1153万例文収録!

「Not Set」に関連した英語例文の一覧と使い方(253ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Not Setの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 13795



例文

In the coast down state, when the vehicle speed V to change the state from the output of the decelerated torque to the output of the creep torque is at the timing of the threshold V2 (S200), the requested charging power Pb* is set so that a battery 50 is not charged (S140, S150), and the gear condition of a transmission 60 is changed (S230).例文帳に追加

コーストダウンの状態では、減速トルクが出力されている状態からクリープトルクが出力される状態に切り替える車速Vが閾値V2のタイミングのときに(S200)、バッテリ50が充電されない状態となるよう要求充電電力Pb*を設定して(S140,S150)、変速機60のギヤの状態を切り替える(S230)。 - 特許庁

When the telephone number of the incoming call does not exist in a telephone directory part 13, an incoming call processing part 11 provides an ringtone ringing processing part 16 with an instruction for stopping the ringing of the ringtone and stops the ringing of the ringtone in the case of the incoming call for the fixed time until time equivalent to ringing start delay time set by a delay ringing timer 14 elapses.例文帳に追加

着信の電話番号が電話帳部13に無かった場合、着信処理部11は、遅延鳴動タイマ14で設定された鳴動開始遅延時間に相当する時間が経過するまでは、着信音の鳴動を停止させる指示を着信音鳴動処理部16に与え、着信時の着信音の鳴動を一定時間停止させる。 - 特許庁

In a controller for realizing picture language such as FBD by converting it into a specific program, the size of the specific program and the number of available variables are managed, and when those size and number exceed the prescribed number (201; no), the program to be automatically converted is divided (202...) so that those size and number can be set not more than the prescribed number.例文帳に追加

特定のプログラムに変換することでFBDなどの絵言語を実現するコントローラにおいて、特定プログラムの持つサイズ及び使用できる変数の個数を管理し、それらのサイズ及び個数が所定数を超える場合(201でno)には、自動的に変換される該当プログラムを分割して(202〜)所定数内に納めるようにした。 - 特許庁

Specification information about a developing device allowed by the apparatus body is stored in the ROM 52 of the apparatus body, and whether or not the specification information about the developing device stored in the IC chip 37 agrees with the specification information stored in the apparatus body is checked when the developing device is loaded, and if they disagree, a developing bias higher than the normal one is set.例文帳に追加

装置本体のROM52には、装置本体が許容する現像器に関する仕様情報が記憶されており、現像器が装着された際にICチップ37に記憶された現像器の仕様情報と装置本体に記憶された仕様情報が一致するかチェックし、一致しない場合には通常より高い現像バイアスを設定するようにした。 - 特許庁

例文

A control circuit 35 generates a switching signal when a detection signal is not less than a predetermined level, in a case where the mode sensor detects that the first housing unit is closed by facing other main plane of the first housing unit and one main plane of the second housing unit, and concurrently where the antenna is set in the state where the antenna may come close to a user's body.例文帳に追加

制御回路35は、第1の筐体部が他方の主面を第2の筐体部の一方の主面に対向させて閉じられたことが検出され、かつ、アンテナが身体に近づく状態にセットされたことが検出された場合に、高周波送信信号が所定レベル以上であるとき切替信号を生成する。 - 特許庁


例文

The holder 30 is rotated centering around a shaft 42 from a cartridge loading position erected from the carrying path 14, tilted to the carrying path 14 according as the cartridge 35 is held or not, and set at either a film feeding position for feeding the photographic film from the cartridge 35 or a strip guiding position for guiding the strip film to the carrying path 14.例文帳に追加

このホルダ30は、搬送路14から起立したカートリッジ装填位置から軸42を中心に回転して、カートリッジ35の保持の可否に応じて、搬送路14に倒伏してカートリッジ35から写真フイルムを送り出すフイルム送り出し位置と、ストリップフイルムを搬送路14に向けてガイドするストリップ案内位置とのいずれかにセットされる。 - 特許庁

Each text in a retrieval result is stored, and a non-display part not to be displayed when the summary of the text is prepared is set, and the summary of any part other than the non-display part in the text is prepared, and data to be display as the retrieval result including the prepared summary are generated under the control of a CPU 201.例文帳に追加

検索結果中の各テキストを保持し、前記テキストについて要約を作成する際に表示しない非表示箇所を設定し、前記テキスト中で前記非表示箇所を除いた部分について要約を作成し、該作成された要約を含めて検索結果として表示するデータを生成するようにCPU201が制御する。 - 特許庁

In the transfer of sewage to the aeration tank 1, the sedimentation tank 2 and the cell membrane treatment tank 3, 24 hr is set to one cycle to repeat temporal and quantitative control so as not to exceed the limit of the treatment capacity of the respective tanks 1, 2, 3 to make it possible to continuously treat excessive sludge without withdrawing the same over a long period of time.例文帳に追加

そして、それら曝気槽1、沈澱槽2及び細胞膜処理槽3への汚水移送については、24時間を1サイクルとして、それら各槽1,2,3の処理能力の限界を超えないように時間的及び量的な制御を繰り返すことにより、余剰汚泥を長期間抜き取りせずに継続して処理できるようにする。 - 特許庁

The set having the characteristics to enhance the photocatalyst function and activity effect of titanium oxide is manufactured by laminating the titanium oxide on a planar or film-like substrate consisting of a UV transparent material not containing a UV absorbent material, combining a light source capable of emitting the UV rays, such as a UV lamp and utilizing this combination.例文帳に追加

そこで紫紫外線吸収材を含まない紫外線透過材からなる板状またはフィルム状の基体に酸化チタンを積層させて、これに紫外線ランプなどの紫外線を照射させることのできる光源を組み合わせて利用することで酸化チタンの光触媒機能と活性作用を高める特徴を持ったセットを製作した。 - 特許庁

例文

In a frequency conversion means capable of changing the frequencies of input voices to any frequencies, the amount of frequency conversion can be set arbitrarily for each frequency, and in the case of low pitch input voices, the frequencies are not converted, but the higher the pitch of the voices are, the greater amount of frequency conversion toward the low voice range is applied to facilitate listening of them.例文帳に追加

本発明は、入力音声の周波数を任意に変換することができる周波数変換手段において、周波数の変換量は、周波数ごとに任意に設定できるようにし、入力音声が低い音の場合は周波数を変換せず、高い音ほど低音域への周波数の変換量を大きくし、聴き取りやすくする。 - 特許庁

例文

Here, the power factor can be improved by on/off control of a rectified current with the feedback output in the high-speed recovery type diode D2, and the resonance current is set charged in the smoothing capacitor, even when the high-speed recovery type diode D2 is not conductive due to the resonance operation of the serial resonance circuit which includes the series resonance capacitor CA.例文帳に追加

そして、この帰還出力によって高速リカバリ型ダイオードD2により整流電流を断続させて力率改善を図るようにするが、直列共振コンデンサCAを含む直列共振回路の共振動作によって高速リカバリ型ダイオードD2が導通しない期間にも共振電流が平滑コンデンサに充電されるようにする。 - 特許庁

In a scanner device 10, a QR code Q displayed on a liquid crystal display 103 of a portable telephone set 100 is imaged from the light reception face of an area sensor, and whether or not the whole code image of the imaged QR code Q is within the range of a pickup image specified by the light reception face of the area sensor is determined by a control circuit or the like.例文帳に追加

スキャナ装置10では、エリアセンサの受光面により、携帯電話機100の液晶ディスプレィ103に表示されたQRコードQを撮像し、この撮像されたQRコードQのコード画像の全体がエリアセンサの受光面により規定される撮像画像の範囲内にあるか否かを制御回路等により判断する。 - 特許庁

A control circuit 30 judges whether or not light emission by a flashing device S is needed on the basis of a light quantity detected by a photometric means 33, and in the case of judging that the light emission is needed and when a set distance by a focusing distance setting means 35 is within the reaching limit of proper exposure, the light emission by the flashing device is enabled.例文帳に追加

本発明は、制御回路30が、測光手段33により検出した光量から閃光装置Sによる発光の要否を判断し、発光が必要と判断された場合であって合焦距離設定手段35による設定距離が適正露光の到達限界内にあるときには、閃光装置による発光を可能としてある。 - 特許庁

In a slot machine which is adapted to reach the CT state under which the control of reels is released when specified conditions are held, a winning criterion value for triple betting is set under the CT state whether the frequency of betting is large or small and based on the criterion value, it is judged whether the winning of bonus or the like occurs or not (SB14c. SB15).例文帳に追加

所定条件が成立した場合にリール制御が無制御化されるCT状態となるスロットマシンにおいて、CT状態中は賭数の多少にかかわらず3枚賭け用の当選判定値が設定され(SB14a)、その当選判定値に基づいてボーナス当選等しているか否かが判断される(SB14c、SB15)ようにした。 - 特許庁

The head chip 402 is formed by setting to a reference member 602 an element substrate 604 where a discharge energy generation element array (not shown) for applying a discharge energy to a print solution is set to a flow path, a top plate 605 for forming the flow path opposite to the element substrate, and a chip tank 603 for supplying the print solution to the flow path.例文帳に追加

ヘッドチップ402は、プリント液に吐出エネルギーを付与する吐出エネルギー発生素子列(不図示)が流路に対して設けられた素子基板604と、これに対向して流路を形成する天板605と、流路にプリント液を供給するチップタンク603とが基準部材602に取り付けられることにより構成されている。 - 特許庁

Then, an information transmitting part 30 discriminates whether or not the address of the processor being the transmission destination of the transmission information, the transmission mode used for the transmission of the transmission information, and a communicating method by which a communication line with high reliability is set for the transmission of the transmission information are used based on the received content code by referring to a data transfer managing part 60.例文帳に追加

受け取った内容コードに基づいて、送信情報の送信先となる処理装置のアドレス、送信情報の送信に用いる送信モード、及び送信情報の送信のために信頼性の高い通信路を設定した通信方法を用いるか否かを情報送信部30がデータ転送管理部60を参照して判別する。 - 特許庁

Thereby, when the learning has not been completed, an intake air quantity of the engine is set to a larger quantity than that of after the completion of the learning in order to avoid stall of the engine, the tendency for the fuel cut of the engine may be suppressed, and the frequent repetition of the starts of the fuel cut and the fuel injection is suppressed.例文帳に追加

これにより、学習が完了していないときに、エンジンのストールを回避するために学習が完了しているときよりもエンジンの吸入空気量を多くするものでも、エンジンの燃料カットが行なわれやすくなるのを抑制でき、燃料カットの開始と燃料噴射の開始とが頻繁に繰り返されるのを抑制できる。 - 特許庁

When the flag indicating the completion of the asynchronous processing is set, frame ID retrieval which is carried out while the frame data in the ID3v2 tag are read in sequence is performed in such a manner that frame data of a frame where a frame ID which does not match the specified frame ID is detected are skipped by an amount corresponding to a frame size specified in the frame header.例文帳に追加

非同期化を示すフラグが立っているときは、ID3v2タグ内のフレームデータを順次読み込みながらフレームID検索を行なうときに、指定されたフレームIDと一致しないフレームIDが検出されたフレームのフレームデータはそのフレームヘッダに記載されているフレームサイズに相当する量のフレームデータを読み飛ばしてフレームID検索を行なう。 - 特許庁

Pressure sensors 19 and 20 are installed in an auxiliary circuit as a power source of a working attachment 2, an attachment to be mounted is distinguished by a controller 21 which reads pressure signals from the pressure sensors 19 and 20, and a warning is issued by deciding whether or not a supply flow rate and a hydraulic circuit are wrongly set in the case the breaker is used.例文帳に追加

作業用アタッチメント2の動力源である予備回路中に、圧力センサ19、20を設置し、コントローラ21が、圧力センサ19、20からの圧力信号を読み取ることにより装着しているアタッチメントを判別し、ブレーカ使用時に供給流量と油圧回路の設定が間違っているか否か判断して警告を発する。 - 特許庁

Thus, target defect determination is carried out even when an inspection environment is not set to a low temperature.例文帳に追加

書き込み期間を自由に選択できる回路(9)を内蔵し、メモリセルに製品仕様の書込みタイミングよりも短いテスト用タイミングでデータの書込み期間を実施し、メモリセルに蓄えられる電荷量を制限した状態で書き込まれたデータが正常かどうかをチェックしてメモリセルの検査を行うことによって、検査環境を低温にしなくても、目的の不良判別を実現できる。 - 特許庁

If the window humidity does not sink to 96% or below even if the FRS mode is continued for two seconds, in addition to the step 280 for continued setting to the FRS mode, the step 282 is conducted in which the process to set the blower voltage to a value higher than the requisite blower voltage determined on the basis of the requisite blowout temperature is executed.例文帳に追加

2分間継続してFRSモードに設定してもウィンドウ湿度が96%以下に下がらない場合は、ステップ280において継続してFRSモードに設定するのに合わせて、ステップ282において、ブロワ電圧を、必要吹出温度に基づいて求めた必要ブロワ電圧より高めに設定する処理を追加して実行する。 - 特許庁

To provide a game machine capable of diversifying its game performance by informing the player of whether or not a winning judgement numerical value stored in a win/lose decision table different from that currently set for the win/lose decision conforms to a numerical value stored in a numerical value retaining/storing means before the decision start conditions are established.例文帳に追加

現在当否判定用に設定されている当否判定テーブルとは異なる他の当否判定テーブルに格納記憶されている当たり判定値と数値保留記憶手段に記憶されている数値が一致するか否かを、判定開始条件成立以前に報知することにより、遊技の幅を広げることが可能な遊技機を提供する。 - 特許庁

If it is the temperature abnormality state and the transistor is not under the PWM control (S102:No), a duty ratio or switching frequency of a control signal for controlling the transistor is set to a low value, thereby performing low loss control on the transistor to reduce a switching loss less than a case where the transistor is brought into the full ON fixed state (S104).例文帳に追加

そして、温度異常状態であり、且つ、トランジスタがPWM制御中でない場合には(S102:No)、トランジスタを制御するための制御信号のデューティ比やスイッチング周波数を低い値に設定することにより、フルON固定状態にした場合よりもスイッチング損失が低くなるようにトランジスタが低損失制御される(S104)。 - 特許庁

A comparison of trends in ordinary profits and whether or not commodity prices are set at the level demanded by customers shows that a higher proportion of enterprises that price their products based on costs have rising ordinary profits (Fig. 2-1-66). In this case, it is necessary for enterprises to seek out customers that will purchase their products at the price that they themselves desire.例文帳に追加

実際、商品価格の設定を顧客の要求水準に合わせるか否かと経常利益額の増減傾向を比較すると、「原価に基づいた価格で販売している」企業の方が経常利益を増加させている割合が高く(第2-1-66図)、このような場合には、むしろ自社の希望する価格で購入してくれる顧客を探していく必要がある。 - 経済産業省

(1) The Consignor Protection Fund shall not use the funds represented in an expenditure budget for any purpose other than as specified in said budget; provided, however, that if it is appropriate and necessary for the implementation of the budget, the budget funds can be diverted within the scope of the budget of the accounts set forth in the respective items of Article 140, paragraph 1, notwithstanding the categories under Article 143. 例文帳に追加

1 委託者保護基金は、支出予算については、当該予算に定める目的の外に使用してはな らない。ただし、予算の実施上適当かつ必要であるときは、第百四十三条の規定による区 分にかかわらず、第百四十条第一項各号に掲げる勘定の予算の範囲内において相互流用す ることができる。 - 経済産業省

Also, those SMEs that accept work as subcontractors (hereinafter referred to assubcontracting companies”) were more likely to answer that “have no set policyor that they “keep patent applications to a minimum and protect intellectual property as trade secretsthan those SMEs that do not work as subcontractors (hereinafter referred to as “nonsubcontracting companies”).例文帳に追加

また、中小企業のうち、下請としての受注がある企業(以下「下請企業」という)と下請としての受注がない企業(以下「非下請企業」という)を分けて見てみると、下請企業の方が、「特に方針は定めていない」、または、「特許出願は最小限にとどめ、できるだけ営業秘密として保護」する企業が多い。 - 経済産業省

Article 4 With regard to the application of the Act on Prohibition of Private Monopolization and Maintenance of Fair Trade (hereinafter referred to as "Antimonopoly Act") to an act committed prior to the enforcement of the provisions of Article 4 by a business cooperative, fire mutual aid cooperative, or credit cooperative set forth in Article 7, paragraph (1), item (i) of the Small and Medium-Sized Enterprise Cooperatives Act after the revision by the provisions of Article 4 (hereinafter referred to as "New Act" in this Article) which is not a business cooperative, fire mutual aid cooperative, or credit cooperative set forth in Article 7, paragraph (1), item (i) of the Small and Medium-Sized Enterprise Cooperatives Act prior to the revision by the provisions of Article 4 (hereinafter referred to as "Old Act" in this Article) or by a federation of cooperatives composed of cooperatives set forth in Article 7, paragraph (1), item (i) or item (ii) of the New Act which is not a federation of cooperatives composed of cooperatives set forth in Article 7, paragraph (1), item (i) or item (ii) of the Old Act, the provisions then in force shall remain applicable. 例文帳に追加

第四条 第四条の規定による改正後の中小企業等協同組合法(以下この条において「新法」という。)第七条第一項第一号に掲げる事業協同組合、火災共済協同組合若しくは信用協同組合であって第四条の規定による改正前の中小企業等協同組合法(以下この条において「旧法」という。)第七条第一項第一号に掲げる事業協同組合、火災共済協同組合若しくは信用協同組合でないもの又は新法第七条第一項第一号若しくは第二号に掲げる組合をもって組織する協同組合連合会であって旧法第七条第一項第一号若しくは第二号に掲げる組合をもって組織する協同組合連合会でないものの行為で第四条の規定の施行前にあったものに対する私的独占の禁止及び公正取引の確保に関する法律(以下「私的独占禁止法」という。)の適用については、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In recent years, the Incubator Bank of Japan operated under a singular business model of increasingly purchasing loan claims from money lending businesses and rapidly expanding business with major borrowers with which it had a close relationship and, as a result of its failure to perform adequate credit checks and credit management in line with such a business model, the Bank was faced with the need to set aside a large amount of additional reserves. We suspect that the main reason for the Bank's failure is the history of its operation like that. Another point is that because the bank does not offer an ordinary deposit service and therefore does not have any clearing function, and also does not raise funds from the interbank market, it does not share the same type of business operation as other financial institutions and is accordingly, in our view, situated in an environment distinct from those of other financial institutions. Judging from those circumstances of the bank, we believe that its failure will not affect the stability of Japan's financial system. 例文帳に追加

日本振興銀行は、近年、貸金業者から債権買取を増加させるとともに、親密な大口預金先に対する急激な業容拡大を図るという特異なビジネスモデルの下で、それに見合った十分な与信審査管理を行わなかった結果、多額の追加引当金が必要となったものであります。同行が破綻に至ったのは、このような同行の事情が主たる要因と考えております。また、同行は、普通預金の取扱いがなく、決済機能を有していないほか、インターバンク市場からの調達もないなど、他の金融機関とはその形態が異なっており、こうした面からも他の金融機関とは置かれている状況が異なっているものと認識いたしております。こうした同行の状況を踏まえると、今回の同行の破綻は、我が国金融システムの安定性に影響を与えることはないと考えております。 - 金融庁

(4) In the case where a Incorporated Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger is a company issuing classified shares, if the Shares, etc. delivered to members of the Member Commodity Exchange Dissolved in an Absorption-Type Merger are shares of the Incorporated Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger, the Absorption-Type Merger shall not come into effect without a resolution of a general meeting of class shareholders consisting of class shareholders of the classes of shares set forth in Article 142, item (ii) (a) (limited to transfer restricted shares for which the provisions of the articles of incorporation set forth in Article 199, paragraph (4) of the Companies Act do not exist); provided, however, that this shall not apply if there are no shareholders who are entitled to exercise their voting rights present at said general meeting of class shareholders. 例文帳に追加

4 吸収合併存続株式会社商品取引所が種類株式発行会社である場合において、吸収合併消滅会員商品取引所の会員に対して交付する株式等が吸収合併存続株式会社商品取引所の株式であるときは、吸収合併は、第百四十二条第二号イの種類の株式(譲渡制限株式であつて、会社法第百九十九条第四項の定款の定めがないものに限る。)の種類株主を構成員とする種類株主総会(当該種類株主に係る株式の種類が二以上ある場合にあつては、当該二以上の株式の種類別に区分された種類株主を構成員とする各種類株主総会)の決議がなければ、その効力を生じない。ただし、当該種類株主総会において議決権を行使することができる株主が存しない場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) In the case where a Incorporated Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger is a company issuing classified shares of stock, if the Shares of Stock, etc. delivered to members of the Member Commodity Exchange Dissolved in an Absorption-Type Merger are shares of stock of the Incorporated Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger, the Absorption-Type Merger shall not come into effect without a resolution of a general meeting of class shareholders consisting of class shareholders of the classes of shares of stock set forth in Article 142, item 2 (a) (limited to transfer restricted shares of stock for which the provisions of the articles of incorporation set forth in Article 199, paragraph 4 of the Company Act do not exist); provided, however, that this shall not apply if there are no shareholders who are entitled to exercise their voting rights present at said general meeting of class shareholders. 例文帳に追加

4 吸収合併存続株式会社商品取引所が種類株式発行会社である場合において、吸収合併消滅会員商品取引所の会員に対して交付する株式等が吸収合併存続株式会社商品取引所の株式であるときは、吸収合併は、第百四十二条第二号イの種類の株式(譲渡制限株式であつて、会社法第百九十九条第四項 の定款の定めがないものに限る。)の種類株主を構成員とする種類株主総会(当該種類株主に係る株式の種類が二以上ある場合にあつては、当該二以上の株式の種類別に区分された種類株主を構成員とする各種類株主総会)の決議がなければ、その効力を生じない。ただし、当該種類株主総会において議決権を行使することができる株主が存しない場合は、この限りでない。 - 経済産業省

(4) In cases where a Specific Purpose Company acquires the Specified Equity set forth in paragraph (2), if the total sum of the amounts listed in Article 114(1)(ii) to (iv) inclusive as of the time when the approval set forth in Article 104(2) has been obtained (in the case prescribed in the first sentence of paragraph (4) of that Article, the time when the report set forth in the second sentence of that paragraph has been made) with respect to the financial statements prescribed in Article 102(2) pertaining to the business year that contains the date of said acquisition (if the business year immediately preceding such business year is not the Most Recent Business Year (the latest of the business years for which approval under Article 104(2) has been obtained (in the case prescribed in the first sentence of paragraph (4) of that Article, the time when the report set forth in the second sentence of that paragraph has been made) with respect to the financial statements prescribed in Article 102(2) relating to each business year; the same shall apply hereinafter), the business year immediately preceding such business year) exceeds the amount set forth in Article 114(1)(i), the directors who performed duties in relation to the acquisition shall jointly and severally have an obligation to pay such excess amount (in cases where such excess amount exceeds the total amount of monies delivered to Specified Members as a result of the acquisition of said Specified Equity, the total amount of such monies) to said Specific Purpose Company; provided, however, that this shall not apply to any director who proves that he/she did not fail to exercise due care with respect to the performance of his/her duties. 例文帳に追加

4 特定目的会社が第二項の特定出資の取得をした場合において、当該取得をした日の属する事業年度(その事業年度の直前の事業年度が最終事業年度(各事業年度に係る第百二条第二項に規定する計算書類につき第百四条第二項の承認を受けた場合(同条第四項前段に規定する場合にあっては、同項後段の報告をした場合)における当該各事業年度のうち最も遅いものをいう。以下同じ。)でないときは、その事業年度の直前の事業年度)に係る第百二条第二項に規定する計算書類につき第百四条第二項の承認を受けた時(同条第四項前段に規定する場合にあっては、同項後段の報告をした時)における第百十四条第一項第二号から第四号までに掲げる額の合計額が同項第一号に掲げる額を超えるときは、当該取得に関する職務を行った取締役は、当該特定目的会社に対し、連帯して、その超過額(当該超過額が当該特定出資の取得により特定社員に対して交付した金銭の総額を超える場合にあっては、当該金銭の総額)を支払う義務を負う。ただし、当該取締役がその職務を行うについて注意を怠らなかったことを証明した場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 24-2 When a certified public accountant, his/her spouse, or a juridical person or any other body having a relationship that is categorized by Cabinet Office Ordinance as one that is found to be substantially controlled by said certified public accountant or his/her spouse continuously receives fees for the services set forth in Article 2(2) (limited to those specified by Cabinet Office Ordinance) from a person who falls under any of the following items (hereinafter referred to as a "large company, etc."), the certified public accountant shall not provide the services set forth in paragraph (1) of the same Article concerning the financial documents of said large company, etc.: 例文帳に追加

第二十四条の二 公認会計士は、当該公認会計士、その配偶者又は当該公認会計士若しくはその配偶者が実質的に支配していると認められるものとして内閣府令で定める関係を有する法人その他の団体が、次の各号のいずれかに該当する者(以下「大会社等」という。)から第二条第二項の業務(内閣府令で定めるものに限る。)により継続的な報酬を受けている場合には、当該大会社等の財務書類について、同条第一項の業務を行つてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 34-11-2 (1) When an audit corporation or a juridical person or any other body having a relationship that is categorized by Cabinet Office Ordinance as one that is found to be substantially controlled by said audit corporation continuously receives fees for the services set forth in Article 2(2) (limited to services related to the preparation of financial documents and any other services specified by Cabinet Office Ordinance; the same shall apply in the following paragraph) from a large company, etc., the audit corporation shall not provide the services set forth in paragraph (1) of the same Article concerning the financial documents of said large company, etc. 例文帳に追加

第三十四条の十一の二 監査法人は、当該監査法人又は当該監査法人が実質的に支配していると認められるものとして内閣府令で定める関係を有する法人その他の団体が、大会社等から第二条第二項の業務(財務書類の調製に関する業務その他の内閣府令で定めるものに限る。次項において同じ。)により継続的な報酬を受けている場合には、当該大会社等の財務書類について、同条第一項の業務を行つてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(7) Where a grace of tax payment has been granted, exemption shall be granted from the part of the delinquent tax imposed with regard to the corporation tax under the grace period, which corresponds to the grace period for tax payment (in the case where the application set forth in paragraph (1) has been filed before the due date for tax payment set forth in the said paragraph, the grace period for tax payment shall include the period from the date of the filing of the said application until the due date for tax payment); provided, however, that where any event has occurred which can be the cause of a rescission pursuant to the provision of paragraph (5), the district director, etc. may choose not to grant exemption with regard to such part of delinquent tax which corresponds to the period after the day on which the said event has occurred. 例文帳に追加

7 納税の猶予をした場合には、その猶予をした法人税に係る延滞税のうち納税の猶予期間(第一項の申請が同項の納期限以前である場合には、当該申請の日を起算日として当該納期限までの期間を含む。)に対応する部分の金額は、免除する。ただし、第五項の規定による取消しの基因となるべき事実が生じた場合には、その生じた日後の期間に対応する部分の金額については、税務署長等は、その免除をしないことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 9 (1) Measuring instruments used for the measurement of the quantity of the state of the physical phenomena listed in Article 2, paragraph 1, item 1 and graduated or marked with non-statutory measurement units shall not be sold or displayed for the purpose of sale. The same shall apply to the measuring instruments graduated or marked with measurement units specified by the Cabinet Order set out in Article 5, paragraph 2 other than those specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry as those exclusively used for special measurements specified by the Cabinet Order set out in the same paragraph. 例文帳に追加

第九条 第二条第一項第一号に掲げる物象の状態の量の計量に使用する計量器であって非法定計量単位による目盛又は表記を付したものは、販売し、又は販売の目的で陳列してはならない。第五条第二項の政令で定める計量単位による目盛又は表記を付した計量器であって、専ら同項の政令で定める特殊の計量に使用するものとして経済産業省令で定めるもの以外のものについても、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Any person who has altered or repaired a specified measuring instrument affixed with an indication set forth in Article 84, paragraph 1 (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 84, paragraph 4) shall remove such indication; provided, however, that this shall not apply to the case where a notifying manufacturing business operator or notifying repair business operator has performed a repair of said specified measuring instrument, or where a person who has obtained a designation set forth in Article 127, paragraph 1 has performed repair specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry of a specified measuring instrument used at his/her place of business pertaining to the designation. 例文帳に追加

2 第八十四条第一項(第八十九条第四項において準用する場合を含む。)の表示が付されている特定計量器の改造又は修理をした者は、その表示を除去しなければならない。ただし、届出製造事業者若しくは届出修理事業者が当該特定計量器について、又は第百二十七条第一項の指定を受けた者がその指定に係る事業所において使用する特定計量器について経済産業省令で定める修理をした場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 116 (1) A measurement certification business operator shall, pursuant to the provision of the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, receive an inspection performed by the prefectural governor who has granted a registration to the measurement certification business operator (hereinafter referred to as a "measurement certifications inspection") with respect to specified measuring instruments used for measurement certifications (excluding those specified by the Cabinet Order set forth in Article 16, paragraph 1) at intervals, specified by Cabinet Order for each specified measuring instrument, from the date of registration set forth in Article 107; provided, however, that this shall not apply to the following specified measuring instruments: 例文帳に追加

第百十六条 計量証明事業者は、第百七条の登録を受けた日から特定計量器ごとに政令で定める期間ごとに、経済産業省令で定めるところにより、計量証明に使用する特定計量器(第十六条第一項の政令で定めるものを除く。)であって政令で定めるものについて、その登録をした都道府県知事が行う検査(以下「計量証明検査」という。)を受けなければならない。ただし、次に掲げる特定計量器については、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Persons prescribed in the preceding paragraph may, in the case that there is a special circumstance in light of the convenience, etc. of the user of the businesses concerning the contracts prescribed in that paragraph, create a plan for managing said businesses for a specified period, and when said plan is approved by the Prime Minister, continue said businesses within the extent that the total amount of that contract of the day of the transfer of the insurance contract or merger is not exceeded, and, in accordance with said plan, renew the contract whose period set forth in that paragraph has expired or by exceeding the period set forth in that paragraph. 例文帳に追加

2 前項に規定する者は、同項に規定する契約に関する業務の利用者の利便等に照らし特別の事情がある場合において、期間を定めて当該業務を整理することを内容とする計画を作成し、当該計画につき内閣総理大臣の承認を受けたときは、保険契約の移転又は合併の日における当該契約の総額を超えない範囲内において、かつ、当該計画に従い、同項の期限が満了した契約を更新して、又は同項の期間を超えて、当該業務を継続することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 14 (1) The provisions of Article 3 through to the preceding Article shall apply mutatis mutandis to the Fishery, the harvest of aquatic animals and plants and the Survey pertaining to fixative species (which means living creatures belonging to the fixative species set forth in 4 of Article 77 of the United Nations Convention on the Law of the Sea; the same shall apply in the following paragraph) in the area which is on the continental shelf (which means the area set forth in Article 2 of the Act on the Exclusive Economic Zone and Continental Shelf) but not in the Exclusive Economic Zone. In this case, any necessary technical replacement shall be provided for in a Cabinet Order. 例文帳に追加

第十四条 第三条から前条までの規定は、大陸棚(排他的経済水域及び大陸棚に関する法律第二条に規定する区域をいう。)であって排他的経済水域でない区域の定着性種族(海洋法に関する国際連合条約第七十七条4に規定する定着性の種族に属する生物をいう。次項において同じ。)に係る漁業、水産動植物の採捕及び探査について準用する。この場合において、必要な技術的読替えは、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) A prefectural governor, in a case of an application to provide service as set forth in the preceding paragraph when defined by any provision of item (i) to item (iii), item (v) to item (vii), or item (ix) to item (x) (with regard to an application of appointment as service provider pertaining to Guidance for Management of In-Home Medical Long-Term Care provided by a Hospital, etc., Home-Visit Nursing provided by a hospital or a clinic, Home-Visit Rehabilitation, Outpatient Rehabilitation, or Short-Term Admission for Recuperation, item (ii) to item (xi)), shall not provide the appointment as service provider as set forth in the main clause of Article 41, paragraph (1): 例文帳に追加

2 都道府県知事は、前項の申請があった場合において、第一号から第三号まで、第五号から第七号まで、第九号又は第十号(病院等により行われる居宅療養管理指導又は病院若しくは診療所により行われる訪問看護、訪問リハビリテーション、通所リハビリテーション若しくは短期入所療養介護に係る指定の申請にあっては、第二号から第十一号まで)のいずれかに該当するときは、第四十一条第一項本文の指定をしてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) Cases where the Designated Dispute Resolution Organization has come to no longer satisfy the requirements listed in Article 52-62, paragraph (1), items (v) to (vii) inclusive (limited to the part pertaining to the operations of Dispute Resolution Procedures, and the requirement set forth in item (vii) of that paragraph shall be limited to one related to the criteria listed in the items of Article 52-67, paragraph (4) or the items of paragraph (5) of that Article; hereinafter the same shall apply in this item), or the Designated Dispute Resolution Organization is found not to have satisfied the requirements set forth in Article 52-62, paragraph (1), items (v) to (vii) inclusive at the time of receiving the designation under Article 52-62, paragraph (1); or 例文帳に追加

一 第五十二条の六十二第一項第五号から第七号までに掲げる要件(紛争解決手続の業務に係る部分に限り、同号に掲げる要件にあつては、第五十二条の六十七第四項各号及び第五項各号に掲げる基準に係るものに限る。以下この号において同じ。)に該当しないこととなつた場合又は第五十二条の六十二第一項の規定による指定を受けた時点において同項第五号から第七号までに掲げる要件に該当していなかつたことが判明した場合 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) When the competent minister finds that the application for approval set forth in the preceding paragraph meets the following requirements, he/she shall grant the approval set forth in the same paragraph: (i) the contents of the contract pertaining to the application meet the requirements listed in respective items of paragraph 2; (ii) a Bank, etc. which is the counterparty of said contract has the funds and credit necessary to carry out said contract; (iii) in light of the status of the business and property of the applicant, it is recognized that the conclusion of said contract does not cause any problem for the protection of customers. 例文帳に追加

4 主務大臣は、前項の承認の申請が次に掲げる要件に適合していると認めるときは、同 項の承認をしなければならない。一申請に係る契約の内容が第二項各号に掲げる要件に適合するものであること。 二当該契約の相手方である銀行等が当該契約を履行するのに必要な資力及び信用を有 すること。三承認申請者の業務又は財産の状況に照らし、当該契約を締結することが委託者の保 護上問題がないと認められること。 - 経済産業省

The annual fee which fell due before the date of expiration of the time limit set forth in Articles 22 and 39 of the Patent Cooperation Treaty, signed in Washington on June 19, 1970, must still be paid within a period of one month starting from the expiration of this time limit. An additional charge shall not be imposed. The fees for filing and for publication are to be paid within the same time limit. After the expiration of this time limit, the general provisions relating to the payments which were not effected on the due date shall apply.例文帳に追加

1970年6月19日ワシントンにおいて署名された特許協力条約第22条及び第39条に規定された期限の満了日前に納付期日となった年金については,この期限の満了から起算して1月以内に納付しなければならない。割増料金は,課されないものとする。出願手数料及び公告手数料も同一期限内に納付しなければならない。この期限満了後には,納付期日に実施されなかった納付に関する一般規定が適用される。 - 特許庁

(4) In cases where the Stock Company does not file an Action for Pursuing Liability, etc. within sixty days from the day of the demand under the provisions of paragraph (1), if there is a request by the shareholder who made such demand or the incorporator, Director at Incorporation, Company Auditor at Incorporation, Officer, etc. or liquidator set forth in that paragraph, it shall, without delay, notify the person who made such a request of the reason for not filing an Action for Pursuing Liability, etc. in writing or by any other method prescribed by the applicable Ordinance of the Ministry of Justice. 例文帳に追加

4 株式会社は、第一項の規定による請求の日から六十日以内に責任追及等の訴えを提起しない場合において、当該請求をした株主又は同項の発起人、設立時取締役、設立時監査役、役員等若しくは清算人から請求を受けたときは、当該請求をした者に対し、遅滞なく、責任追及等の訴えを提起しない理由を書面その他の法務省令で定める方法により通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 963 (1) When the person set forth in Article 960(1)(i) or (ii) makes a false statement to or conceals facts from a court, an Organizational Meeting or a Class Organizational Meeting with regard to payment or delivery under the provisions of Article 34(1) or Article 63(1) or the matters listed in the items of Article 28, such person shall be punished by imprisonment with work for not more than five years or a fine of not more than five million yen, or both. 例文帳に追加

第九百六十三条 第九百六十条第一項第一号又は第二号に掲げる者が、第三十四条第一項若しくは第六十三条第一項の規定による払込み若しくは給付について、又は第二十八条各号に掲げる事項について、裁判所又は創立総会若しくは種類創立総会に対し、虚偽の申述を行い、又は事実を隠ぺいしたときは、五年以下の懲役若しくは五百万円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) When a Membership-Type Financial Instruments Exchange Surviving an Absorption-Type Merger gives the public notice prescribed in the Article 101-4(2) as applied mutatis mutandis pursuant to the preceding paragraph not only in the Official Gazette but also by the Methods of Public Notice set forth in Article 939(1)(ii) of the Companies Act, in accordance with the provisions of the articles of incorporation prescribed in Article 939(1) of the Companies Act as applied mutatis mutandis pursuant to the following paragraph, the Membership-Type Financial Instruments Exchange Surviving an Absorption-Type Merger shall not be required to give the individual notice prescribed in Article 101-4(2) as applied mutatis mutandis pursuant to the preceding paragraph. 例文帳に追加

5 吸収合併存続会員金融商品取引所が前項において準用する第百一条の四第二項の規定による公告を、官報のほか、次項において準用する会社法第九百三十九条第一項の規定による定款の定めに従い、同項第二号に掲げる公告方法によりするときは、前項において準用する第百一条の四第二項の規定による各別の催告は、することを要しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(6) When a Membership-Type Financial Instruments Exchange Extinguished upon a Consolidation-Type Merger gives the public notice prescribed in Article 101-4(2) as applied mutatis mutandis pursuant to the preceding paragraph not only in the Official Gazette but also by the Methods of Public Notice set forth in Article 939(1)(ii) of the Companies Act, in accordance with the provisions of the articles of incorporation prescribed in Article 939(1) of the Companies Act as applied mutatis mutandis pursuant to the following paragraph, the Membership-Type Financial Instruments Exchange Extinguished upon a Consolidation-Type Merger shall not be required to give the individual notice prescribed in Article 101-4(2) as applied mutatis mutandis pursuant to the preceding paragraph. 例文帳に追加

6 新設合併消滅会員金融商品取引所が前項において準用する第百一条の四第二項の規定による公告を、官報のほか、次項において準用する会社法第九百三十九条第一項の規定による定款の定めに従い、同項第二号に掲げる公告方法によりするときは、前項において準用する第百一条の四第二項の規定による各別の催告は、することを要しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) An audit client company, etc., with regard to the attestation it intends to receive, may specify a reasonable period of time and request an unlimited liability audit corporation to clarify whether it will make a designation under the provisions of paragraph (1) within such period. In this case, if the unlimited liability audit corporation fails to give a notification set forth in the preceding paragraph within such period, the unlimited liability audit corporation may not make the designation after that; provided, however, that this shall not preclude the unlimited liability audit company from making a designation by obtaining the consent of the audit client company, etc. 例文帳に追加

5 被監査会社等は、その受けようとする証明について、無限責任監査法人に対して、相当の期間を定め、その期間内に第一項の規定による指定をするかどうかを明らかにすることを求めることができる。この場合において、無限責任監査法人が、その期間内に前項の通知をしないときは、無限責任監査法人はその後において、指定をすることができない。ただし、被監査会社等の同意を得て指定をすることを妨げない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) In the case set forth in item 3 of the preceding paragraph where, upon the publication under paragraph 1 of the preceding Article, it is provided that a certain procedure should be carried out as a necessary matter for the import of a certain kind of goods, and it is also provided that import approval under the preceding paragraph shall not be required for the import of said goods if said procedure is carried out, import approval prescribed in the same paragraph shall not be required to be obtained for the import of goods through said procedure, notwithstanding the provision of the same paragraph. 例文帳に追加

2 前項第三号に掲げる場合において、前条第一項の規定による公表で一定の貨物の輸入について必要な事項として一定の手続を行うべき旨と併せて当該手続を行つた場合には当該貨物の輸入については前項の規定による輸入の承認を要しない旨を定めたときは、同項の規定にかかわらず、当該手続を行つてする貨物の輸入については、同項の規定による輸入の承認を受けることを要しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 74-4 (1) Any person who has received, from another person who committed the crimes set forth in Article 74, paragraph (1) or (2), all or some of the aliens aided to land, or who has transported, harbored, or has enabled the aliens received to escape, shall be punished with imprisonment with work for not more than 5 years or a fine not exceeding 3 million yen. Any person who has received all or some of the aliens from the person who originally received them, or who has transported, harbored or has enabled the aliens received to escape, shall be punished in the same manner. 例文帳に追加

第七十四条の四 第七十四条第一項又は第二項の罪を犯した者からその上陸させた外国人の全部若しくは一部を収受し、又はその収受した外国人を輸送し、蔵匿し、若しくは隠避させた者は、五年以下の懲役又は三百万円以下の罰金に処する。当該外国人の全部若しくは一部を、これを収受した者から収受し、又はその収受した外国人を輸送し、蔵匿し、若しくは隠避させた者も、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム




  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS