1153万例文収録!

「Got」に関連した英語例文の一覧と使い方(596ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Gotを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 29877



例文

The Chinese Government has promoted the reform of the four state-owned commercial banks by choosing two of the four banks that are relatively sound in their financial standing - Bank of China and China Construction Bank - as model banks for reform. China Construction Bank got listed on the Hong Kong stock market in October 2005 and Bank of China on the same market in June 2006.例文帳に追加

中国の国有商業銀行改革は、比較的財務状況が良好であった中国銀行、中国建設銀行をモデル銀行として進められており、中国建設銀行は2005年10月、中国銀行も2006年6月に香港株式市場への上場を果たした。 - 経済産業省

I am currently working for Watami, but I may quit the company when I marry or have a child and, when I’ve got over the busiest part of bringing my child up, I may find another job, taking advantage of my professional skills. I’ve just started thinking in such a way.例文帳に追加

例えば、私はワタミという会社で働いていますが、結婚して出産するときにもしかしたら辞めて、子育てが落ち着いたときに次のステップへ、自分の持っているプロフェッショナルなものを生かして次の会社に就職、仕事を見つけるというのでもいいのかなと思い始めてきました。 - 厚生労働省

Looking at theanswers by status of youngest child, the highest percentage answering "Systems and environmentsenabling mothers to work while raising children" was among women whose youngest child is not yet inelementary school, with the percentage dropping as the children got older and entered elementary ormiddle school.例文帳に追加

(人材の最適配置)今後の雇用形態の組み合わせについて「長期雇用労働者中心だが、パート・派遣等の比率を拡大する」と答えた企業が半数を超えているが、就業形態別にみると、契約社員、パートタイマー(短時間、その他)、派遣労働者で増加を見込む企業の割合が高い。 - 厚生労働省

Based on TEPCO's report on the radiation doses of workers who newly got involved in emergency work during October 2011and those not yet reported concerning workers involved in emergency tasks from March to September 2011, it was found out that 109 workers' internal exposure doses had still not been measured (in which a total of 16 people's contact information was missing).例文帳に追加

平成23年10月中に新たに緊急作業に従事した労働者の被ばく線量及び平成23年3月から9月中の従事者の未報告分について東京電力から報告を受け、未測定者は109人(うち連絡先不明者は16人)となった。 - 厚生労働省

例文

When Emperor Horikawa's Empress became sick and they prayed for her curing to the honzon in Yakushi-ji Temple and she got well again in 1107, they gratefully dedicated ten kinds of imitation flowers of Japanese apricot, peach, Japanese cherry and so on, made with Japanese paper, which is said to have been the origin of this event. 例文帳に追加

これは嘉承2年(1107年)、堀河天皇の皇后が病気になり、その平癒を薬師寺の本尊に祈願したところ回復したので、これに感謝して修二会に梅、桃、桜など和紙の造花を十種類の造花を供えたのが始まりであるといわれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

Tadashi/Sho ISHIMODA got to the heart of a problem in 1960, pointing out that the words 'set the Shugo and Jito at each province' can be seen in the other historical materials in the late Kamakura period, therefore it was not based on the governments original record but on the common view widely accepted at the time. 例文帳に追加

1960年に石母田正はこの問題に鋭く切り込み、「諸国平均に守護地頭を補任し」は鎌倉時代の後期には他の史料にも見えることから、これは幕府独自の記録によったものではなく、鎌倉時代の後期の一般的な通説に基づく作文ではないかと指摘した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Though the name of Wakamurasaki is used in the title of the fifth chapter, the name doesn't appear in the chapter but only appears in "Murasaki Shikibu Diary", 'When FUJIWARA no Kinto got drunk, turning up around the place where Shikibu was supposed to be, and asked, 'Is my Wakamurasaki there?'' 例文帳に追加

なお「若紫」は第5帖の題名であり作中には出てこず、他には『紫式部日記』に「左衞門のかみあなかしこ此のわたりにわかむらさきやさふらふとうかゝいたまふ」(藤原公任が酔って式部のいるあたりを「私の若紫おいでですか?」といいたまう)とあるのみである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

These were appreciated by officers and under-officers of the Imperial Japanese Army (they had to buy the military sword and military uniform at their own expense as personal possessions) as blades they could get cheaply and use freely, and non-commissioned officers got them as government-furnished military swords (such as Type 95 Military Swords), and these swords were used in actual war. 例文帳に追加

これらは将校准士官(軍刀初め軍服(大日本帝国陸軍)は私物として自費購入であった)には安価で惜しげなく使える刀身として重宝され、下士官兵には官給軍刀(九五式軍刀等)として支給され、大量に実戦投入された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After many jujutsu teachers lost their positions of an instructor at a clan in the early Meiji period, jujutsu is said to have got rare to be taught, but in fact, jujutsu became popular in local villages and other places nationwide, and it was loved like a kind of entertainment. 例文帳に追加

明治初期に多くの柔術師範が藩指南役等の立場を失ったため、柔術は指導されなくなったように言われているが、実際には全国的に地方の村落などで逆に柔術が流行し、娯楽の一種のように受け入れられ大変広まった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The long-term fermentation kept at low temperatures by Akita method which was used for "Aramasa" in Akita by Uhei SATO and got a high prize in the kanpyokai of 1928, 1930, and 1932 in a row, gathered attention and the Aramasa yeast separated from it was designated as the sixth yeast of the Brewing Society in 1935. 例文帳に追加

昭和3年(1928年)、同5年、同7年と立て続けに鑑評会で優等賞を取った佐藤卯兵衛の秋田『新政』(あらまさ)の秋田流低温長期醗酵が注目を集め、ここから分離された新政酵母が昭和10年(1935年)に協会系酵母協会6号となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The club got competent players for each position to begin to play in J1 after an interval of two years; for example, GK Yuichi MIZUTANI from Kashiwa Reysol, DF Sidiclei de SOUZA who had come back to Sanga from Gamba Osaka after an interval of 9 seasons, DF Tatsuya MASUSHIMA on loan from F.C. Tokyo, MF Yuto SATO from JEF United Ichihara Chiba, and FW Atsushi YANAGISAWA from Kashima Antlers. 例文帳に追加

柏レイソルからGK水谷雄一、ガンバ大阪から9シーズンぶりのサンガ復帰となるDFシジクレイ、FC東京からレンタル移籍でDF増嶋竜也、ジェフユナイテッド市原・千葉からMF佐藤勇人、鹿島アントラーズからFW柳沢敦と、各ポジションで実力者を獲得し、2年ぶりのJ1に臨んだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Shojo in Suo-Oshima Island of Yamaguchi Prefecture had been considered as some ghost haunting boats; the Shojo called sailors from the bottom of the sea by saying "give me barrels", then the sailors broke the bottom of the barrels and threw them into the sea; if the sailors rejected the request, the Shojo cursed them, but if the sailors gave barrels with the contents, the Shojo got satisfied and sank the boat. 例文帳に追加

山口県周防大島でいう猩猩は船幽霊のように語られており、船に対して海底から「樽をくれ」と声をかけ、樽を投げ込まないと祟りがあるが、樽を投げ入れると船に水を入れられて沈められてしまうため、樽のそこを抜いて投げ込んでやるという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the January 24, 1984 issue of the the local news page of the whole nation edition of Mainichi Shinbun, the article which said Horyu-ji Temple deplored this manga under the headline of "Oh my god! Is this really Prince Shotoku" and "Horyu-ji Temple got steamed up" appeared, but this was a fabricated report by a press person of the Nara branch. 例文帳に追加

1984年1月24日付けの毎日新聞全国版社会面に本作品に対して「え、これが聖徳太子!?」「法隆寺カンカン」などという見出しで法隆寺が遺憾に思っている、という記事が掲載されたが、これはすべて奈良支局の記者による捏造記事であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A shipping quantity decision part 15 judges whether the stock amount of each item has got equal to or below the specified value in order to refill the sales agent with a shortage portion of the commercial item whose quantity is predicted and requests shipment of the shortage portion of a shipment control device at the plant.例文帳に追加

出荷量決定部15は、予測された数量の商品について不足分を販売店に補充するために、商品毎の在庫量が一定数量以下になったか否かを判定し、不足分を工場の出荷制御装置に対して出荷するように依頼する。 - 特許庁

The food composition obtained by combining a green and yellow vegetable and a light-colored vegetable has the reducing and/or increase-suppressing activities of the GOT value (AST value) in the blood, and the reducing and/or increase-suppressing activities of the GPT value (ALT value) in the blood, and exhibits the liver function-ameliorating activities.例文帳に追加

緑黄色野菜及び淡色野菜を組み合わせた食品組成物は、血中のGOT値(AST値)の低下作用及び/又は上昇抑制作用、並びに血中のGPT値(ALT値)の低下作用及び/又は上昇抑制作用を有し、肝機能改善作用を示した。 - 特許庁

Moreover, although the plunge in personal consumption due to the spread of severe acute respiratory syndrome (SARS) in the first half of 2003 temporarily blunted real GDP growth rate, it got back on the recovery track in the second half of the year, and recorded a year-round increase of 9.1 percent, its highest rate of growth since 1997.例文帳に追加

また、2003年においては、年前半の重症急性呼吸器症候群(以下、「SARS」とする)の蔓延による個人消費の落込み等で実質GDP成長率は一時的に鈍化したものの、年後半には回復基調に転じ、通年では9.1%の増加と1997年以降で最も高い伸びを達成した。 - 経済産業省

If there was a disagreeable story about the father or grandfather of any of the princes, he knew it and told it, so that he got a blow from the baton of Agamemnon, and Aias gave him a kick, and Idomeneus drubbed him with the butt of his spear for a tale about his grandmother, and everybody hated him and called him a nuisance. 例文帳に追加

どこかの王侯の父親や祖父の不愉快な話があれば、それを聞きつけ、話すので、アガメムノーンの司令杖で打たれ、アイアースには蹴られ、イードメネウスからは彼の祖父の話をしたために、槍のこじりで殴られ、誰もがこの乞食を憎み、厄介者と呼んだんだ。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

for she was puzzled to know which of her two friends was right, and she decided if she could only get back to Kansas and Aunt Em, it did not matter so much whether the Woodman had no brains and the Scarecrow no heart, or each got what he wanted. 例文帳に追加

というのも、友だち二人のどっちが正しいのかわかりかねたし、それに自分はカンザスのエムおばさんのところに帰りさえすれば、木こりに脳がなくてもかかしに心がなくても、あるいは二人が望み通りのものを手に入れても、あまり関係ないわと思ったからです。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

I heard him then, for I had just Completed my design To keep the Menai bridge from rust By boiling it in wine. I thanked much for telling me The way he got his wealth, But chiefly for his wish that he Might drink my noble health. 例文帳に追加

やっとおじいさんの話がきこえたのはメナイ橋をワインで煮立てさびないようにするために仕掛けをついに完成させたから。富の得かたを教えてくれてぼくはおじいさんにお礼を述べたでもそれは主に、ぼくの尊き健康に乾杯したいという願いのためだったけど。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

and though no serious charge was ever preferred against the lad, it got bruited about that Nello had been seen in the mill-yard after dark on some unspoken errand, and that he bore Baas Cogez a grudge for forbidding his intercourse with little Alois; 例文帳に追加

少年に対して正式な告訴がされた訳ではありませんでしたが、ネロが暗くなってからなにかよからぬ意図をもって粉屋の家の近くをうろついていたとか、アロアと付き合うのを禁じられて、コゼツのだんなに恨みをもっていた、とかいった類のうわさ話が広まりました。 - Ouida『フランダースの犬』

I met him that night, and he called next day to ask if we had got home all safe, and after that we met him--that is to say, Mr. Holmes, I met him twice for walks, but after that father came back again, and Mr. Hosmer Angel could not come to the house any more." 例文帳に追加

私はその晩彼に会って、翌日彼が立ち寄って私たちが無事に帰ったかと訊いて、その後私たちは彼に会いました−−つまりね、ホームズさん、私は二度彼に会って散歩したんですが、その後父がまた帰ってきて、ホズマー・エンジェルさんはもう家へ来るわけにはいかなくなったんです。」 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

I will take this little bucket, and put it down into the well of carbonic acidindeed, we too often have real wells of carbonic acidand now, if there is any carbonic acid, I must have got to it by this time, and it will be in this bucket, which we will examine with a taper. 例文帳に追加

この小さなバケツを使って、この炭酸ガスの井戸におろしてやりましょう――いや、実際に炭酸ガスのつまった井戸はたくさんあるんです――さてさて、もし炭酸ガスが入っていればそろそろバケツが届いたはずで、バケツにも炭酸ガスが入っているでしょう。それをロウソクで調べてやりましょう。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

When the impression information which decides the impression that is got from the style of a processed document is inputted from an impression information input means 101, the words corresponding to the impression information are retrieved from a sensitivity data base 100 by a retrieval means 102 and then supplied to a replacement possibility decision means 105.例文帳に追加

処理後の文書の文体から受ける印象を決定するための印象情報が印象情報入力手段101から入力されると、その印象情報に対応する単語が感性データベース100から検索手段102によって検索され、置換可能性判定手段105に供給される。 - 特許庁

The algae-proofing agent for a water system includes as effective ingredients isouron and chlorophthalim known as a herbicide, and therefore is non-corrosive, non-irritating and easily handleable, gives residual effects, lowers an environmental load by wastewater and the like and is effective against algae having got less sensitive to a chemical reagent.例文帳に追加

除草剤として知られているイソウロン及びクロルフタリムを有効成分として含有する防藻剤を使用することにより、腐食性や刺激性がなく、かつ取り扱いが容易で、残効性があり、排水等による環境負荷を低減し、しかも薬剤感受性が低下した藻類に対しても効果を有する、水系用の防藻剤。 - 特許庁

A bus run management apparatus 20 specifies users who got off at a specified station that day, but did not get on the bus at the stop, obtains the number of specified users, and decides on the running of the extra buses 1 from the stop after the regular last service, on the basis of the number of users.例文帳に追加

バス運行管理装置20は、これらのデータから当日に所定の停留所で降車したが、その停留所で乗車していないバス利用者を特定し、特定された利用者の人数を求め、この人数に基づいて当該停留所からの定期最終便以降の臨時バス1の運行を決定する。 - 特許庁

To provide an information processing apparatus, an information processing method, and a program which can suitably provide an operation screen of a setting that a user got used to like an operation screen which has been used in the past for an external input/output device when inputting and processing an image handled by the external input/output device.例文帳に追加

外部入出力機器で取り扱われていた画像を入力して処理する際に、当該機器に対して過去に使用された操作画面のようなユーザが慣れ親しんだ設定がされた操作画面を好適に提供することができる情報処理装置及び情報処理方法並びにプログラムを提供する。 - 特許庁

It is said that Yoichi had no offspring, but there is hearsay (the Echigo-Nasu clan) claimed by the historian Yoshisada NASU, according to which, after Yoichi gave up the family estate and left home due to conflicts with the Kajiwara clan, he stayed with the Igarashi family in Echigo Province, got married and had a son (thus establishing himself as an ancestor of the Echigo-Nasu clan) and a daughter. 例文帳に追加

子孫についてはいないとされているが、歴史学者の那須義定などが主張する異説(越後那須氏)もあり、梶原氏といさかいをおこしたため家督を捨てて出奔し、越後国の五十嵐家に身を寄せ、結婚して一男一女をもうけ(息子は越後那須氏の祖となる)たという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On the day in 1936 when the February 26th Incident occurred, east and west representatives (Murata, Kiyohiko USHIHARA, Teinosuke KINUGASA, Daisuke ITO and Mansaku ITAMI) of theater movie directors got together at Sundai-so in Kanda Surugadai and reached an agreement on establishing the 'Directors Guild of Japan' in an attempt to relieve themselves from 'Five Company Agreement' as a fetter and secure movie director's independence and rights. 例文帳に追加

1936年二・二六事件当日、「五社協定」の桎梏からの解放、映画監督の主体性と権利の確立のため、神田駿河台の駿台荘で集まった劇映画監督東西代表(村田、牛原虚彦、衣笠貞之助、伊藤大輔、伊丹万作)の間に「日本映画監督協会」設立の同意が成立した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is said that Hideyoshi TOYOTOMI cajoled Ginchiyo into coming in the Nagoya-jo Castle to assault her while Muneshige was away due to the Bunroku-Keicho War, but she scented that and got into the Castle guarded by her maids-in-waiting with guns, herself also armed, and thereby, Hideyoshi could not do anything in terror. 例文帳に追加

宗茂が文禄・慶長の役で不在の間、豊臣秀吉は誾千代を言葉巧みに名護屋城に呼び寄せ手込めにしようとしたが、それを察知した誾千代はお付きの女中に鉄砲を構えさせて護衛させ、また自らも武装をして乗り込んだ為、それに恐れをなした秀吉は手も足も出なかったとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Finally, while you seem to predicate progress of reform in the U.K. in the70s (cf. website), you may be reminded that the U.K. was still mired in a nearly 30-year economic slump in 1978 when you rated the U.K. foreign currency bond AAA, that Mrs. Thatcher did not become Prime Minister until 1979, and that her reforms got off the ground only well into the ‘80s.例文帳に追加

貴社は70年代に英国の改革が進展したことを前提としているようであるが、貴社が英国の外債をAAAとした78年当時は、30年近くに亘る英国経済の低迷が続いていた時であり、サッチャー政権の誕生は79年、改革が軌道に乗るのは80年代半ばである。 - 財務省

The grace period means that some kinds of disclosure are merely regarded as non-prejudicial to the novelty and inventive step of the application, including some disclosure by the applicant (including inventor)and some disclosure by a third person who got knowledge of the invention-creation from the applicant or inventor by legal or illegal means. 例文帳に追加

グレースピリオドは出願人(考案者を含む)による何らかの開示、又は第三者が出願人或いは考案者から適法的な手段、又は適法でない手段で得た発明創造の何らかの開示を、当該専利出願の新規性と創造性を損ねない開示として認めているだけのことである。 - 特許庁

On a layer of the ceramic green sheet 4, a ceramic layered product is got by transferring an adhesive layer 1 which is formed on a major face of a resin film 3 into the ceramic green sheet 4, forming a ceramic green sheet layered product by laminating the ceramic green sheet 4 on which the adhesive layer 1 is formed, and calcining the layered product.例文帳に追加

セラミックグリーンシート4の積層において、樹脂フィルム3の主面に形成した接着剤層1をセラミックグリーンシート4に転写し、この接着剤層1が形成されたセラミックグリーンシート4を積層してセラミックグリーンシート積層体を作製し、焼成することによって、セラミック積層体を得る。 - 特許庁

To provide an inkjet ink which does not cause clogging of the nozzle of an inkjet printer even on performing continuous printing for a long period of time, does not elute a coloring agent to look good without causing a feeling of aversion even when got wet in the case of marking perishable foods, a marking method, and marked perishable foods.例文帳に追加

長期間の連続印字を行ってもインクジェットプリンターのノズルの目詰まりを生じず、生鮮食品にマーキングした場合に水に濡れても着色料の溶出がなく、見た目の嫌悪感を生じさせないようなインクジェットインキおよびマーキング方法およびマーキングされた生鮮食品の提供を目的とする。 - 特許庁

To provide an incense stick enabling the time measurement in some degree by the burnt state of the incense stick at the finish of chant sutra or recitation, or enabling the time when the chant sutra or recitation is continued to be got by the finish of the burning of the incense stick by finely specifying the finishing time of burning of one incense stick, and to provide a container thereof.例文帳に追加

線香1本の燃え終わる時間を細かく特定し、お経あるいは、お題目を唱えるときに線香の燃えた状態で、ある程度の時間計測または、線香が燃え終わることでお経あるいは、お題目の唱えた時間が容易に解るようにした線香及び、入れ物の提供を目的としている。 - 特許庁

A neighboring part of top end the distal 1a of a flexible sheath 1 is peculiarized so as to curve into prescribed direction, and the neighboring part of the distal end 1a of the flexible sheath 1 is made to curve into another direction against peculiarized direction by drawing an operation wire 2 further after the distal end of a forceps 3 got into closed state.例文帳に追加

可撓性シース1の先端近傍部分1aに所定方向にカーブする曲がり癖を形成すると共に、鉗子片3が閉じる状態よりさらに操作ワイヤ2を牽引することにより、可撓性シース1の先端近傍部分1aが曲がり癖の方向と反対方向に屈曲するようにした。 - 特許庁

The offset crank shaft member has the first shaft part 102 engaged permitting to rotate in the first bearing member and the second shaft part 104, radially got out of position parallel to the first shaft part by the distance equal to the orbital radius and engaged permitting to rotate in the second bearing member.例文帳に追加

オフセットクランク部材は、第1軸受け部材に回転可能に係合する第1シャフト部分102と、この第1シャフト部分に平行でそれから軌道半径rに等しい距離だけ半径方向にずれた位置にあって、第2軸受け部材に回転可能に係合する第2シャフト部分104とを有している。 - 特許庁

This method continuously prevents odor from being generated a narrow gap or the like of a toilet, bathroom, kitchen, lavatory or the like, which cannot be washed by water usually and got at when cleaned in the water section space, from evolving odor by spreading liquid detergent containing components to inhibit activity of enzymes for facilitating odorant generation through spraying or the like.例文帳に追加

水まわり空間における普段水洗できない、かつ、清掃時に手の届かない隙間などの部位に対して、臭気物質の生成を促す酵素の活性を阻害する成分を含有する液剤をスプレーなどの手法を用いて行き届かせることで、臭気の発生を継続的に防止する方法を提供する。 - 特許庁

According to an article in "Honcho seiki" (Chronicle of Imperial Reigns), in the late evening of April 28, 1146 when the residence of his cousin, Imperial Princess Kanshi (the fifth Imperial Princess of Emperor Shirakawa) was burned down due to lightning strike, he tried to beat off the growling thunder with a hyojo (deadly weapon) in his hand and he was struck by lightning just in the moment of grand discharge and got electrocuted. 例文帳に追加

久安2年(1146年)3月9日の夜半に経光の従兄妹にあたる官子内親王(白河天皇第五皇女)の邸宅が落雷により焼失した際、兵仗を手に執り轟く雷を追い払おうとしたところ邸に雷が落ちて震死(感電死)したとの記事が『本朝世紀』にみえている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He was called a businessman with political ties because he had a strong connection with Saccho han-dominated government, and participated in 'Osaka conference' of 1875 at which Toshimichi OKUBO, Takayoshi KIDO, and Taisuke ITAGAKI gathered in a Japanese restaurant to exchange their views and got involved in the scandal over Kiyotaka KURODA's controversial project for selling off assets owned by Hokkaido Development Commission Office (refer to Meiji juyonen no seihen (the failed Meiji-14 coup of 1881)). 例文帳に追加

薩長藩閥政府との結びつきが強く、明治8年(1875年)に大久保利通、木戸孝允、板垣退助らが料亭に集って意見の交換を行った「大阪会議」や、黒田清隆が批判を浴びた開拓使官有物払下げ事件(参照明治十四年の政変)にも関わり、政商といわれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is said that Nobunaga who was called an utsuke (the stupid) or a kabukimono (an eccentric person) in those days got to favor Inuchiyo who was also a kabukimono, and that they dressed in the kimono for women or the outlandish kimono made of animal skin and others and they committed delinquent and deviated behaviors together (it is also said that Nobunaga and Toshiie had already known each other before Toshiie became a page.) 例文帳に追加

当時うつけ、かぶき者などと評されていた信長は、同じく傾奇者であった犬千代を気に入り、共に女物の着物や動物の皮などで仕立てられた派手な着物を着て無法・逸脱行為を働いていたという(信長と利家は仕官以前から面識があったともいわれる)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As the war regime got strengthened, some programs complying with the national policy were set up, such as History of Japanese Spirit (in the Faculty of Letters), Principles of East Asian Economics Policies (in the Faculty of Economics), and Aeronautics & Fuel Chemistry (in the Faculty of Engineering), and after the Pacific War began, "Loyal Patriots' Corps of Kyoto Imperial University" was formed for organizing students in the military style. 例文帳に追加

戦時体制の強化に伴い、日本精神史(文学部)、東亜経済政策原論(経済学部)、航空学・燃料化学(工学部)などの国策に沿った講座が設けられ、太平洋戦争の開戦後、学生を軍隊風に編成する目的で「京都帝国大学報国隊」が結成される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, when no agreement was reached, he used a bold method of negotiation; he intentionally got drunk at a banquet with Prince Kuni Asahiko and reviled at Munenari DATE, Shungaku MATSUDAIRA and Hisamitsu SHIMAZU, and furthermore, violently said to Nakagawa no Miya, "how much is SHIMAZU paying you!" so as to breakdown their organization. 例文帳に追加

しかし会議がまとまらないと見るや、故意に久邇宮朝彦親王らとの酒席で泥酔し、居合わせた伊達宗城、松平春嶽、島津久光を罵倒、さらに中川宮に対し「島津からいくらもらってるんだ!」などと暴言を吐いて体制を崩壊させるなど、手段を選ばないとも言える交渉を行なった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In principle, opening of the fudoso was not permitted except the time of emergency like famine in which foods must be given to the needy; in such a time the local governor must submit an official document called fudoso kaiken shinseige to Daijokan and if he got a permission along with the official document called fudokaiyofu or fudojufu, he was able to get the key to open the fudoso. 例文帳に追加

飢饉の際の賑給などの非常時に限って、令制国が不動倉開検申請解と呼ばれる解_(公文書)を太政官に提出して許可を求め、不動開用符または不動充符と呼ばれる太政官符の交付とともに鑰の返送を得ることで例外的に開封が認められた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This was based on the bakufu's commitment to maintaining a soryo (heir)-led family oriented relationship among shogunal retainers and their families and retainers (soryo system) and the financial base (territories of shogunal retainers), and was intended to exclude those who disobeyed orders from soryo or parents and who got away from discipline as obstacles to service to the bakufu. 例文帳に追加

これは、御家人及びその一族郎党が惣領を中心とした族的結合(惣領制)と財政基盤(御家人領)の維持していく姿勢に基づくもので、惣領もしくは親の指示に従わず統率を外れるものを幕府への奉公の実行に対する障害とみなして排する意図があった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There came a king of Wa whose last name was Ame, azana (nickname) was Tarashihiko, and go (pseudonym) was Okimi in 600. He sent an envoy to the Imperial palace. The emperor asked the envoy about the culture of Wa through his servant. The envoy said that the king of Wa regarded the heaven as his elder brother and the sun as his younger brother. He got up before daybreak and attended to government affairs, sitting with his legs crossed on the floor. Once the sun came high, he stopped his work and told his younger brother to take over him. The emperor said that it totally lacked justice. The emperor tried to dissuade the king from doing this.' 例文帳に追加

「開皇二十年俀王姓阿毎字多利思北孤號阿輩雞彌遣使詣闕上令所司訪其風俗使者言俀王以天爲兄以日爲弟天未明時出聽政跏趺坐日出便停理務云委我弟高祖曰此太無義理於是訓令改之」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The cabinet meeting held on from October 14 to 15 got complicated, but chairman SANJO who was afraid of SAIGO's remark that he will resign when his idea couldn't put through as a result of a tie (there is a possibility that numerous bureaucracies and military men from Satsuma will leave from central government in case of Saigo's resignation), determined immediate dispatch. 例文帳に追加

10月14日-15日に開かれた閣議は紛糾したが、採決で同数になった結果、この意見が通らないなら辞任する(西郷が辞任した場合、薩摩出身の官僚、軍人の多数が中央政府から抜けてしまう恐れがある)とした西郷の言に恐怖した議長の三条が即時派遣を決定。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1173 Kiyomori sent toreishi (errand to return call or visit), got the license for passage of merchant ships to Owada no tomari from Goshirakawa, made the Sung merchant ships pass through Seto Inland Sea and expanded the trade between Japan and Sung Dynasty in China because Goshirakawa gave a present to the Sung messenger in return and the diplomatic relations with Sung were officially opened. 例文帳に追加

翌承安3年(1173年)、清盛は答礼使を派遣し、また、後白河院からは大輪田泊までの商船通航許可を得て宋の商船に瀬戸内海を航行させ、また、後白河院が宋の使者に答物を贈ったことによって、宋とのあいだに正式に国交が開かれて日宋貿易が拡大した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to the description of June 2, 886 in "Uda Tenno Gyoki" compiled in volume 30 of "Seiji Yoryaku," the Emperor was disappointed and got angry with Mototsune because when the Emperor asked Mototsune by saying "you have served as acting Sessho so far, but please assume the position of Sessho since we are like father and son," Mototsune replied by saying "I was told your order." 例文帳に追加

また、『政事要略』巻30に採録された『宇多天皇御記』仁和4年6月2日条には天皇が以前「卿従前代猶摂政焉、至朕身親如父子、宜摂政耳」と基経に伝えたことに対して基経が「謹奉命旨必能奉」と解答しているのに裏切られたと憤慨する記述が残されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The United States had became the world’s largest capital supplier after World War II, and it achieved economic development as amature creditor nation” from the 1970s through the 1980s. Its current account has got into the red from 1983 onward,, but the United States has maintained a positive returns on investment balance through the inflow of capital into the United States and active foreign investment.例文帳に追加

第二次世界大戦後世界最大の資本供給国となり、1970 年代から1980 年代にかけて、「成熟した債権国」として経済発展を遂げてきた米国は、1983 年以降経常収支が赤字となったが、米国への資本流入と活発な対外投資を通じて、投資収益収支のプラスを維持してきた。 - 経済産業省

例文

A matter of special importance is residence. In case of a non-regular worker who use a company house and got a place of the life with the consideration of the employer, non-renewal means becoming homeless, creating problem to cause a delay in reemployment activity by losing the foundation of their livelihood.例文帳に追加

特に、住居については、非正規労働者であっても社宅等を利用し雇用主の配慮のもとに生活の場を築いていた場合もあり、雇止め等に伴い住居を失うケースも生じており、こうしたケースでは生活基盤を失うことにより再就職活動に支障を来すという問題が顕在化している。 - 厚生労働省




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS