1016万例文収録!

「just the」に関連した英語例文の一覧と使い方(263ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > just theの意味・解説 > just theに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

just theの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 14046



例文

While a first sound is output in a first period having a specific length, the starting timing of the first period just after outputting an output request, is discriminated in response to the fact of outputting the output request of a second sound, and a sound output by an output means is switched to the second sound from the first sound in the discriminated starting timing.例文帳に追加

第1の音が、一定の長さを持つ第1の周期で出力されている間に、第2の音の出力要求が出されたことに応じて、該出力要求が出された直後の該第1の周期の開始タイミングを識別し、該識別された開始タイミングにおいて、出力手段により出力される音を第1の音から第2の音に切り替える。 - 特許庁

Whether or not the urea water is replenished in the urea water tank 20 is determined by detecting that a urea water replenishing port 40 of the urea water tank 20 is opened and closed, and when operating an engine just after replenishing the urea water in the urea water tank 20, when determining that the NOx purification ratio is reduced up to an allowable level or less, it is determined that the replenished urea water is abnormal.例文帳に追加

尿素水タンク20の尿素水補充口40が開閉されたことを検出して尿素水タンク20内に尿素水が補充されたか否かを判断し、尿素水タンク20内に尿素水が補充された直後の機関運転時にNO_x浄化率が許容レベル以下まで低下したと判断されたときには補充された尿素水が異常であると判定する。 - 特許庁

The front cowling 10 covers a rider 8 of a forward inclining riding posture in a vehicle front view, a screen 11 is disposed just before a helmet 9 of the rider 8 of the forward inclining riding posture in a vehicle side view, and the screen 11 and the front surface side of the helmet 9 of the rider 8 are provided so as to be a partially overlapping relation.例文帳に追加

フロントカウリング10は、車両正面視で前傾乗車姿勢のライダー8を覆う一方、車両側面視にて、前傾乗車姿勢のライダー8のヘルメット9直前に、スクリーン11を配設し、スクリーン11とライダー8のヘルメット9前面側が部分的に重なり合う関係に設けられる。 - 特許庁

Time series data of a reduction quantity of NOx while stopping supply of urea, is calculated based on an NH3 adsorption quantity just before stopping the supply of the urea estimated by a catalyst model and time series data of an operation state of an internal combustion engine when stopping the supply of the urea, and time series data of a discharge quantity of the NOx while stopping the supply of the urea is calculated.例文帳に追加

触媒モデルにより推定された、尿素の供給停止直前のNH3吸着量と、尿素の供給を停止したときの内燃機関の運転状態の時系列データとに基づいて、尿素の供給を停止している間のNOxの浄化量の時系列データを算出して、尿素の供給を停止している間のNOxの排出量の時系列データを算出する。 - 特許庁

例文

The hand grip type massaging machine is provided with a hollow casing 2 which can be carried with hands, a massaging member 4 connected to the tip part of this casing 2, and a blowing means housed inside of the casing 2 so as to blow out the warm air 11 toward just beside the member 4 from an exhaust port 6 formed at the tip part of the casing 2.例文帳に追加

本発明の手持ち式マッサージ装置は、手持ち可能な中空のケーシング2と、このケーシング2の先端部に連結されたマッサージ部材4と、ケーシング2の先端部に形成された排気口6からマッサージ部材4の直ぐ側方に向かって温風11を吹き出すべく当該ケーシング2の内部に収納された送風手段12と、を備えたものである。 - 特許庁


例文

In the casting work, wherein casting material comprising refractory material kneaded by a kneading mixer 3 is force-fed to working locations through a piping by a forced feeding pump, hardening agent is removed from the casting material at the kneading by the kneading mixer 2 and the hardening agent is added to the casting material by a hardening agent adding means 7 just before the casting.例文帳に追加

混練ミキサ2により混練された耐火材料からなる流し込み材を圧送ポンプ3により配管を通じて施工箇所へ圧送して流し込み施工を行なう流し込み施工において、前記混練ミキサ2による混練時に耐火材料から硬化剤を除去しておき、流し込み直前時に硬化剤添加手段7により混練済みの流し込み材に硬化剤を添加するようにしたこにある。 - 特許庁

When the prize ball paying out operation is started just after the receipt of the lending ball request signal, a ball payout control part 1700 counts the time until the prize ball paying out operation is ended from this point of time by use of a counter 1701, and judges whether the measured time by the counter 1701 is within a prescribed time T1 or not.例文帳に追加

球払出制御部1700は、貸玉要求信号を受信した直後に、賞球払出し動作が開始されている場合、この時点からこの賞球払出し動作が終了するまでの時点の時間をカウンタ1701を使用して計測し、このカウンタ1701での計測時間が所定時間T1内に収まるか否かを判定する。 - 特許庁

The fact that a minor responded that he is of age is just one factor in determining whether a fraudulent means was employed. Other factors normally considered are the character of the transaction, the nature of the product, and the screen configuration (whether the screen is intentionally designed to draw out specific answers). 例文帳に追加

もっとも、詐術を用いたと認められるか否かは、単に未成年者が成年である旨回答したことだけをもって判断されるものではなく、事業者が故意にかかる回答を誘導したのではないかなど、最終的には取引の内容、商品の性質や事業者の設定する画面構成等個別の事情を考慮して、判断されるものと解される。 - 経済産業省

With some companies having been delisted due to breaches of the law or for other reasons, and others having lowered earnings estimates immediately after being listed, emerging equity exchanges are losing the confidence of investors. In addition, general conditions of the market are deteriorating due mainly to problems with the subprime loan market. As a result, stock prices at the emerging equity exchanges are still depressed, having peaked out at the end of 2005 before falling down to just over 20% of the record high in April 2008. 例文帳に追加

法令違反等による市場退出事例や上場直後の業績下方修正等を受けて、新興株式市場に対する投資家の信頼感が低下するとともに、サブプライム問題等により全般的な市況が悪化していることから、新興株式市場の株価は低迷を続けており、2005年末にピークを記録した後、2008年4月には、ピーク時の半分から2割強程度の水準にまで落ち込んだ。 - 経済産業省

例文

When the Purpose of Utilization of employment management information is specified, the specification should not be made just abstractly and generally, but be made concretely and individually to the extent that a person including a laborer, etc. (a laborer who is employed by an entity handling personal information, a laborer who is or was going to be employed by an entity handling personal information, and a laborer who was employed by an entity handling personal information in the past; the same shall apply hereinafter) can reasonably imagine the result of utilization of obtained personal information of the person concerned. 例文帳に追加

また、消費者等、本人の権利利益保護の観点からは、事業活動の特性、規模及び実態に応じ、事業内容を勘案して顧客の種類ごとに利用目的を限定して示したり、本人の選択によって利用目的の限定ができるようにしたりする等、本人にとって利用目的がより明確になるような取組が望ましい。 - 経済産業省

例文

At the time of the grain crisis in 1973, Japan searched for a new exporter country and in cooperation with Brazil, it implemented a national project called “Japan-Brazil Development Project in the Cerrado Regionin 1979; as a result, 15 million ha have been turned into farmland, which is three times the area of the total cultivated land in Japan, which changed semiarid land into one of the largest agricultural areas in the world in just a quarter century.例文帳に追加

1973年の世界的な穀物危機時に新たな輸入先を探していた日本が、1979年からブラジルと協力して国家プロジェクト「日伯セラード開拓プロジェクト」を実施し、2005年までに日本の耕地面積の3倍に当たる1,500万haが農地化され、半砂漠地帯をわずか四半世紀で世界有数の農業地帯へと変貌させた。 - 経済産業省

Notifying the Prefectural Labour Bureaus that the companies that reduced their business activities just because of the obedience to the limitation of electric power or the cooperation with the electric power control in TEPCO and Tohoku Electric Power area, are not qualified for the Employment Adjustment Subsidies, but if there are other economic reasons, they are qualified. (June 30, 2011)例文帳に追加

東京電力管内及び東北電力管内で実施される電力使用制限及び電力使用抑制への協力要請のみを理由として事業活動が縮小した場合は雇用調整助成金の対象とならないが、それ以外の経済上の理由が認められる場合には助成対象となるとする取扱いについて各都道府県労働局に通知(平成23年6月30日) - 厚生労働省

We have the power of arranging the zinc which you have seen acting upon the water by the assistance of an acid, in such a manner as to cause all the power to be evolved in the place where we require it I have behind me a voltaic pile, and I am just about to shew you, at the end of this lecture, its character and power, that you may see what we shall have to deal with when next we meet. 例文帳に追加

酸の力を借りて水に亜鉛が作用するときの力はお目にかけましたよね。その亜鉛を並べて、すべての力がこちらの思い通りの場所で発生するようにできるんです。わたしの後ろにあるのは、ボルタ積層電池です。そして今回の講義のおしまいに、こいつの特徴とパワーをこれからお目にかけます。次回、どんなものを扱うことになるかわかってもらうためです。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

You saw that when I burnt phosphorus in a jar, as the smoke produced by the phosphorus and the oxygen of the air condensed, it left a good deal of gas unburnt, just as this red gas left something untouched,—there was, in fact, this gas left behind, which the phosphorus cannot touch, which the reddening gas cannot touch, and this something is not oxygen, and yet is part of the atmosphere. 例文帳に追加

燐をびんの中で燃やして、燐と空気中の酸素とがつくった煙が凝集したとき、燃えていない気体がかなり残りました。この赤い気体が手をつけない部分を残したように。あのとき、燐が手をつけられずに残ったのも、この赤くなる気体が手をつけられなかったのも、同じものです。そしてこれは酸素ではなく、それでいながら大気中にあるんです。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

It requires all that quantity of nitrogen to reduce the oxygen down, so as to be able to supply the candle properly with fuel, so as to supply us with an atmosphere which our lungs can healthily and safely breathe; for it is just as important to make the oxygen right for us to breathe, as it is to make the atmosphere right for the burning of the fire and the candle. 例文帳に追加

窒素がそれだけあって酸素を薄めて、ロウソクにしかるべき燃料が伝わるようにして、肺が健康かつ安全に呼吸できる大気ができているわけです。大気が、ロウソクの炎が燃えるのにちょうどよくしておくのと、わたしたちが呼吸できるよう酸素をちゃんとしておくのとは、同じくらい大事なんですな。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

(3) In the event that the designated medical payment institute for services and supports for persons with disabilities which has received admonition pursuant to the provisions of paragraph 1, does not take any means pertaining to the admonishment without just causes, the prefectural governor may order such establishers of the designated medical institute for services and supports for persons with disabilities to take actions pertaining to such admonishment with setting a time limit. 例文帳に追加

3 都道府県知事は、第一項の規定による勧告を受けた指定自立支援医療機関の開設者が、正当な理由がなくてその勧告に係る措置をとらなかったときは、当該指定自立支援医療機関の開設者に対し、期限を定めて、その勧告に係る措置をとるべきことを命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

However, it is true that Shinnyoen succeeded the traditional dharma lineage as mentioned above, the couples of the founder of the religious sect clearly states that it is different than being just a new religion since this religion started naturally based on the religious background when it was succeeded from another family, and it didn't start by having someone in the group abruptly establish a new channel. 例文帳に追加

しかし一方では上記のように伝統の法脈を承け継いでいることもまた事実であり、開祖夫妻はお互いの家系から受け継いだ宗教的背景から自然発生的に興った宗教であり、突然神がかり状態になって興った宗教ではないことなどから、それらの面では単なる新宗教、あるいは新興宗教ではないと、きっぱり否定している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The first painting work recorded as having been done by Masanobu is the screen paintings he did of the Deity of Mercy and Luohan in Unchoin, Shokoku-ji Temple Tower, which he did in Kyoto at the age of 30 in 1463. This was just before the turmoil of the Onin War (1467 - 1477) (as reported in Inryoken Nichiroku (Inryoken's Diary)), which tells us that Masanobu was already working as a painter in Kyoto by that time. 例文帳に追加

正信の画業として記録に残る最初の事例は、応仁の乱(1467-1477)の直前の寛正4年(1463年)、30歳の時に京都の雲頂院(相国寺塔頭)に観音と羅漢図の壁画を制作したというもので(『蔭涼軒日録』所載)、この時点で正信がすでに京都において画家として活動していたことがわかる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It was in Europe that the concentrated shooting method in open battle formation was turned into actual utilization and the earliest called tercio (Spanish square), where, against the advancement of a close-packed formation of pikes, fusiliers accompanying in four directions approach to the formation of the enemies at close range and just before contact, they firstly shoot and expect the first impact blow. 例文帳に追加

野戦隊形における集中射撃法が実用化されたのはヨーロッパにおいてであり、最も初期のものはテルシオと呼ばれる、長槍(パイク)の密集方陣の進撃に際して四周に随伴した銃兵が相手方の方陣と至近距離まで接近し、接触寸前になった時点で発砲して第一次打撃を期待するものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, Masaruko reentered into the inner palace just after the Heiji War was over, under abnormal situation; there is a view that it was the political marriage in order to control her father and Goshirakawa (he was the successor of Emperor Toba and Emperor Konoe) in that it is unlikely that Bifukumonin who was the guardian of Emperor Nijo and the aides of Emperor Nijo; FUJIWARA no Tsunemune, FUJIWARA no Korekata didn't interfere in this. 例文帳に追加

ただ多子が入内したのは、平治の乱が終結した直後という異常な状況下であり、二条の後見である美福門院や側近の藤原経宗・藤原惟方がこの件に関与しなかったとは考えにくいことから、父・後白河に対する牽制(自分が鳥羽・近衛両帝の後継者)を目的とした政略結婚とする見方もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Though he declined the request, claiming there he didn't have much to say, Ieyasu and his retainers persisted, so he eventually relented, offerring the response, 'The honor rightfully belongs to my three brothers, starting with Yoshihiro, and our retainers, such as Tadamoto NIIRO, who put up a unified front in fighting the battles, without internal dissent, I never led the troops in battle, but just looked after the castle in Kagoshima.' 例文帳に追加

話す事はないと断ったが、家康や家康の家臣が強く要請するので渋々、「義弘をはじめとする3人の弟たちや、新納忠元らの家臣団が相反することなく一致団結して戦ってくれたので、私が先頭に立ち戦に出たことはなく、ただ鹿児島の城にて留守番をしていただけのことです」と答えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He later continued to fight in many places and his battlefield reputation continued to grow, but this caused him to become rude, and in October, 1342, when the drunk Yorito came across the ox wagon of Emperor Kongon on the way home from a kasagake competition (horseback archery competition), under the influence of alcohol, he kicked (some say he shot with an arrow) the ox wagon saying, 'Did you say it was the Emperor ('in')? Or, did you say it was a dog ('inu')? If it's a dog, just shoot it.' 例文帳に追加

その後も各地を転戦して武功を挙げたが、あまりに挙げすぎた武功をいいことに奢り高ぶることも少なくなく、康永元年(1342年)9月、笠懸の帰りに行き会った光厳天皇の牛車に対して、酒に酔っている勢いに任せて「院と言うか。犬というか。犬ならば射ておけ」と罵って牛車を蹴倒す(矢を射ったとも)という狼藉行為を行なってしまう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Even though it was the period when policies were quite swingy in not only the Bakufu but also in each domain, and the difficulty of the problem, which prevented from determining even the guideline, put people in various situations in which some were troubled and just hesitating while others took radical positions, the measure to enrich and strengthen a country itself was a common goal for each class in each domain. 例文帳に追加

幕府だけでなく、各藩にとっても大きく方針の揺れ動いた時代であるが、方針すら決めかねる程の難題に、頭を痛めるだけで逡巡している立場、先鋭化した立場、個人に至るまで様々な情況に立たされていたが、藩自体の富国強兵策は各藩各層に共通した目標であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Keichu (a scholar of the Japanese classics) argued that this literature 'just mentions the traditions that have been told since a mythological age,' and that to learn the essence of Shintoism attention needs to paid to official events (religious services in particular) held at the Imperial Court and religious services held at shrines; about the latter, the approach has been passed down in folklore since Kunio YANAGITA's generation. 例文帳に追加

なお、契沖はこれらの文献を「神代ヨリ有ツル事ドモ記セルノミ」に過ぎないので、神道の根本を知るためには朝廷日本の朝廷における公式行事(特に祭祀)や諸神社における祭祀に注目すべきであると説き、後者については柳田國男以降の民俗学にその精神が受け継がれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In order to make the shikiji, kurodo always prepared for the imperial order and because the imperial edict was entirely conveyed verbally and the kuzen was made just as a memorandum (memo), the custom was established using sheets of shukushi (also referred to as sukushi), which was simply made by recycling used paper -- That choice of paper formed a part of the document standards later on. 例文帳に追加

なお、用紙は職事蔵人がいつ勅旨を受けても対応できるように、またあくまでも勅旨伝達は口頭であり口宣は覚書(メモ)として作成されるという性格により、製造が簡便である中古紙を再生した宿紙を用いるのが例とされ、後に書式の一環として定着するようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The statements about oniwaban often say, 'As soon as the oniwaban received a mission, they went to a clothes shop owned by the bakufu, masqueraded as someone else in a secret room of the shop, and left Edo immediately with no notice to their family,' however, the oniwaban's writings and the bakufu's official records show that it was just a story. 例文帳に追加

御庭番に関する記述では、「御庭番は台命を受けるや直ちに幕府御用達呉服店に赴き秘密の部屋で変装し家族にも告げずに直ちに出発する」などとしたものをよく見かけるが、御庭番自身の談話や彼らの書き残した記録や幕府に残る公的記録から、これは伝説に過ぎないことがわかっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Today, a wide range of comments were presented on the subject of the budget ceiling issue at the informal ministerial gathering, but the Chief Cabinet Secretary has asked us, as was also the case last time, not to make public any comments as individual ministers. It was just said that a decision will be made by the next informal ministerial gathering. 例文帳に追加

今日は、お聞きになっていると思いますが、予算のシーリングの問題について閣僚懇、侃々諤々(かんかんがくがく)の意見が出ましたが、官房長官からこの前と同じでございますが、個々の大臣の意見は公表しないでくれということでございまして、次回の閣僚懇までに決定をしたいという話がございました。 - 金融庁

Second, as Mr. Sato mentioned just now, the FSA is engaging in various activities to facilitate financing in the difficult economic situation. At the same time, the FSA is implementing the Better Regulation initiative and the Better Market initiative. We will continue efforts to carry them out. 例文帳に追加

二つ目の捉え方といたしまして、現在、私どもは、ただいま佐藤前長官からご説明がありましたように、厳しい経済情勢の下で、金融円滑化のための各般の取組みを行っているところでございます。また、同時に、ベター・レギュレーション、あるいは市場強化プラン、こういった課題にも取り組んでいるところでございます。私どもは、引き続き、これらの諸課題の達成・深化に更に努力してまいりたいと考えております。 - 金融庁

While that is how the FSA sees the matter at this time, however, I am aware that this very valuable request brought anew from Osaka prefecture should ultimately be left to the decision of the responsible section in the Cabinet Secretariattherefore, I would like you to understand that what I have just said is the FSA's conclusion of its examination. 例文帳に追加

しかしながら、大阪府からの大変貴重な再度の申し出に対し、現段階としては金融庁としては、そういう意見でございますけれども、最終的には内閣官房特区担当においてお考えになるということを承知していますので、当庁の検討結果について今、私が申し上げたことご理解していただきたいと考えております。 - 金融庁

As for my thought on the final results of the major non-life insurers for the interim period ending in September that have just been announced, I understand that the three major non-life insurance groups announced their September 2010 financial results on November 19, which show that one group recorded increased profits and the profits of the other two dropped, while all of them achieved a surplus. 例文帳に追加

それから、損害保険大手の9月中間期決算が発表されたが所感はいかにという話でございますが、先日、11月19日に主要損害保険3グループが22年9月期の決算について公表しておりまして、1グループで増益、2グループで減益となったものの、全グループ黒字を確保したものと承知しております。 - 金融庁

Lastly, just as I also did in my blog today, let me talk about Mr. Dominique Strauss-Kahn, who is Managing Director of the IMF (International Monetary Fund) and the former Minister of Economy, Finance and Industry of France and also used to be a professor at the famous ENA (Ecole national d'administration) of France. He is the incumbent Managing Director of the IMF, as he was when the Lehman shock hit. 例文帳に追加

最後に、今日私はブログに書きましたけれども、ドミニク・ストロス・カーンという人、これは世界IMF(国際通貨基金)の専務理事でございますが、フランスの社会党のときの経済・財政・産業大臣をした方でして、なおかつ有名なフランスのENA(国立行政学院)の教授もしていた方なのです。この方は、今IMFの専務理事でして、リーマン・ショックのときもIMFの専務理事でした。 - 金融庁

Ministers recognized their important responsibility to help ensure that globalization works for the benefit of all, and not just the few, and reemphasized their commitment to strengthening the Bank, the Fund and other multilateral institutions as valuable allies in this effort whose ultimate objective is global poverty reduction, in particular halving the proportion in extreme poverty by the year 2015. 例文帳に追加

大臣達は、グローバリゼーションが少数者ではなく全てに対する利益であることを確保することを助ける重要な責務があることを認識した。また、こうした努力において、世界の貧困削減、特に著しい貧困状態にある者の割合を2015年までに半減すること、を究極の目的とする価値ある同胞として、世銀、IMF、その他の多国間機関を強化することに対するコミットメントを再確認した。 - 財務省

The turmoil in Asia is of particular concern to the Japanese as it took place against the backdrop of several decades of exceptional economic growth known as the "East Asian Miracle."Economic management of these countries had been praised until just before the crisis by international institutions, investors, and rating agencies alike. At the outset, few of us in Japan could imagine that these countries would be forced to adjust their economies in so substantial a scale. 例文帳に追加

中でも、我々日本人にとっては、アジアの混乱は特に大きな懸念をもたらしました。奇跡の発展ともいわれ、危機の直前まで国際機関からも投資家からも格付け機関からも、その経済運営が賞賛されていたアジアの国々が、短期間にこれほど大幅な経済調整を余儀なくされようとは、危機の当初にはとても考えも及ばないことでした。 - 財務省

As to the amount of government bond issuance, while preparations of aids towards bankruptcies in the financial sector by the use of government bond refunds will no longer be necessary, there are factors that would increase government bond issuance due to the fiscal measures for local government as I have just mentioned in the above. In such circumstances, the issue amount of government bonds has been reduced as much as possible.例文帳に追加

また、公債発行額については、一方で金融破綻への備えのための国債償還費の手当てを行う必要がなくなったという減要因があり、他方で只今申し述べました地方財政対策に伴う増要因がありますが、このような状況の下、可能な限りの縮減を図ることといたしました。 - 財務省

Notwithstanding anything in these Rules, at any stage of any application to or proceedings before the Registrar, the Registrar may direct the applicant or parties to attend a case management conference in order that the Registrar may make such order or give such direction as he thinks fit for the just, expeditious and economical disposal of the matter.例文帳に追加

本規則の如何なる規定にもかかわらず,登録官への出願又は手続のいかなる段階においても,登録官は,当該事件の正当で迅速かつ経済的な処理のために自己が適当と認める命令又は指令を与えるために,出願人又は当事者に対し,事案管理会議に出席するよう指示することができる。 - 特許庁

(2) The Registrar may, on such terms as to costs or otherwise as he thinks just - (a) whether for the purpose of correcting a clerical error or an obvious mistake or otherwise - permit the amendment of an application for the registration of a trade mark, a notice of opposition or other document lodged at his office; or (b) for the purpose of correcting a clerical error or an obvious mistake - amend an entry in the Register.例文帳に追加

(2) 登録官は,費用等条件に基づき,又は自己が正当と考える方法で,次のことをすることができる。 (a) 誤記又は明白な誤りを訂正する目的であるか否かにかかわらず,商標登録出願,異議申立て又は提出されたその他の書類の補正を認めること (b) 誤記又は明白な誤りを訂正する目的で,登録簿の登録を修正すること - 特許庁

At a point when the main agent and the curing agent are mixed together, the catalyst is isolated, therefore reaction is mild, however on making a press just after lamination, the microcapsules are cracked and the contents come out, resulting in quickly curing the adhesive layer.例文帳に追加

これはあらかじめウレタン接着剤の主剤あるいは硬化剤に添加しておくと、主剤と硬化剤を混ぜた時点では、触媒とは隔離されており反応が緩やかであるが、貼りあわせた時にプレスすることにより、マイクロカプセルが割れて中身が飛び出し接着剤層を速硬化させるように構成することができる。 - 特許庁

In the system, air for cultivating the microbes is supplied to a part just above the switching valve V2 inside the exhaust pipe 9b which vertically extends downward from the bottom of the culture tank 10.例文帳に追加

微生物と栄養液を調整混入した培養液を培養槽内に入れ、光熱、空気を供給して微生物を培養し、該培養槽内の培養液を、他の生物の育成槽内に餌として付与する一方、その一部を培養液への混入用として採出する微生物培養システムにおいて、該培養槽10の底部より垂設される排出管9b内における開閉弁V2直上部に、微生物培養用の空気を供給する。 - 特許庁

The content of the descriptor is renewed before finishing the polling, and can be changed to a different chain row just after the polling, and in that case, an overhead is reduced more than a method for designating a separate chain row by the next descriptor of the descriptor stopped on chain block transfer.例文帳に追加

また、上記ポーリングが終了する前に当該ディスクリプタの内容を更新することにより、ポーリング直後に異なるチェイン列に変更可能であり、その際に、チェインブロック転送が停止されたディスクリプタの次のディスクリプタで別のチェイン列を指定する方式に比べてオーバーヘッドの低減を図る。 - 特許庁

A stacker 100 includes the air blowing mechanism 107 disposed near a lower portion of a shift roller 102 and repeating an operation for blowing air to the rear surface side of the sheet P stacked on a shift tray 101 one by one and stopping blowing air just before the rear end of the sheet P passes through the shift roller 102.例文帳に追加

スタッカー100は、シフトローラ102の下方近傍に配置され、シフトトレイ101に積載されるシートPの1枚毎に、該シートPの裏面側に送風し、該シートPの後端がシフトローラ102を抜ける直前に該送風を停止する動作を繰り返し行うことが可能な送風機構107を有する。 - 特許庁

The assembly is formed further of a flexible polymer material, and includes an insert 140 including a face plate 142, an upper edge part 144 projected from the face plate, and a lower edge part 146 projected from the face plate, and the face plate is formed into a dimension to be just fit into an inside of the intermediate part of the base plate.例文帳に追加

組立品はさらに、可撓性高分子材料から形成され、かつ、フェースプレート142と、フェースプレートから張り出した上側縁部144と、フェースプレートから張り出した下側縁部146とを含むインサート140を含み、フェースプレートは、ベースプレートの中間部内にぴったりと収まる寸法となっている。 - 特許庁

The exposure apparatus includes an encoder system on a scale plate 21 covering the moving range of a wafer stage WST1 except the area just below a projection optical system PL, the encoder system measuring positional information for the wafer stage WST1 by emitting measuring beams by use of four heads 60_1-60_4 mounted on the wafer stage WST1.例文帳に追加

露光装置は、投影光学系PL直下の領域を除くウエハステージWST1の移動範囲をカバーするスケール板21に、ウエハステージWST1上に搭載された4つのヘッド60_1〜60_4を用いて計測ビームを照射することによって、ウエハステージWST1の位置情報を計測するエンコーダシステムを備えている。 - 特許庁

An elastic member 24d is elastically deformed by being held between a link member 24 and an abutting member 24c till a sliding member 16 abuts on an end part 28d on the use position side of a guide groove 28 just before the abutting, and thereby the sliding member 16 gently abuts on the end part 28d on the use position side of the guide groove 28.例文帳に追加

スライド部材16がガイド溝28の使用位置側の端部28dに当接する手前から当接するまでの間は、弾性部材24dがリンク部材24と当接部材24cとの間に挟まれて弾性変形するため、スライド部材16はガイド溝28の使用位置側の端部28dに緩やかに当接することになる。 - 特許庁

The sequence controller includes a function represented by trigger acquisition integration, operation sequence control, and action arbitration of the competitive agents or the like by a method wherein the sequence of each agent is brought forward by inferring the action of whether each agent stops in each station, passes it, or waits in a virtual waiting place provided just before the station while dissolving stop instruction contention from a competitive station.例文帳に追加

競合ステーションからの停止命令競合を解消しつつ、各ステーションにおいて各エージェントが停止するか通過するかステーション直前に設けられた仮想待機場所で待機するかの行動を、推論によって各エージェントのシーケンスを進めるという方法によって、トリガ獲得集約、運行シーケンス制御、競合エージェントの行動調停などに代表される機能を持たせる。 - 特許庁

In this spraying method by force-feeding a monolithic refractory kneaded in advance with water of application, to a nozzle 2, and adding an accelerating agent at or just before the nozzle 2, the lime slurry including calcium chloride is used as the accelerating agent, and the calcium hydroxide as the lime component of the lime slurry has an average particle size of 6-20 μm and a specific surface area of 15 m^2/g or more.例文帳に追加

施工水分をもって予め混練した不定形耐火物をノズル2に圧送し、ノズル2又はノズル2手前で急結剤を添加して吹付ける施工法において、急結剤として塩化カルシウムを含む石灰スラリーを使用すると共に、この石灰スラリーの石灰成分である水酸化カルシウムを平均粒径が6〜20μmかつ比表面積が15m^2/g以上とした。 - 特許庁

The holding jig 6 is mounted on a supporting member 7 with a first semiconductor wafer W1 and a second semiconductor wafer W2, while the second semiconductor wafer W2 is held in parallel to the first semiconductor wafer W1 just above the first semiconductor wafer W1 held by the supporting member 7 in the boat 3.例文帳に追加

保持治具6は、ボート3内の支持部材7に保持される第1の半導体基板W1の直上において、第2の半導体基板W2を第1の半導体基板W1と略平行に保持しながら、支持部材7に、第1の半導体基板W1及び第2の半導体基板W2とともに搭載される。 - 特許庁

In the case where there is an EOB marker just after a DC component (that is there is no AC component) in the Huffman decoding result of one block acquired from the Huffman decoding section 104, the background data determination section 110 supplies that DC component to the uniform data block generation section 112 in place of allowing the JPEG code expansion section 106 to perform JPEG expansion.例文帳に追加

背景データ判定部110は、ハフマンデコード部104から取得した1ブロックのハフマン復号結果において、DC成分の直後がEOBマーカである場合(すなわちAC成分がない場合)、JPEGコード伸張部106にJPEG伸張を行わせる代わりに、均一データブロック生成部112にそのDC成分を供給する。 - 特許庁

To solve problems in an electronic paper display that when delay in drawing time occurs with respect to a preset display schedule before or after the drawing time of the image display schedule, the current image just after drawn or during drawn is rewritten into the next image and that excess power consumption is wasted or the rewrite timing of the next image delays.例文帳に追加

電子ペーパーディスプレイ、画像表示スケジュールの描画時刻前や経過後に、予め設定した表示スケジュールに対して描画時刻の遅延が発生した場合、描画された直後や描画途中に次画像に書き換えられてしまい、無駄な電力消費が発生したり、次画像の書き換えタイミングが遅延するという問題を解決する。 - 特許庁

A terminator is attached to part of an elementary stream extracted from a packet just before the missing transport stream packets, a synchronizing point of the elementary stream included in each transport stream packet is detected, and data of the elementary stream up to the elementary stream whose synchronizing point is detected after the addition of the terminator are discarded.例文帳に追加

喪失されたトランスポートストリームパケット直前のパケットから取り出されるエレメンタリーストリームの一部には、ターミネータが付加され、トランスポートストリームパケットに含まれるエレメンタリーストリームの同期点が検出されてターミネータを付加した後に同期点が検出されるエレメンタリーストリームまでの間のエレメンタリーストリームのデータが破棄される。 - 特許庁

例文

In the cubicle which is equipped with an exhaust port 11b of a jet-proof structure on the front side just under a roof, a ventilating fan 10 consisting of a propeller fan for exhausting air compulsively from the exhaust port 11b is installed inside the cubicle, and an exhaust duct 13 for guiding exhaust is provided between the ventilating fan 10 and the exhaust port 11b.例文帳に追加

屋根の直下前面側に防噴流構造の排気口11bを備えたキュービクルにおいて、キュービクル内部に排気口11bから強制排気するためのプロペラファンから成る換気扇10を設置し、この換気扇10と排気口11bの間に排気を案内するための排気ダクト13を設けた。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS