてDNA(核酸)情報を解読し、政府公共機関の完全管理の下、個人DNAを全解読情報登録し記号化・暗号化(DHCP+IPV6)を簡素化し回収することにより、各自端末に格納可能とすると共にユーザー企業の端末にサーバーシステムを設置させエンドユーザー間による直接売買を可能とする。例文帳に追加

DNA (deoxyribonucleic acid) information is decoded as a complete personal identification detailed method, personal DNA is registered as total decoding information, coding and deciphering (DHCP+IPV6) are simplified and recovered under the complete management of a governmental public institution so as to be stored in each self-terminal and a server system is installed in a user enterprise terminal to attain direct sales between end users. - 特許庁

その上で上記リストに従って各自動販売機の設置位置を記憶した自販機位置データベースを参照し、1台の配送車により商品補充可能な複数の自動販売機を選択すると共に(自販機選択手段)、地図情報を参照して商品補充する為の配送ルートを決定する(配送ルート決定手段)。例文帳に追加

Then vending machines which can be supplied with articles by one distribution vehicle are selected (vending machine selecting means), by referring to a vending machine location database stored with the installation locations of the vending machines, according to the mentioned list and a distribution route for supplying the article is determined by referring to map information (distribution route determining means). - 特許庁

各自由端側が相互に略突き合わされた状態で閉塞される一対のドア本体13,14と、これらドア本体13,14の自由端側領域Fに上下方向に沿って設けられるとともに、ドア本体13,14の閉塞時に端部13B,14B間に生ずる隙間S1を隠蔽可能な定規縁15とを備えてドア10が構成されている。例文帳に追加

This door 10 comprises a pair of door bodies 13 and 14 for blocking up the respective free end sides in a mutually almost butted state, and the astragal 15 arranged in the vertical direction in a free end side area F of these door bodies 13 and 14, and capable of hiding clearance S1 formed between end parts 13B and 14B when blocking up the door bodies 13 and 14. - 特許庁

各単相インバータユニットを構成する順変換部のダイオードと逆並列に自己消弧形半導体スイッチング素子を接続して120°通流コンバータとし、入力電圧に同期した120°通流幅信号を生成して各単相インバータユニットの各自己消弧形半導体スイッチング素子を制御することで回生を可能としたものである。例文帳に追加

A self arc-extinguishing semiconductor switching element is connected in reverse parallel with the diode of a normal converter constituting each single phase of inverter unit so as to constitute a 120° circulation converter, and this inverter device generates a 120° circulation width signal synchronized with input voltage thereby controlling each self arc-extinguishing semiconductor switching element of each phase inverter unit. - 特許庁

出張事務手続に必要なデータは各自の端末の画面上に表示された情報入稿用のフォームに対してGUIにより入力できるようにし、このように入力されたデータを電子メールによって伝達し、これらのデータをそれぞれのデータベースに格納するとともに、これらのデータベースを用いて各種の照合、集計、精算等の処理を実行する。例文帳に追加

Data necessary for the business trip office procedures are inputted by a GUI to a form for information entry displayed on the screen of each terminal, and the inputted data are transmitted through an electronic mail, and the data are stored in each database, and various collation, tantalization, and fare adjustment processing is carried out by using those databases. - 特許庁

専用の打刻用カード(IDカード)を新たに用意する必要がなく、各人が所持している個人識別機能を備えている各種のカードをそのまま出退勤データの収集用に使用できると共に、上位のサーバーに接続されているいずれのタイムレコーダーからでも、各自が所持するカードを用いて出退勤データを入力できるように工夫したタイムレコーダーとタイムレコーダーシステムを提供する。例文帳に追加

To provide a time recorder and a time recorder system designed so that a various card provided with a personal identification function carried by each employee can be used for collecting attendance data, without preparing a dedicated time recording card (ID card), and attendance data can be input from any time recorder connected to a higher-order server by using a card of the each employee. - 特許庁

各センサ装置は、物体からの信号から導出されるイベントを伝送するように動作可能なマスタモードと、各装置のセンサによる信号の受信に見られる時間遅延を求めるために、別のセンサ装置からのこのようなイベントに応答して各自の信号を処理するスレーブモードとの間で切り換えることができる。例文帳に追加

Each sensor device can switch between a master mode that can be operated to transmit an event derived from the signal from the object, and a slave mode for processing an individual signal in response to this sort of event from another sensor device for obtaining a time delay seen in the reception of signals by the sensor of each device. - 特許庁

自発光表示装置は、異なる発光色の自発光素子1C_1,1C_2,1C_3を基板10上に並列配置し、複数色の混色によってカラー表示を行うものであり、各自発光素子1C_1(1C_2,1C_3)の構造は、基板10上で一対の電極(下部電極11と上部電極13)間に発光機能層12C_1(12C_2,12C_3)を含む層構造12を挟持して積層構造を形成している。例文帳に追加

The self-light-emitting display device arrays self-light-emitting elements 1C_1, 1C_2, 1C_3 of different luminescent colors in parallel on a substrate 10, and carry outs color display with a plurality of mixed colors. - 特許庁

毎日及び定期的にTVやBS等の放送媒体を使い 生活習慣病等の正しい知識を学びながら、多数の生活習慣病の原因となる肥満等に対する改善療法として 各自の身長・体重・体脂肪率等のデータから、医療従事者及び専門家等により適切なアドバイスを与える。例文帳に追加

As an improving therapy for a fat or the like to become a cause of many lifestyle related illnesses while learning correct knowledge of the lifestyle related illnesses or the like by daily and periodically using a broadcasting medium such as a TV, a BS(broadcasting satellite) or the like, a suitable device is given by a medical attendant, a specialist or the like. - 特許庁

船舶の乗組員が当該船舶内で行う各自の担当の作業項目が表示され、その作業項目に従った作業終了後に該当の作業項目をチェックし、船舶の事故、トラブルを未然に防止する船舶における重要作業シート2が、少なくとも外表面にプラスチック層を有しており、紙面保護がなされている。例文帳に追加

The sheet 2 for the important works in the ship on which the working items which each member of a crew on board performs in the ship and of which he is in charge are displayed and after the works according to the working items are completed, the working items are checked to prevent accidents and troubles of the ship from occurring has a plastic layer at least on the outer surface to protect the paper surface. - 特許庁

福島第一原発の事故後周辺環境から放射性物質が検出されたことを受け、日本政府は、食品衛生法第6 条第2 号の規定に基づく放射性物質についての暫定規制値を設定し、規制値を上回る食品については食用に供されることがないよう対応することとし、各自治体に通知した。例文帳に追加

In response to the detection of radioactive materials in the neighboring areas after the accident at the Fukushima Daiichi Nuclear Power Plants, the Japanese government established provisional regulatory limits of radioactive materials in accordance with Article 6, Item 2 of the Food Sanitation Act, and decided and notified local governments that any food in which radioactive materials in excess of the limits were detected shall not be provided for consumption. - 経済産業省

東京電力福島第一原子力発電所事故により、周辺環境から放射能が検出されたことを受け、食品衛生法の観点から、当分の間、原子力安全委員会により示された「飲食物摂取制限に関する指標」を暫定規制値とし、これを上回る食品については食品衛生法第6 条第2 号に当たるものとして食用に供されることないよう対応するよう、3 月17 日、各自治体に通知した。例文帳に追加

As atmospheric radioactivity was detected in following Fukushima Dai-ichi NPS accident, temporary restrictions were imposed on food intake by the Nuclear Safety Commission according to the Food Sanitation Act, and local governments were notified on March 17 that food items with radiation level exceeding limits set by the government should not be provided for consumption. - 経済産業省

また、国土交通省は2003年11月に公表した「中心市街地の機能回復に向けた都市計画運用指針」において、各自治体に対し「中心市街地の機能回復のためには、ゾーニングを活用して、中心市街地とそれ以外の地域での適切な役割分担を行うことが必要である」との技術的助言を行っている。例文帳に追加

Technical advice is also provided by the MLIT's "Urban Planning Procedural Guidelines for the Functional Recovery of Central Urban Areas," which states that it is necessary for local governments to "use zoning and allocate roles appropriately between central urban areas and other areas in order to restore the functions of central urban areas." - 経済産業省

バッテリーケーブル(仲間がバッテリーが上がったときに救援するため)、ゴムバンド(トランクルームに蓋が閉まらなくなるほどの大きな荷物を積載したときの落下防止用)救急箱、傘(雨の日の迎車のため。宣伝になるので会社名が大きく入ったオリジナル傘をそろえている会社もある)、バケツ、消火器、毛布、洗車ブラシ(会社によっては各自で持参しなければならない)などを搭載している場合もある。例文帳に追加

There are some taxis that carry jumper cables (to help co-workers when his/her taxi battery runs down), rubber straps (to prevent a large baggage from falling from the trunk), a first-aid box, an umbrella (to pick up passengers on a rainy day; there are some taxi companies that prepare its own original umbrellas with a large company logo for advertising effect), a bucket, a fire extinguisher, a blanket, a car-washing brush (some taxi companies make the drivers prepare his/her own one), etc.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このような中で、先週の金曜日でございますか、6月17日に生命保険協会が、東日本大震災において、親、その他親権を有する方の全員を亡くされた未成年者、これは震災遺児でございますけれども、約200人いるというふうに新聞報道では聞いておりますけれども、に対して、生命保険金を適切に支払うこと等を目的として、これは生命保険会社、生命保険協会、それから弁護士会といった関係者が、各自治体による情報提供のためのネットワーク、未成年者生保支援ネットワークを設立したというふうにお聞きをいたしております。例文帳に追加

I hear that last Friday, June 17, the Life Insurance Association of Japan and life insurance companies established the Life Insurance Support Network for the Orphaned Minors, a network for information sharing among municipalities aimed at making appropriate insurance claims payment to minors who lost all of their parents and persons with parental authority as a result of the Great East Japan Earthquake - there are around 200 such minors according to newspaper reports - in cooperation with bar associations and other relevant parties.  - 金融庁

2以上の者が特許所有者である場合は,本条及び別段の合意に従うことを条件として,各自は,自らの利益のために,かつ,相手方の同意なしに,又は相手方に説明する必要なしに,関係する発明について,自ら又は代理人により,本項並びに第68条及び第69条を別として,関係特許の侵害になり得る行為を行う権利を有し,当該行為は関係特許の侵害には至らない。例文帳に追加

Where 2 or more persons are proprietors of a patent, then, subject to this section and to any agreement to the contrary, each of them shall be entitled, by himself or his agent, to do in respect of the invention concerned, for his own benefit and without the consent of or the need to account to the other or others, any act which would apart from this subsection and sections 68 and 69 amount to an infringement of the patent concerned; and any such act shall not amount to an infringement of the patent concerned.  - 特許庁

読み取り/書き込み装置と、複数の非接触通信可能な携帯可能情報処理装置との間の通信方法において、アンチコリージョン時に各携帯可能情報処理装置の識別情報とともに、応答タイミング或いは応答の順番を決定し、読み取り/書き込み装置からの命令に対して決められた各自の応答タイミング或いは順番で各携帯可能情報処理装置が応答を返すようにしたものである。例文帳に追加

In this communication method between the reader/writer and the plurality of portable information processors capable of non-contact communication, response timing or a response order is decided together with the identification information of each portable information processor in an anti-collision mode, and the each portable information processor returns a response to an instruction from the reader/writer in its own decided response timing or order. - 特許庁

CPU15から入力又は出力ユニット確認信号が出力されると、入力ユニットT1,T4,T5は、各自のアドレスに対応するブロックパルスに同期して自己のチャンネル数を返信され、伝送制御部13から中央制御装置12に送られ、CPU15は、通信制御部16において変換された並列データに基づいて、各アドレスに関連付けて入出力力情報と、チャンネル数とを記憶部22に書き込む。例文帳に追加

When input or output unit confirmation signals are outputted from a CPU 15, input units T1, T4, and T5 receive the number of own channels which are in synchronization with a block pulse corresponding to each own address, and the number of own channels is transmitted from a transmission control section 13 to a central control apparatus 12. - 特許庁

外国人旅行者の受入れには、内需の拡大とこれに伴う雇用・新産業創出、企業・地域の再生など大きな経済波及効果があるのみならず、各地域固有の自然・伝統・文化をグローバルな視点から再発見してさらに磨き上げることで地域の活力を高めることが出来るなど、多様な意義を見いだせることから、政府レベルでの取り組みに加え、各自治体・事業者・市民のレベルでも外国人に優しい人・まちづくりを進め、閉鎖的な「内向き思考」から脱却していくことが強く求められる。例文帳に追加

Acceptance of inbound tourists generates considerable economic ripple effects, such as expansion in domestic demand, as well as the creation of job opportunities and new industries, and the revitalization of related companies and regions. In addition, such acceptance enables the regions to enhance their vitality by rediscovering and refining their distinctive natural environment, traditions and cultures, from the global standpoint. Therefore, in addition to national government commitments, each local government, business operator and citizen is strongly requested to advance foreigner-friendly human resource development and town planning, in order to break free from the exclusive, introversive way of thinking. - 経済産業省

2 会社は、社債、株式等の振替に関する法律(平成十三年法律第七十五号)第百五十一条第一項又は第八項の規定による通知に係る株主のうちの前項各号に掲げる者が各自有する株式のすべてについて同法第百五十二条第一項の規定により株主名簿に記載し、又は記録することとした場合に外国人等議決権割合が三分の一以上となるときは、外国人等議決権割合が三分の一以上とならないように当該株式の一部に限つて実質株主名簿に記載し、又は記録する方法として総務省令で定める方法に従い記載し、又は記録することができる株式以外の株式については、同項の規定にかかわらず、同項の規定による実質株主名簿の記載又は記録をしてはならない。例文帳に追加

(2) In cases where it makes the "ratio of voting rights of foreign nationals, etc." reach or exceed one-third to register or record all shares on the Company's shareholders list pursuant to the provisions of Article 152 paragraph (1) or paragraph (8) of the Act on Transfer of Bonds, Shares, etc. (Act No. 75 of 2001), by those persons listed in any of the items in the preceding paragraph who are the shareholders pertaining to the notice as provided for under Article 151 paragraph (1) or paragraph (8) of the same act, the Company shall not register on its substantial shareholders list, notwithstanding the provisions of the same paragraph, those shares except such shares which may be registered in the manner stipulated in the applicable Ordinance of MIC by which only part of such shares are entered on its substantial shareholders list so that the "ratio of voting rights of foreign nationals, etc." does not reach or exceed one-third.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

今回の地震の被害について、現在、保険会社において現状の把握に努めているところでございまして、したがって、亡くなられた方に心からお悔やみ申し上げると同時に、被害に遭われた方、災害に遭われた方に心からお見舞いを申し上げますけれども、現段階では、具体的な被害の状況というのは、残念ながらまだ広がりを見せており、自衛隊、警察、消防、各自治体が一生懸命やって頂いております。三陸地方の自治体においては役所そのものが崩壊したようなところもございまして、具体的にまだ掴めていないところもございますが、そういうことがございますので、具体的に保険金の支払額や保険会社の経営への影響を申し上げることはできません。例文帳に追加

Insurance companies are now trying to grasp the state of the damage inflicted by this earthquake. I would like to offer my condolences for the people killed in the disaster and sympathy for other people affected by it. However, unfortunately, the extent of damage is continuing to expand, so we have not yet specifically grasped the state of damage. The Self-Defense Forces, police, firefighting units and local government are working hard. It is impossible to specifically grasp the situation in some areas of the Sanriku region where offices of local governments have been destroyed. Therefore, I cannot make specific comments on the amount of insurance claims payments and the impact on the management of insurance companies.  - 金融庁

例文

(3) 同一であるか又は誤認若しくは混同を生じさせる虞がある程に類似する複数の商標の登録出願がそれぞれ別の者によってなされた場合において, (a) それら複数の出願が同一の商品若しくは同一種類の商品に係るものであるか,又は (b) それら複数の出願の少なくとも1がある商品に係わり,残り全部が当該商品と密接に関連するサービスに係るものであるときは, 登録官は,各自の権利が裁判所によって決定されるか又は登録官若しくは裁判所が承認する形の合意によって解決されるまでは,それら登録出願の何れも拒絶することができる。例文帳に追加

(3) Where separate applications are made by different persons to be registered as proprietors respectively of trade marks which are identical or so nearly resembling each other as are likely to deceive or cause confusion and . (a) such applications are in respect of the same goods or description of goods; or (b) at least one of such applications is in respect of goods and the other or others is or are in respect of services closely related to those goods, the Registrar may refuse to register any of them until their rights have been determined by the Court or have been settled by agreement in a manner approved by him or by the Court. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS