1016万例文収録!

「私流」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

私流の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 381



例文

証券優遇税制、「貯蓄から投資へ」のれを作るという税制については、は必要な税制だと自分でも考えております。例文帳に追加

I have heard nothing about the appointment of cabinet ministers. That is a matter to be decided by the new Prime Minister. As for preferential tax measures for securities investment intended to promote a shift of funds from “savings to investment,” I recognize the necessity.  - 金融庁

まず日本を含めて10カ国が協調して今ご指摘のような動性供給を更に増やしたと。この主要中央銀行同士の連携が迅速に行われているという、このこと自体は高く評価したいと思います。例文帳に追加

First, I highly appreciate the fact that the 10 countries, including Japan, have increased the supply of liquidity in a speedy, coordinated move as you mentioned.  - 金融庁

また、こういったことを、やはりテレビは圧倒的に影響力がございますから、この的ガイドラインというものをつくらせていただいたというテレビ広告を、今、スポットでさせていただいているところでございます。例文帳に追加

TV has significant influence in this respect, so we are airing spot TV ads about the availability of the guidelines.  - 金融庁

バーゼルⅢ、G-SIFIsについて、色々国際的合意に近いものもやっておりますが、今の動性のことについては、のところに情報が来ておりません。例文帳に追加

The Basel III regime is moving closer to an international consensus on matters related to G-SIFIs (global systemically important financial institutions). However, I have not received information related to liquidity.  - 金融庁

例文

どこかの新聞にも書いていましたように、これは、銀行家にとっても、前例のない話でございまして、(被災地では)もう根こそぎ企業の設備も個人の自宅も、も行きましたけれども、言葉を失うように大体全部されておるのです。例文帳に追加

As some newspaper or other has written, this is an unprecedented situation for bankers. In the disaster areas I visited, companies' facilities and individuals' houses have been utterly swept away.  - 金融庁


例文

2級に昇級後,ステチェンスカさんは「苦しいときがあって,自分は本当にプロ棋士になれるのだろうかと思うこともありました。でも,先生や家族,友だちやファンが,が前に進むのを助けてくれました。」と語った。例文帳に追加

After her promotion to joryu second-kyu, Styczynska said, "I had some tough times and I sometimes wondered if I could really become a professional shogi player. But my teachers, family, friends and fans helped me keep going." - 浜島書店 Catch a Wave

は、これまで述べたような観点に沿って、より迅速かつ巨額の動性を供給するメカニズムに関する具体的なアイデアをいくつか述べたいと思います。例文帳に追加

I now wish to spell out some concrete ideas about mechanisms for providing quicker and greater liquidity, in line with the views I have just presented. - 財務省

さて、この演説では、が根本的な問題であると考えているもう一つの問題にも少し詳しく触れたいと思います。それは、危機に直面している諸国に動性を供与するためのIMFの能力をいかに強化するかです。例文帳に追加

In this speech I focus on what I think is another fundamental issue: an issue as to how we might enhance the IMF's capacity to provide liquidity to countries facing crisis.  - 財務省

豊かな自然に恵まれた、文化・人の交、交易の拠点である沖縄で、開発という問題を皆さんと議論してみたい、というのがの強い希望であります。例文帳に追加

Combined with the islands' spectacular natural environment, the heritage of crossroads of different cultures, people, and goods, should make Okinawa the ideal place for us to exchange our views on development.  - 財務省

例文

広域情報共有通サービスシステムにおいて、遊休資源の公共利用を促進し、かつ的に利用される資源に対するセキュリティに充分な保証を与える。例文帳に追加

To promote public utilization of an idle resource and to provide a sufficient guarantee for the security to a resource exploited privately in a wide area information sharing distribution service system. - 特許庁

例文

しかし、はあなたに、差し出された避難所を拒否し、低劣な休息を軽蔑し、もし選択を余儀なくされれば、沈滞よりも騒乱を、沼地の静穏より激の噴出を受け入れるよう、強くお勧めします。例文帳に追加

But I would exhort you to refuse the offered shelter and to scorn the base reposeto accept, if the choice be forced upon you, commotion before stagnation, the leap of the torrent before the stillness of the swamp.  - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

はなんとかやってみたが、潮がわれわれを西の方へすので、へさきは東へ向いてしまった、つまりわれわれが向かわなければならない方向に対して、ちょうど直角になったのだ。例文帳に追加

I tried and found by experiment that the tide kept sweeping us westward until I had laid her head due east, or just about right angles to the way we ought to go.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

あたりに見えるものといえばの乗ったゴンドラだけで、すでに水の中には勇猛果敢な男達が運河のれに身をたゆたいながら、水面をいたずらに探し回っていました。例文帳に追加

and, although my own gondola was the only one in sight, many a stout swimmer, already in the stream, was seeking in vain upon the surface,  - Edgar Allan Poe『約束』

クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(たちは克服する)」と語った。Yes we can。たちにはできるのです。例文帳に追加

She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can. - Tatoeba例文

その内容ははなはだ多様であって一概に語ることはむずかしいが、(1)世襲による家元に儀の芸事に関する規範性・正統性を求め、儀の同一性を保持すること、(2)家元を政治的な権威として儀内の統率を行い、上意下達方式を中心にして儀の運営を行うこと、(3)経済的には儀内の素人、玄人(職分)などから資金を集めこれを儀全体のために家元が再分配するかたちをとっていること、(4)免状発行の権限が家元にあること、(5)家元個人またはその家の的な部分と儀の公的な部分とが未分化な状態にあり、家元の存在そのものが儀の根幹にかかわる制度をしいていること、などが特徴として挙げられる。例文帳に追加

Although this system cannot be defined clearly because of its diversity, here are some characteristics: (1) hereditary Iemoto exists as a normative and legitimate model with regard to the school's accomplishments in order to preserve the identity of the style; (2) as a political authority, Iemoto leads and manages the school by top-down control system; (3) financially, Iemoto redistributes money collected from novices, experts, et al. to the entire school; (4) Iemoto has the authority to issue certificates; (5) Iemoto himself or herself is at the core of the school, and Iemoto's or his/her family's private matters and the school's public matters are not clearly differentiated.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(9)有価証券の募の取扱い業務を行う登録金融機関にあっては、募の取扱い業務の所管部局及びその遂行については、融資・有価証券に係る投資業務・社債管理業務との間でのいわゆる機微情報の出入の遮断、そのための組織面での手当等に十全を期することとなっているか。 ただし、金商法施行令附則第15条第3項に規定する有価証券の募の取扱いとしてみなされる行為を行う場合については、この限りではない。例文帳に追加

(9) Regarding the department supervising private management and implementation of securities, whether the registered financial institution that handles the private management of securities takes all possible organizational measures to block off the flow of so-called subtle information pertaining to loans and securities to and from the investment division and bond management division; provided, however, that this shall not apply when conducting any activities deemed applicable to the handling of private management of securities prescribed in Article 15, paragraph 3 of the FIEA Enforcement Order.  - 金融庁

それから、周知徹底、これは非常に大事でございますから、これもの大変強い指示によりまして、、今テレビでございますから、ぜひテレビでこういった事柄は、こんなこと知らなかったという人が結構、もこんなことは26年させて頂いておりますけれども、非常に大事なことでも、意外と、「そんなこと自見さん教えてくれればよかったのに」って、政府としては一生懸命新聞に出したり、チラシを配ったり、店頭でしたりしたつもりですけれども、やっぱりそういった意味では、一応、今努力中でございまして、テレビに少しスポットをすということも今具体的に考えております。例文帳に追加

It is also very important to ensure awareness about the guideline, so I have issued a strong instruction in this respect. As TV has significant influence, we would like TV programs to take up matters like this. During the 26 years of my tenure as a Diet member, I have experienced cases where even very important matters remain unknown. The government has tried hard to raise awareness through newspaper ads and fliers, and is continuing the effort. We are now considering using spot TV ads.  - 金融庁

あなたがやったように頭脳を支えや眼鏡だとみなすのは、頭脳の神秘、すなわち、頭脳の状態とたちの意識の相互関係や、頭脳の血のちょっとした過剰や不足があなたも触れているような気絶を引き起こすという事実、頭脳に関しては、たちの食事や飲み物、空気、運動が完全に超常的な価値や重要性をもつという事実から眼を閉じており、このことをすべて忘れるのは、思うに、たちの生活習慣に数え切れない過ちへの道を開き、場合によっては、まさに病気の元となり、さらに助長して、結果として精神を荒廃させるかもしれません。例文帳に追加

To regard the brain as you would a staff or an eyeglassto shut your eyes to all its mystery, to the perfect correlation of its condition and our consciousness, to the fact that a slight excess or defect of blood in it produces the very swoon to which you refer, and that in relation to it our meat and drink and air and exercise have a perfectly transcendental value and significanceto forget all this does, I think, open a way to innumerable errors in our habits of life, and may possibly in some cases initiate and foster that very disease, and consequent mental ruin,  - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

初めて聞かせていただきましたが、基本的にあれは昔住宅金融公庫というのがございまして、官から民へという大きな5年前のれの中で、政策金融は基本的にできるものは全部民に移そうという話でしたが、今さっきがリーマン・ブラザーズの話をしましたけれども、一切官のものはだめで、「民だ、民だ」という非常に大きなれがありましたけれども、そこら辺リーマン・ブラザーズ以来、少しそこら辺がは何回も官と民とベストバランス、そういうふうに少し世界中揺り戻しがある。例文帳に追加

It was news to me but, basically, the JHF was formally the Government Housing Loan Corporation. This relates to a major trend five years ago that was represented by the shift from public to private and reflected an initiative to move policy-based finance to private hands. I have just talked about Lehman Brothers and a very major trend that existed before, which favored "private" and dismissed everything "public," but that trend has been fixed a little bit on a worldwide scale since the Lehman Brothers crisis as if to seek the best balance between public and private, as I mentioned repeatedly.  - 金融庁

道徳大系としての武士道とは「君に忠、親に孝、自らを節すること厳しく、下位の者に仁慈を以てし、敵には憐みをかけ、欲を忌み、公正を尊び、富貴よりも名誉を以て貴しとなす」。 ひいては「家名の存続」という儒教的態度が底れているものが多く、それは江戸期に思想的隆盛を迎え、武士道として体系付けられるに至る。例文帳に追加

Bushido as a moral system is 'being loyal to one's lord, being dutiful to one's parents, controlling oneself strictly, being merciful to those of lower rank, having sympathy to the enemy, abstaining from selfish desire, respecting justice and respecting honor more than wealth.' Many of those who followed the Bushido code also possessed a Confucian attitude of 'continuance of family name,' which prospered during the Edo period and was formulated as Bushido.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ロ 我が国と外国との文化交に資する目的で国、地方公共団体又は独立行政法人の資金援助を受けて設立された本邦の公の機関が主催する演劇等の興行に係る活動に従事しようとするとき。例文帳に追加

(b) The applicant is to engage in theatrical or musical performances organized by a public or private organization in Japan which has been established with funds from the national government, a local government or an incorporated administrative agency for the purpose of cultural exchange between Japan and foreign countries.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

鎌倉時代には検非違使の別当が家での検非違使庁務に使用したり、勧修寺藤原氏当主が一族の法華八講に出るときなど、古くからの慣例故実のある場合のほかは、もっぱら大臣クラスが烏帽子直衣を着るという通念が生まれる。例文帳に追加

In the Kamakura period it was common for people who's official rank was higher than Minister to wear Eboshi apart from the special occasions such as; betto of Kebiishi used while working for the Kebiishi office, or when the head of the Kajuji House of the Fujiwara clan attended their hokke hakko (a Buddhist service).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

宮城英語学校と改称され、1877年の廃止後は県立仙台中学校→宮城中学校→宮城県尋常中学校と改編され、1888年廃校(ただし立東華学校経由で、現宮城県仙台第一高等学校の源とする見解がある)。例文帳に追加

The school was renamed Miyagi English Language School, restructured sequentially to Prefectural Sendai Junior High School, Miyagi Junior High School, and Miyagi Prefectural Ordinary Middle School upon abolishment in 1877, and finally closed in 1888 (but some view the school became the origin of today's Miyagi Prefectural Sendai Daiichi High School via private Toka School).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この時、摂関家家司の藤原邦綱は殿下渡領・勧学院領・御堂寺院領を除く膨大な的家領・代々の日記宝物・東三条殿を盛子が伝領するよう策動した。例文帳に追加

On this occasion, FUJIWARA no Kunitsuna, Keishi of Sekkan-ke schemed to have Seishi take over a large volume of land for private use of the family --excluding denka no watari-ryo (the land to which the Fujiwara family succeeded by inheritance), Kangaku-in-ryo (the land for educational institutions), Midoryu-jiin-ryo (the land of Buddhist temples which belong to the family of FUJIWARA no Michinaga)--as well as diary treasures and Higashi Sanjo-dono Palace inherited from generation to generation..  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当時、長崎は日本で唯一の海外と通じた都市であったため、そこで育った秋帆は、日本砲術と西洋砲術の格差を知って愕然とし、自らオランダ語や洋式砲術を学んで、費で銃器等を揃え1834年(天保5年)に高島砲術を完成させた。例文帳に追加

At the time, since Nagasaki was the only city in Japan open to overseas, Shuhan, who grew up there, was astonished to find such a large gap between Japanese gunnery and Western gunnery, so he studied Dutch and foreign gunnery on his own, gathered firearms and so on with his private money, and in 1834, completed the Takashima ryu hojutsu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当初は同業の問屋による的な集団であり、江戸幕府は当初は楽市楽座路線を継承した商業政策を方針としており、こうした組織が通機構を支配して幕府に対する脅威になる事を恐れた。例文帳に追加

Originally, it was a private group consisting of peer warehouse merchants and the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) feared that this kind of organization would control the distribution system and pose a threat to them because the Edo bakufu adopted the commercial policy inherited the course of rakuichi-rakuza (free markets and open guilds) at first.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼らは刑先で数多くの拷問・刑を加えられ続けたが、それは水責め、雪責め、氷責め、火責め、飢餓拷問、箱詰め、磔、親の前でその子供を拷問するなどその過酷さと陰惨さ・残虐さは旧幕時代以上であった。例文帳に追加

At the place of exile, they were continued to be subjected to torture and lynching over and over, such as torture by water, snow, ice, fire, and starvation, locking in a box, crucifixion, and torture of children before their parents' eyes, which was more terrible, gruesome and brutal than in the old Shogunate period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

が従来から、財務官の時代からいろいろお話をする中では、渡辺博史さんはマーケットのことを非常によくわかっておられまして、また、世界のお金のれについても深い造詣をお持ちの方でありますし、そういう世界のバックグラウンドをよくわかっている人です。例文帳に追加

Judging from the conversations I have had with him since he was vice minister of finance for international affairs, Mr. Watanabe understands the market very well, is well versed in the mechanism of the flow of money and is a man who understands the global background of monetary and financial affairs well.  - 金融庁

したがって最終的には、5名の候補者が出馬されるということでありまして、金融の分野で申し上げると、「貯蓄から投資へ」のれを作るという観点で、麻生幹事長の施策は、は個人的に非常に高く評価をさせていただいております。例文帳に追加

As a result, the election will be contested by five candidates. From the viewpoint of the financial sector, I think highly of measures proposed by (LDP) Secretary-General Aso.  - 金融庁

一方で、元々金融庁の生い立ちからしてもそうだと思うのですが、いわゆる90年代の不良債権処理が主計局の思惑の中で後手に遅れたのではないかということで、主計局と金融を分けようというのが財金分離のそもそものれだったとは認識しております。例文帳に追加

When we consider the background to the establishment of the Financial Services Agency, the purpose of separating financial administration and fiscal management was removing the Budget Bureau's grip on financial administration, as the bureau's intentions were thought to have played a role in the delay in the disposal of bad loans in the 1990s.  - 金融庁

しかし、車を運転する方々が、お互いにお互いを助け合おうというのが車社会であり、このれはもう押しとどめることはできないわけですから、やっぱりは、自賠責という強制保険に、強制加入で、対人をある一定カバーしようというのは車社会のあり方として必要なものだというふうに思っております。例文帳に追加

In a car society, drivers should help each other. I believe that it is necessary in a car society to cover injury to persons by obligating drivers to buy automobile liability insurance.  - 金融庁

は、前から申し上げているようにこういう世界的な金融機関の動性の問題が実体経済に与えている影響が大きいわけでございますから、やれともやるなとも言いませんけれども、やっていただくのであれば非常にこれは、この法律の趣旨から見ていいことではないかと例文帳に追加

As I have been saying, liquidity problems faced by financial institutions around the world are affecting the real economy considerably. Therefore, while I would not tell them whether or not to do this, in light of the purpose of this act, it would be very good if they decided to.  - 金融庁

繰り返しますけれども、やれとかやるなとか、あるいはまた実際にのところに来ているということではございませんけれども、一般論としてはこういうことは中小企業に対する動性供給という観点からもいいことだというふうに思っております例文帳に追加

As I told you earlier, I could not say whether or not this should be done, nor have I received any formal report about this. However, generally speaking, I think this is also good from the viewpoint of the provision of liquidity to small and medium-size enterprises (SMEs).  - 金融庁

綿矢さんは,「今は,喜びより怖さと不安を感じている。の物語の世界はとても小さいのに,ニュースに対する人々の反応が大きいので,その落差にびっくりしている。されないように気をつけるつもりだ。自分の世界を書いていきたい。」と話した。例文帳に追加

Wataya said, "I feel scared and uneasy rather than happy now. The world of my story is very small, but the reaction of people to the news is big, and I'm surprised by the gap. I'll be careful not to be carried away. I want to continue writing about my own world."  - 浜島書店 Catch a Wave

売却話がうまくまとまり、買い手の中堅企業から次の経営者が送り込まれてきたとき、売主(前社長)は、送り込まれてきた新社長を、「の後継者がやっと決まりました。以後彼をよろしく」と、関係者に紹介して回るというれになろう。例文帳に追加

If acquisition talks go well and a new proprietor is sent in from the buyer (i.e., the middle-tier enterprise), the seller (previous president) will go around introducing the new president to interested parties, explaining that a successor has at last been found and asking for their continued cooperation and custom. - 経済産業省

彼がそれを聞かしてくれたときそんなに強い印象を受けたのは、おそらく、その詩の意味の底の神秘的なれのなかに、アッシャー自身が彼の高い理性がその王座の上でぐらついていることを十分に意識しているということを、が初めて知ったように思ったからであろう。例文帳に追加

I was, perhaps, the more forcibly impressed with it, as he gave it, because, in the under or mystic current of its meaning, I fancied that I perceived, and for the first time, a full consciousness on the part of Usher, of the tottering of his lofty reason upon her throne.  - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』

つまり明治十四年の政変の結果、英米系および仏系の法学が官立学校から排除され、これらの拠点が立の五大法律学校にシフトしたことから、政府は学に対抗し官学(=東大)をドイツ系法学・国家学の砦にしようとしたのである(阪谷芳郎の回想によれば、この点に関連して、当時「政府当局者が自由思想を抑圧し独逸系の国家学説を我邦に注入せんと試みんとするもの」という憶測がれていた)。例文帳に追加

That is, as a result of the failed Meiji-14 coup of 1881, British, American and French studies of law were eliminated from national schools and their base was shifted to five top private law schools, so the government tried to make the government school (=Todai [the University of Tokyo]) a fort of German study of law and the science of the nation in rivalry with private schools (According to Yoshio SAKATANI's reminiscence, as for this point, speculation that government officials tried to repress Liberalism and infuse German doctrine of the science of the nation into our country was spread at that time).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なんかは、28年ぐらい前に国会議員になったときに、大体、各企業というのは大体メインバインクがありまして、非常にメインバインクがよくも悪くも、その企業の経営にある一定の役割を果たしていたというのは事実でございますが、その後、ご存じのように金融の自由化、いわば資金調達手段の多様化に伴う金融機関と顧客との関係の変化、それから上場企業に対する適時開示の徹底等のれの中で、今や金融機関といえども公開情報以上の情報を得て、あるいはさらに不正を見抜くことは一定の限界があるというふうには認識しております。例文帳に追加

When I became a Diet member 28 years ago or so, most companies were backed by their main creditor banks, which, for better or for worse, played some role in the management of borrower companies.  However, since then, the relationship between financial institutions and clients has changed due to financial liberalization, in other words the diversification of fund-raising means, and listed companies have come to be required to ensure timely disclosure, so my understanding is that there are limits to financial institutions' ability to obtain information other than publicly disclosed information and detect illegal practices at borrower companies.  - 金融庁

おもな例として立では東武鉄道の根津財閥が武蔵高等学校(旧制)、当代一の教育家であった沢柳政太郎が成城高等学校(旧制)(現成城学園高等学校)、三菱財閥の岩崎家が成蹊高等学校(旧制)、関西地方の財界人が甲南高等学校(旧制)がある。例文帳に追加

As primary examples, for private schools there are Musashi Koto Gakko (under the old system) of Nezu Zaibatsu (financial conglomerate) of Tobu Railway Co., Ltd., Seijo Koto Gakko (under the old system) (present-day Seijo Gakuen High School) by Masataro SAWAYANAGI who was the foremost educator of the generation, Seikei Koto Gakko (under the old system) by the Iwasaki family of Mitsubishi Zaibatsu, and Konan Koto Gakko (under the old system) by a businessman in the Kansai region,  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「館の者共」(国司の的従者+在庁官人)と異なり、「国の兵共」は、「譜第図」「胡簗注文」などの台帳に記載され、国司主催の狩りや、一宮での鏑馬など、必要に応じて招集される程度のものであり、自分自身の直接的利害に関わらなければ命を懸けて戦ったりはしない。例文帳に追加

It differed from '者共' (private servant of the governor and Zaichokanjin) in the way that ' (soldiers) of the province' were registered in things such as 'Fudaizu' and 'Yanagui chumon' (list of warriors), participated in hunting hosted by the governor, yabusame (horseback archery) at Ichinomiya (shrine with the highest ranking in the area), summoned with need, and did not fight to death if their interests were not directly involved.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

院政期に至ると庶の源国房(明国の叔父)の系統や源仲政(明国の弟)の系統が北面武士などとして院に伺候したが、摂関家領である多田荘を継承した明国の系統は多田行綱(明国の曾孫)の代に至るまで院北面とはなっておらず、代々摂関家の的武力としての性格を持ち続けた。例文帳に追加

In the cloistered government period, collateral lines such as MINAMOTO no Kunifusa (Akikuni's uncle) and MINAMOTO no Nakamasa (Akikuni's younger brother) served as the cloistered emperor's army while the line of Akikuni who inherited Tada Manors, the estates owned by the regent family, did not join the cloistered emperor's army and continued to be a private army for the regent family through the generation of Tada Yukitsuna (a grand-grand son of Akikuni).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後戦国時代(日本)末期から江戸時代初期の宮本武蔵と争った吉岡清十郎、吉岡伝七郎を京八吉岡道場の達人と伝承もあるが、当の吉岡一門が断絶しており、吉岡一門と武蔵の闘自体、文献の信用性が薄く検証性が乏しい。例文帳に追加

There are also folklores that say Seijuro YOSHIOKA and Denshichiro YOSHIOKA, who fought Musashi MIYAMOTO from the final days of Sengoku Period (period of warring states) to the beginning of the Edo period were masters from the Kyohachiryu-school's Yoshioka-dojo hall, but it is not possible to determine the validity of such stories as the Yoshioka family and followers have become extinct and there are no trustworthy materials to give light on the conflicts between the Yoshioka group and Musashi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ところが、平家と後白河法皇の確執が深まった治承3年(1179年)、宋銭による資金力が平家を台頭させたと考える法皇の意を受けた松殿基房や九条兼実が「宋銭は(日本の)朝廷で発行した貨幣ではなく、鋳銭(贋金)と同じである」として、宋銭通を禁ずるように主張した。例文帳に追加

Meanwhile, in 1179 when discord between the Taira family and the Cloistered Emperor Goshirakawa deepened, Motofusa MATSUDONO and Kanezane KUJO, with the intention of the Cloistered Emperor who thought the funds the Taira family got through the Sung currency was the source of their emergence, insisted on banning the circulation of the Sung currency as 'they are not coins that (Japanese) Imperial Court issued and they are the same as Shichusen (counterfeit money)'.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だが、当時の江戸幕府は成立したばかりであり、国内最大の経済都市である堺市・大坂を幕府と敵対する豊臣氏が支配していた事や全国経済の把握が進んでいなかった事、更に悪質な鋳銭も出回ったこともあって、全国的な通には至らなかったものと考えられている。例文帳に追加

The Edo Shognate had in fact just been established at the time, and it seems that the Keicho Tsuho coins were not distributed nationwide because Osaka and Sakai, the most economically developed cities, had been ruled by the Toyotomi Clan, who had felt hostility against the Edo Shogunate; the national economy had not been fully understood; and private low quality coins had been distributed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

麻生幹事長のご発言について、ども事務方が直接論評を加える立場にはないと思いますけれども、我々金融庁の立場からいたしますと、先ほども申し上げましたように、証券税制については「貯蓄から投資へ」のれを推進していくという立場でございますので、そういう観点からご発言を受け止めているということでございます。例文帳に追加

We, the FSA staff, are not in a position to directly comment on his remarks. The FSA's stance regarding the taxation related to securities investment is to promote a shift ''from savings to investment,'' so I take his remarks from that standpoint.  - 金融庁

ただ、現下の経済の状態、更には「貯蓄から投資へ」というれを作っていくという意味では、もう一段、何らかの対策がやはり必要であろうと、こういう認識を持たれている方というのは多いのではないかとは思っており、その一環として、麻生幹事長からご提案いただきました、あの案というのは非常に貴重だと思っております。例文帳に追加

However, in light of the current economic condition and the need to promote a shift from "savings to investment," I believe that many people recognize the necessity of taking a further step. In this context, Secretary-General Aso's proposal is very important.  - 金融庁

また、21年度決算でございますけれども、損害保険会社51社の純利益は2,162億円、純資産額は5兆6,000億円でございますから、そういった意味からも、色々な風評がれているやに聞いておりますけれども、としては、損保会社の経営に深刻な影響があるとは全く考えておりません。例文帳に追加

As for the financial results in fiscal 2009, the 51 non-life insurance companies earned combined net profits of 216.2 billion yen and their net assets totaled 5.6 trillion yen. Although I hear that various harmful rumors are circulating, I do not expect at all that there will be a serious impact on the management of non-life insurance companies.  - 金融庁

ということもございましたし、かなり日本は今円高でもございますし、そういった意味できちんと世界に貢献できるところは日本の企業として貢献して頂くということは、は広い意味で見てそういうれも出てくるかも知れないし、それは人類全体のウェルフェア(福祉)といいますか、特に、今、アジアが成長拠点であることは、全世界の方々はみんな共通しているわけです。例文帳に追加

As the yen is very strong now, Japanese companies may need to contribute to the world where possible. That may be necessary from a broad perspective and may be beneficial for the welfare of the people around the world.  - 金融庁

しかしながら、民営化以降は(動性)預金はゆうちょ銀行が継承いたしましたが、いわゆる新勘定、旧勘定ということで、そういった意味で旧勘定の方はそのままでございますけれども、新勘定の方はご存じのように銀行法が適用されていますので、一般の銀行と同じ扱いになっているというふうには認識いたしております。例文帳に追加

However, after the privatization, postal savings were taken over by Japan Post Bank, and liquid deposits are separately managed, in the old and new accounts.  While the treatment of savings in the old accounts remains unchanged, savings in the new accounts are subject to the Banking Act, so they are treated in the same way as bank deposits, as I understand it.  - 金融庁

例文

これはヨーロッパの問題ですから、ヨーロッパでEU27か国、ユーロ圏17か国、この人たちがまず知恵を出す、汗をす、あるいはご存じのように財政規律についても、首脳の方で色々工夫をし、合意したようですから、そういったことを一つ一つきちんきちんと手順・手続を解決していって頂くということが非常には大事なことではないかなというふうに思っております。例文帳に追加

This is a European problem, so first of all, the 27 EU countries and the 17 euro-zone countries should think and act for themselves. As you know, the European leaders have apparently reached an agreement on fiscal discipline after working out various ideas, so I think that it is very important to take necessary steps and procedures one by one.  - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Assignation”

邦題:『約束』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることな
く、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER”

邦題:『アッシャー家の崩壊』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社
入力:大野晋
校正:福地博文
ファイル作成:野口英司
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS