1016万例文収録!

「lost time」に関連した英語例文の一覧と使い方(13ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > lost timeの意味・解説 > lost timeに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

lost timeの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 653



例文

At any rate the hurt was there and deep, and the new actor stepped up into the old time-worn, semi-tragic drama, and began his role with a tireless, utter sincerity that was deadly dangerous if he lost. 例文帳に追加

ともあれ、ウォルコットは恋に落ちた。深く傷を負った。かくして、昔から幾度となく繰り返されてきた悲喜劇の舞台に新たな役者が登場した。そして一途に、誠実に持ち役を演じ始めた。もし役をし損じたら、彼にとっては致命的なものとなるだろうと思われた。 - Melville Davisson Post『罪体』

In short, there are three conjectures: (1) such a chapter didn't exist from the beginning, and the author intentionally omitted scenes such as (a), (b), and (c); (2) 'Kakayakuhi no Miya' existed but has been lost since a certain time; and (3) 'Kakayakuhi no Miya' was once written but at some time it was intentionally omitted by the author or deleted after a discussion between the author and another person (Saiichi MARUYA thinks that FUJIWARA no Michinaga suggested that she delete it). 例文帳に追加

つまり、「輝く日の宮」については(1)もともとそのような帖はなく作者は(a)(b)(c)のような場面をあえて省略した、(2)「輝く日の宮」は存在したがある時期から失われた、(3)一度は「輝く日の宮」が書かれたがある時期に作者の意向もしくは作者の近辺にいた人物と作者の協議によって削除された(丸谷才一は藤原道長の示唆によるものとする)、の3説があることになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the latter half of the Showa period after the World War II and the Heisei period, when looking back on the history of the Taisho period, the cultural events at the time were often picked up and reevaluated since people who cherished the lost past looked for the atmosphere of the Taisho Roman as 'good old days' as a retroaction to the overwhelmingly dynamic development of the modern civilization and the progress of time. 例文帳に追加

いっぽう歴史を振り返って、第二次大戦後の昭和後期~平成の現代からは、余りにも急激に近代文明が発展を遂げ時代が進歩したことで、その反動として、捨てられた過去を懐かしむ気分が「旧き良き時代」としての大正ロマンの雰囲気を求める傾向もあり、当時の文化事象がしばしば取り上げられ再評価されることもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When the sight of the preceding vehicle is lost, supported relative car speed ΔVEST and supposed inter-vehicle distance LEST are calculated using relative acceleration Δα just before losing sight of the preceding vehicle for sight losing holding time tLST, and preceding vehicle following travel control is continued based on the results of calculation and stops after the lapse of sight losing holding time tLST.例文帳に追加

先行車両を見失ったら、見失い保留時間t_LST の間、先行車両見失い直前の相対加速度Δαを用いて、推定相対速度ΔV_EST 及び推定車間距離L_ES_T を算出し、それらに基づいて先行車両追従走行制御を継続し、見失い保留時間t_LST が経過したら制御を中止する。 - 特許庁

例文

In the injection molding machine or the injection molding method for the lost wax casting, injection pressure for injecting a hot-melt substance into an elastic mold by the injection molding machine is the first injection pressure at the start time of the injection, and becomes the second injection pressure which is higher than the first injection pressure after a predetermined time is elapsed from the start of injection.例文帳に追加

本発明のロストワックス鋳造用の射出成型装置またはロストワックス鋳造用の射出成型方法においては、射出成型機により弾性を有する型の内部に熱溶融性物質を射出する射出圧は、射出開始時は第1射出圧であって、射出開始から所定時間後に第1射出圧よりも大きな第2射出圧としている。 - 特許庁


例文

The signal processing method is composed of the following steps of: receiving a good frame next to a lost frame (s101), acquiring an energy ratio of signal energy of a good frame signal and energy of the compound signal corresponding to the same time with time of the good frame (s102); adjusting the compound signal according to the energy ratio (s103).例文帳に追加

方法は、下記のステップ、すなわち、損失フレームに続く良好フレームを受信し(s101)、良好フレームの信号における信号のエネルギーと、良好フレームの時間と同じ時間に対応する合成信号のエネルギーと、のエネルギー比を取得し(s102)、エネルギー比にしたがって合成信号を調整する(s103)、ことを含む。 - 特許庁

The time data TD2 is prevented from being lost, without having to use a small-sized button battery or the like for back-up, and the electronic equipment is compactified, by providing a battery 5 used for the electronic equipment, and an IC 2 for a real-time clock, integrated with the battery 5 and driven based on electric power BP supplied from the battery 5.例文帳に追加

本発明は、電子機器に用いられるバッテリ5と、バッテリ5と一体化され、当該バッテリ5から供給される電力BPに基づいて駆動するリアルタイムクロック用IC2とを設けることにより、バックアップ用の小型ボタン電池等を用いることなく時刻データTD2の消失を防ぎ、かつ電子機器を小型化することができる。 - 特許庁

When an operation key 3 is not operated for a predetermined time or a casing is not opened/closed for a prescribed time, a control part 7 determines that the device is forgotten or lost, allows a location information acquiring part 9 to acquire the location where the device exists, and allows an electronic mail transmitting/receiving part 8 to transmit the location by an electronic mail.例文帳に追加

操作キー3が所定時間操作されず、あるいは筐体の開閉が所定時間行われない場合、制御部7は装置の置き忘れあるいは紛失が発生したと判定し、位置情報取得部9に装置の存在する位置を取得させ、電子メール送受信部8にその位置を電子メールで送信させる。 - 特許庁

For packet transmission based upon data communication protocol such as RTP and UDP, the ARQ function is added and a lost packet is detected in various timings such as the reception time of the head packet of each frame, the reception time of the tail packet of each frame, a final processing period, a fixed interval (τ), etc., to request resending.例文帳に追加

RTP、UDP等のデータ通信プロトコルに従ったパケット伝送において、ARQ機能を付加し、再送要求の処理タイミングとして、各フレームの先頭パケットの受信時、各フレームの最終パケットの受信時、最終処理期限、および一定間隔(τ)毎等の各種タイミングでロストパケットの検出処理を実行し、再送要求を実行する。 - 特許庁

例文

(1) If the party to the proceedings before the Office unintentionally fails to comply with the statutory time limit or the time limit set by the Office for performing an act where a consequence of non-performance of the act is suspension of the proceedings or another right is lost, he is entitled to ask the Office for restitutio in integrum and at the same time perform the omitted act within two months from the removal of the cause for which he could not perform the act, however, no later than 12 months from the expiry of the non-complied time limit.例文帳に追加

(1) 庁への手続の当事者が,事情により要求されるすべての当然の注意にも拘らず,当該行為の不履行の結果が手続の終了又は他の権利の喪失となるときの期限を遵守できなかった場合は,その者は,当該期限履行の障害がなくなってから2月以内に,ただし遅くとも遵守されなかった期限の到来から12月以内に,庁に対して原状回復を請求すると同時に,不履行行為を履行することができる。 - 特許庁

例文

(3) In the cases set forth in the preceding two paragraphs, the Liquidating Insurance Company, etc. shall refund to the Policyholder the amount of money reserved for the insured, any unearned premium (referring to the insurance premium paid for that Part of the period of insurance stipulated in an insurance contract which had not lapsed by the time when the insurance contract was cancelled or lost its effect) and any other amount of money specified by a Cabinet Office Ordinance. 例文帳に追加

3 前二項の場合においては、清算保険会社等は、被保険者のために積み立てた金額、未経過期間(保険契約に定めた保険期間のうち、当該保険契約が解除され、又は効力を失った時において、まだ経過していない期間をいう。)に対応する保険料その他内閣府令で定める金額を保険契約者に払い戻さなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Most of them lost a large part of their assets in taxes and suffered financial difficulties for a long time; some, however, managed to keep hold of some of their assets and so were able to maintain their previous standard of living, others achieved success by starting their own business, while still others found employment in occupations related to the Imperial Family, the former nobility, or Shintoism. The fates of these former members of the Imperial Family varied thereafter. 例文帳に追加

財産税の賦課を受けてほとんどの者が資産の多くを失い、長く経済的な困窮に苦しんだ者がいる一方、資産の一部を確保して一定の生活レベルを維持できた者、事業を興して成功した者、皇室・旧華族・神道などに関係する職に就いたりして、社会の名士として活動を続けた者もいた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There were 2 lineages in the Southern Court, and since the false Emperor, Emperor Gokameyama, who was put in Yoshino Province as a distraction, made peace with Yoshimitsu ASHIKAGA by falling into his snare, after the unification of Southern and Northern Courts in 1392, samurai throughout the country who were pro-Imperial lost their reason to support miyagata (Legitimate Succession of the Southern Court), and the power of miyagata only shrunk as time went by. 例文帳に追加

南朝には正副二統の皇統が存在し、陽動作戦のために吉野に設けた擬天皇である、副統の後亀山天皇が、足利義満の謀略に掛かって講和したため、1392年(元中9年)の南北朝合一以後、全国の勤皇の武士たちは宮方(南朝正統)に味方する大義名分を失い、宮方の勢力は衰微の一途をたどった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At the time, Issei MAEHARA (who was appointed the successor of Masujiro OMURA, the Hobu-taifu, who had resigned earlier because he was doubtful of the sufficiency of his ability) sent a letter to the grand minister of state, Sanetomi SANJO saying 'Saigo should be reassigned to his work of attempting the harmonization of Satsuma and Choshu. If not, there will be some debates about wise lost', because he was concerned about the future of the Meiji Government. 例文帳に追加

このとき、西郷の推挙で兵部大輔大村益次郎の後任に補されながら、能力不足と自覚して、先に下野していた前原一誠は「宜シク西郷ノ職ヲ復シテ薩長調和ノ実ヲ計ルベシ、然ラザレバ、賢ヲ失フノ議起コラント」という内容の書簡を太政大臣三条実美に送り、明治政府の前途を憂えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to Takayuki OKUTOMI, specialized in study of Seiwa-Genji (Minamoto clan), at the time of Yoshichika, it was already the insei period (during the period of the government by the Retired Emperor) led by the Emperor Shirakawa, and Kawachi-Genji, which was a branch line of Seiwa-Genji and served as military power of Sekkan-ke (line of regents and advisers to the Emperor) who were against the Emperor Shirakawa lost their power because of hidden strategy by the Cloistered Emperor Shirakawa ('Black Hand of the Shirakawa Insei' "All Family Lines of Seiwa-Genji" the second band, Shin-Jinbutsuoraisha Co., Ltd.). 例文帳に追加

清和源氏研究の奥富敬之によれば、当時は既に白河天皇の院政期に入っており、院と対立する摂関家の武力として仕えていた清和源氏の中の河内源氏は、白河法皇の陰謀により勢力を削がれ、衰退してゆく(「白河院政の黒い手」『清和源氏の全家系』第二巻、新人物往来社)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Go-ryo ban (five-ryo coin) minted from August 1837 was originally the idea of Shinjo GOTO the fifteenth of Obanza (an organization associated with minting); however, the coin is also said to have been intended for bail-out measure for the organization because Oban minting emerged at the time when the organization was struggling to cope with economic difficulties after they had lost the role to mint coins to kin-za (an organization in charge of casting and appraising of gold during the Edo period) because the coin was currency. 例文帳に追加

天保8年(1837年)8月から鋳造された五両判はもともと大判座の後藤十五代真乗が発案したものであったが、通貨であることを理由に金座に鋳造担当を奪われたことから大判座の財政難対策に苦慮していたところに登場した大判鋳造であり、大判座救済策の意味合いもあったとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In October 1967, Orix Buffaloes (current Orix), which held about 10 official games in a year as a sub-franchise for the Hankyu Railway lines in those days, had a game with Hokkaido Nippon-Ham Fighters which was called on account of darkness and lost, but since 1936 when it was established as 'Osaka Hankyu Baseball Club,' it won the long-cherished victory in a league match for the first time in 32 years in this ballpark. 例文帳に追加

1967年10月、当時阪急電鉄沿線の配慮から年10試合前後の公式戦を準フランチャイズとして開催していたオリックス・バファローズ(現・オリックス)は、北海道日本ハムファイターズとの試合を行い、日没コールドゲームで敗れたもののチームが1936年に「大阪阪急野球協会」として創部して以来32年目で悲願のリーグ戦初優勝をこの球場で飾っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

An applicant who has not complied with the time limits referred to in Articles L712-2 and L712-9, but is able to prove that failure to comply was due neither to his own will nor to fault or negligence on his part, may, subject to the conditions laid down by Conseil d’Etat decree, be reinstated in the rights he has lost. 例文帳に追加

出願人が第L712条 2及び第L712条 9にいう期限を守らなかった場合において,その懈怠が出願人の意志によるものでも過失によるものでもないことを証明することができるときは,国務院布告によって定められた条件に従うことを前提として,出願人は,喪失した権利を回復することができる。 - 特許庁

To solve such the problems that time and labor are needed since a raised part needs to be replaced for each replacement with the writing body of different colors, a possibility of loss is high since the raised part is small and is exposed from a shaft cylinder, and when it is lost, a protruding and retracting operation of the writing body can not be performed.例文帳に追加

異なるインキ色の筆記体に交換するたびに隆起部も交換しなければならず、使用者にとっては手間がかかると共に、隆起部は小さな部品であるが故に、また、軸筒から露出した状態にあるが故に、紛失してしまう恐れが高く、紛失してしまった場合には、筆記体の出没操作が行えなくなってしまうと言う不具合が発生してしまう。 - 特許庁

Since a time delay is given before turning off an electronic switch apparatus 55 after turning off a mechanical switch apparatus 15 so that the power source is turned off after prescribed processing such as power-off preprocessing by the software of a CPU (data saving, communication termination, etc.), an operating program and data before power-off are stored without being lost.例文帳に追加

電源OFF時に機械的スイッチ装置15がOFFしてから電子式スイッチ装置55のOFFまでに、CPUのソフトウェアによる電源断前処理(データ保存、通信終了ほか)等、所定の処理が終了後、電源をOFFするよう時間遅延ができるので、電源OFF前の動作中のプログラム、データが失われず保存される。 - 特許庁

This battery charging amount control device detects the battery to be connected for the first time since information held by battery power is lost, calculates internal resistance of discharge by battery voltage and current when starting an internal combustion engine and internal resistance of charging by charging voltage and current after starting, respectively, and determines the propriety of an idle stop and sets charging voltage.例文帳に追加

バッテリ電力で保持される情報が失われていることでバッテリが初めて接続されたことを検出して、内燃機関を始動する時のバッテリ電圧,電流により放電の内部抵抗を、始動後の充電電圧,電流により充電の内部抵抗を算出して、アイドルストップの可否判断や、充電電圧の設定をする。 - 特許庁

To provide a drive unit which prevents an information unrecordable area from being formed or recording information from being lost and easily read and write data out of and to a recording tape cartridge in a short time by preventing a recording tape from having what is called a tape reflection.例文帳に追加

記録テープにいわゆるテープ写りが生じることを防止することにより、情報記録不能領域の発生または記録情報の損失が生じることを防止すると共に、記録テープカートリッジからデータの読出し、書込みを短時間で容易に行うことができるドライブ装置を提供することを課題とする。 - 特許庁

To provide a real-time packet processor and its method capable of appropriately interpolating a frame while minimizing mutual disagreement of pieces of correlation data of an encoding processing part and a decoding processing part and reproducing sound while reducing quality deterioration when a sound packet is lost and delayed according to an arrival state of the packet.例文帳に追加

音声パケットの到着状況に応じてパケットが消失したときや遅延したときに符号化処理部と復号化処理部の相関データの不一致を最小限に抑えてフレームを適切に補間し、品質劣化を低減して音声再生することができるリアルタイムパケット処理装置及びその方法を提供する。 - 特許庁

To provide a transmission header compressing device and a moving picture encoding device capable of shortening recovery time to a state in which a correct moving picture can be decoded and reducing the matter that a transmission band is occupied by packets that can not be used to decode a moving picture even when a packet in which a transmission header is compressed is lost.例文帳に追加

伝送ヘッダが圧縮されているパケットが損失した場合にも、正しい動画像を復号できる状態への回復時間を短縮できる、動画像の復号に使用できないパケットによって伝送帯域が占有されることを軽減できる伝送ヘッダ圧縮装置や動画像符号化装置を提供する。 - 特許庁

A partial filling method which fills only a part of an ATM cell and stuffs dummy data for the rest in used to minimize cell assembly delay, and FAST SN algorithm which immediately checks about a lost cell and an erroneously inserted cell in receiving side broadband matching device when the cell is received is applied to minimize time delay when the cell is received.例文帳に追加

ATMセルの一部のみを満たし、残りはダミーデータを満たす部分充填法を使用してセル組立て遅延を最小化し、受信側広帯域整合装置での損失セルと誤挿入セルに関するチェックを、セルの受信時、即時遂行するFAST SNアルゴリズムを適用して受信時の時間遅延を最小化するものである。 - 特許庁

To prevent the power recovered by an expander from being lost by an adjustment valve for adjusting a refrigerant flow rate when a heat exchanger is used as an evaporator during a time when a refrigerant releasing heat in the heat exchanger flows into the expander, in a refrigerating device in which the expander for recovering power is disposed in a refrigerant circuit.例文帳に追加

動力回収用の膨張機が冷媒回路に設けられた冷凍装置において、熱交換器で放熱した冷媒が膨張機に流入するまでの間に、該熱交換器が蒸発器となるときの冷媒流量の調節用の調節弁によって、膨張機で回収される動力が失われることを防止する。 - 特許庁

To immediately use a personal computer without causing trouble and inconveniences in businesses using the personal computer by quickly unlocking the personal computer by a personal computer administrator without taking much time and labor for a procedure of request for unlocking to a key specialist for key lock (lock), remaking of lock and key, and replacement of lock and key if a key body is lost or stolen.例文帳に追加

従来のような鍵本体が紛失や盗難などに遇った場合におけるキーロック(錠)の鍵の専門家への開錠の依頼手続きや錠、鍵の造り替え、錠、鍵の交換作業などの時間や手間を掛けずに、パソコン管理者自身によって、速やかに開錠することができ、パソコンを用いた業務に支障や不都合を生じさせずに、直ちにパソコンを使用可能とすることができるようにすることにある。 - 特許庁

To provide a display device which performs display by time-dividing colored light emitted from a plurality of light sources having different colors of emitted light and which is in such a constitution that safe display operation can be secured by preventing display information from being lost along with burning out of a valve or the like of the light source, and a projector and a driving method therefor.例文帳に追加

発光色の異なる複数の光源から発せられる色光を時分割して表示を行う表示装置において、前記光源に球切れ等が生じた際に表示情報までもが失われるのを防止し、安全な表示動作を確保し得る構成を備えた表示装置、プロジェクタ、及びそれらの駆動方法を提供する。 - 特許庁

The delivery destination address of a package to be delivered is read in a short period of time by an exclusive scanner, and OCR processing is executed, and the navigation of the data is accurately performed to a destination by an address matching program (latitude/longitude conversion program of a delivery destination address) in a management server, thereby eliminating concern about getting lost and improving the efficiency of labor.例文帳に追加

配送する荷物の配送先住所を専用スキャナーで短時間に読み取り及びOCR処理を実施し、そのデータを管理サーバ内のアドレスマッチングプログラム(配送先住所の緯度・経度変換プログラム)で目的地に的確にナビゲーションすることで、道に迷う心配もなくなり、更なる労務の効率化が可能となる。 - 特許庁

Also the torque instruction Tm1* is set (steps S220-S250) so that when the number of rotation Ne becomes not more than the threshold Nref, the degree of torque change becomes more moderate in the time period containing timing when the twist of the damper 28 is lost, while the torque in the direction to stop the rotation of the crankshaft 26 decreases in the direction concerned.例文帳に追加

また、回転数Neが閾値Nref以下になると、クランクシャフト26の回転を停止させる方向のトルクが当該方向において減少すると共にダンパ28の捩れがなくなるタイミングを含む時間帯にトルク変化の度合がより緩やかになるようにトルク指令Tm1*が設定される(ステップS220〜S250)。 - 特許庁

By providing an access queue holding circuit 18 for holding an access queue for starting a memory read cycle to the memory and a buffer number holding circuit 19 for holding a buffer number at that time, the access queue of the memory read cycle is prevented from being lost and reference is enabled without competition in the empty buffer number of a data buffer common for write and read processing.例文帳に追加

メモリに対してメモリ・リード・サイクルを起動するためのアクセスキューを保持するアクセスキュー保持回路18と、そのときのバッファ番号を保持するバッファ番号保持回路19を設けることで、メモリ・リード・サイクルのアクセスキューの消失を防ぎ、書き込みおよび読み出し処理に共通化したデータバッファ13の空きバッファ番号を競合することなく参照できるようにする。 - 特許庁

One edge of the elastomer seat 11 is fixed free to be unlocked by a lock device 12 the tension of the elastomer seat 11 is released instantly by a releasing mechanism belonging to the lock device 12 at the time of receiving the abnormal acceleration in the collision of the vehicle, etc., and the supporting of the cushion pad 2 at this point is lost.例文帳に追加

エラストマーシート11の一方の縁が、ロック装置12により解除可能に固定されており、車両の衝突時など異常加速度を受けた際には、ロック装置12に付属する解除機構により瞬時にエラストマーシート11の緊張が解除され、この個所でのクッションパッド2に対する支持が失われる。 - 特許庁

To provide a short arc type discharge lamp equipped with a trigger wire which can be simply mounted without damaging the lamp when the trigger wire is fixed to the short arc type discharge lamp, and which is functionally held by a sealed pipe even if its spring property is lost by using the lamp for a long period of time under high temperatures.例文帳に追加

ショートアーク型放電ランプにトリガーワイヤーを固定する際に、ランプを傷つけず、簡単に取り付けられ、しかもランプの高温下での長時間の使用によってばね性が消失しても、確実に封止管で保持される機能を有するトリガーワイヤーを具備したショートアーク型放電ランプを提供すること。 - 特許庁

To provide a client server system capable of preventing data inputted from a client from being lost due to a fault in a network or a server, continuing data input work independently only by the client even when the fault exists and automatically restoring server's data at the time of restoring the fault.例文帳に追加

クライアントサーバシステムにおいて、ネットワーク又はサーバの障害によって、クライアントから入力したデータが喪失することがないようにし、それら障害時においてもクライアントのみで独立してデータの入力作業が継続でき、それらの障害回復時にサーバのデータを自動的に回復することを課題とする。 - 特許庁

To provide an inkjet medium, which can provide the color tone, dignity or the like intrinsically to be possessed by an image to a user evenly without being lost or marred irrespective of the maker's type or output mode of an inkjet printer and, at the same time, onto which the user can post-print arbitrary pictorial patterns such as persons, landscapes or the like.例文帳に追加

インクジェットプリンタのメーカー型式、或いは出力モードに拘わらず、画像が持つ本来のあるべき色調、品位などが失われ、或いは損なわれることが無くユーザに等しく提供でき、かつ、人物、風景などの任意の図柄等をユーザーが後印刷できるインクジェット用記録用紙を提供する。 - 特許庁

In other words, the result suggests that once knowhow is lost, it is time consuming and costly to carry out alternative production in Japan in response to an accident or it is not possible in the first place to carry out domestic production operations, even though it is still a low number of manufacturers thinking their technologies and knowhow have been drained out of the country due to expansion of overseas business.例文帳に追加

つまり、海外展開により国内から技術等のノウハウが喪失したと考えている製造業企業は限られているものの、一度喪失してしまうと、何らかのアクシデントにより国内で代替生産しようとする際には、時間とコストがかかり、そもそも国内生産が不可能な場合もあるということを示唆している。 - 経済産業省

At the same time, considering the magnitude of the infringement of rights and interests that the person incurs when the personal data of the person is leaked, lost, or damaged, etc., the necessary and proper measures must be taken depending on the risks attributable to the nature of business and the status of handling personal information, etc. 例文帳に追加

その際、委託する業務内容に対して必要のない個人データを提供しないようにすることは当然のこととして、取扱いを委託する個人データの内容を踏まえ、本人の個人データが漏えい、滅失又はき損等をした場合に本人が被る権利利益の侵害の大きさを考慮し、事業の性質及び個人データの取扱状況等に起因するリスクに応じた、必要かつ適切な措置を講じるものとする。 - 経済産業省

7. At the same time, in any country, since energy services provide the basic infrastructure for sustaining the modern economy, in cases where confidence in the supply has been lost, there is the fear that this could not only damage consumer benefits, but also have a significant negative impact on the economic growth of the country concerned. 例文帳に追加

7.一方で、いずれの国においても、エネルギー・サービスが現代社会を支える基盤的なサービスとなっているために、その供給における信頼度が損なわれた場合には、消費者利益を阻害するおそれがあるのみならず、当該国の経済成長に大きな負の影響を与えることが懸念されるようになっている。 - 経済産業省

But he was too deep, and too ready, and too clever for me, and by the time the two men had come back out of breath and confessed that they had lost the track in a crowd, and been scolded like thieves, I would have gone bail for the innocence of Long John Silver. 例文帳に追加

でも僕には、この男はあまりに腹黒くて用意周到でずるがしこすぎるやつだったので、2人の男が息を切らしてもどってきて、人ごみにそいつを見失ったと報告して、どろぼうみたいに叱りつけられている頃には、僕はロング・ジョン・シルバーの無実をすっかり保証してもいいくらいの気持ちになっていた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

Article 10 Where it is not known for three months whether a worker who was on board a vessel when it sank, capsized, was lost or went missing or who was on board a vessel and went missing during its navigation is dead or alive, or where the death of such worker becomes apparent within three months but the time of death is not known, said worker shall, for the purpose of the application of the provisions relating to the payment of compensation benefits for surviving family, funeral rites benefits, benefits for surviving family and funeral benefits, be presumed to have died on the day on which the vessel sank, capsized, was lost or went missing or on the day on which the worker went missing. The same shall apply where it is not known for three months whether a worker who was on board an aircraft when it crashed, was lost or went missing or who was on board an aircraft and went missing during its flight is dead or alive, or where the death of such worker becomes apparent within three months but the time of death is not known. 例文帳に追加

第十条 船舶が沈没し、転覆し、滅失し、若しくは行方不明となつた際現にその船舶に乗つていた労働者若しくは船舶に乗つていてその船舶の航行中に行方不明となつた労働者の生死が三箇月間わからない場合又はこれらの労働者の死亡が三箇月以内に明らかとなり、かつ、その死亡の時期がわからない場合には、遺族補償給付、葬祭料、遺族給付及び葬祭給付の支給に関する規定の適用については、その船舶が沈没し、転覆し、滅失し、若しくは行方不明となつた日又は労働者が行方不明となつた日に、当該労働者は、死亡したものと推定する。航空機が墜落し、滅失し、若しくは行方不明となつた際現にその航空機に乗つていた労働者若しくは航空機に乗つていてその航空機の航行中行方不明となつた労働者の生死が三箇月間わからない場合又はこれらの労働者の死亡が三箇月以内に明らかとなり、かつ、その死亡の時期がわからない場合にも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(1) A trademark applicant or owner, or any other party to proceedings with the Spanish Patent and Trademark Office, who, even though he has observed all the formalities required by circumstances, has not been able to respect a time limit in relation to said Office, shall, subject to a request, have his rights restored if, as a direct consequence of his inability to act, under the provisions of this Law or its Regulations, he has lost a right. Should the time limit correspond to the lodging of an appeal, it shall result in admission to proceedings, except as provided in paragraph (5).例文帳に追加

(1) 商標の出願人若しくは所有者,又はスペイン特許商標庁に対する手続当事者であって事情により要求されたすべての方式を遵守したにも拘らず同庁に関して期限を尊重することができなかった者は,自己の行為不能の直接的結果として本法又はその規則の規定に基づいて自己の権利を喪失した場合は,請求を条件として,その権利を回復させることができる。当該期限が審判請求提起に対応するものであった場合は,(5)の規定による場合を除き,手続への参加が認められる結果となる。 - 特許庁

Meanwhile, a look at the employment fluctuation among entering and exiting establishments shows that for exiting establishments, approximately 3.58 million directors and approximately 7.19 million permanent employees, or a total of approximately 10.77 million permanent employment, and approximately 980,000 part-time and arubaito workers and 1.15 million temporary workers, or a total of approximately 2.13 million non-permanent employment, were lost. For entering establishments, approximately 4.75 million directors and approximately6.20 million permanent employees, or a total of approximately 10.95 million permanent employment, and approximately 760,000 part-time and arubaito workers and approximately 700,000 temporary workers, or a total of approximately 1.46 million non-permanent employment, were generated.例文帳に追加

一方、開業事業所と廃業事業所における雇用の変動を見ると、廃業事業所で役員約358万人、正社員約719万人の合わせて約1077万人の正規雇用と、パート・アルバイト約98万人、臨時雇用者115万人の合わせて約213万人の非正規雇用が失われているが、開業事業所では役員約475万人、正社員約620万人の合わせて約1095万人の正規雇用と、パート・アルバイト約76万人、臨時雇用者約70万人の合わせて約146万人の非正規雇用が生まれている。 - 経済産業省

(ii) With regard to national tax that is subject to the self-assessment system, any reassessment to be made on the grounds that the economic performance arising from an act that was null has been lost due to the nullity of said act but was included in the facts used as the basis for the calculation of the tax base, on the grounds that an act that was voidable but was included in said facts has been rescinded, or for other similar grounds specified by Cabinet Order (limited to a reassessment that falls under the provisions of paragraph (2), item (i) or item (ii) of the preceding Article), and any assessment or determination to be made with regard to an additional tax on such national tax at the time of such reassessment: three years from the day on which the event constituting such reason occurred 例文帳に追加

二 申告納税方式による国税につき、その課税標準の計算の基礎となつた事実のうちに含まれていた無効な行為により生じた経済的成果がその行為の無効であることに基因して失われたこと、当該事実のうちに含まれていた取り消しうべき行為が取り消されたことその他これらに準ずる政令で定める理由に基づいてする更正(前条第二項第一号又は第二号の規定に該当するものに限る。)又は当該更正に伴い当該国税に係る加算税についてする賦課決定 当該理由が生じた日から三年間 - 日本法令外国語訳データベースシステム

This is same man (Suketomo Kyo), who was once taking shelter from the rain in the gate of To-ji Temple, where there were gathered together many cripples with twisted arms and distorted legs bent backwards. Noting their various peculiar deformities he thought, 'These are all very strange freaks, and are certainly well worth preserving.' But, when he looked at them more closely, he soon lost all pleasure in them and, regarding them as ugly and vile, thought, 'Surely there can be nothing better than the unusual upright form.' So on his return home, his well-loved little trees, which he had collected and carefully trained into queer shapes to make his eyes glad, from that time forth no longer gave him any pleasure; for he felt that to love them was like loving those cripples. Accordingly, he dug up and threw away all his dwarf trees that he had cultivated in little pots. 例文帳に追加

この人、東寺の門に雨宿りせられたりけるに、かたは者どもの集まりゐたるが、手も足もねぢゆがみ、うちかへりて、いづくも不具に異様なるを見て、とりどりにたぐひなき曲者なり、もつとも愛するに足れりと思ひて、まもり給ひけるほどに、やがてその興つきて、見にくく、いぶせく覚えければ、ただすなほに珍しからぬ物にはしかずと思ひて、帰りて後、この間、植木を好みて、異様に曲折あるを求めて目を喜ばしめつるは、かのかたはを愛するなりけりと、興なく覚えければ、鉢に植ゑられける木ども、皆掘り捨てられにけり。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It used to be understood that the purpose of the policy was to repossess, without compensation, the lands sold due to drying up and the lands lent to musoku gokenin (vassal without territory) who got impoverished due to the military campaign at the time of Mongol invasion attempts against Japan and the burden of guarding against the invasion by foreign countries, but it is now understood that the main purpose was rather to prohibit pawnage and trading of shoryo by Gokenin, which means the depression of right to dispose of shoryo as specified in 2-a among the three Articles, and 2-b was a secondary measure to have the lost shoryo returned to Gokenin as the premise of implementing 2-a, all of which seem to put weight on maintaining the Gokenin system which was the foundation of bakufu. 例文帳に追加

元寇での戦役や異国警護の負担から没落した無足御家人の借入地や沽却地を無償で取り戻すことが目的と理解されてきたが、現在ではむしろ御家人所領の質入れ、売買の禁止、つまり3ヶ条の(2-a)所領処分権の抑圧が主であり、(2-b)はその前提として失った所領を回復させておくといった二次的な措置であり、それによる幕府の基盤御家人体制の維持に力点があったと理解されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Also while there were constant conflicts inside the Ogasawara clan, Masayasu OGASAWARA (a younger brother of Nagahide) of the Shinano-Ogasawara clan, who had support from bakufu, almost established control temporally at one time, but in 1441 after Shogun Yoshinori ASHIKAGA was murdered at Kakitsu War and Masayasu who lost the support died, the Shinano-Ogasawara clan had an internal conflict again among a three party - a son of Nagahide, Mochinaga OGASAWARA (Fuchu family) and a son of Masayasu, Muneyasu OGASAWARA and Mitsuyasu OGASAWARA (Matsuo family) - and furthermore the Matsuo family had a conflict splitting into three including the line of Muneyasu (Suzuoka family) and the line of Mitsuyasu (Matsuo family). 例文帳に追加

また、小笠原氏の内部においても内紛が絶えず、幕府の後ろ盾を得た信濃小笠原氏の小笠原政康(長秀の弟)が一時支配権を確立しそうになったが、嘉吉元年(1441年)の嘉吉の乱で将軍足利義教が暗殺され、後ろ盾を失った政康が死去すると、信濃小笠原氏は長秀の子の小笠原持長(府中家)と政康の子の小笠原宗康、小笠原光康(松尾家)との間で内紛が再発し、さらに松尾家は宗康の系統(鈴岡家)と光康の系統(松尾家)に分裂、三家に分かれて抗争することとなる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(1) If the party to the proceedings before the Office unintentionally fails to comply with the statutory period or the period prescribed by the Office for performing an action, where a consequence of non-performance of the action is a suspension of the proceedings or another right is lost, he is entitled to ask the Office for restitutio in integrum and at the same time to perform the omitted action within two months from the removal of the cause for which he could not perform the action, not later than within 12 months from the expiry of the non-complied period.例文帳に追加

(1) 庁における手続の当事者がある行為の履行に関する法定の期間又は庁が定めた期間を非意図的に遵守しなかった場合において,当該行為不履行の結果として手続が停止され又はその他の権利が失われたときは,その当事者は,当該行為不履行を生じさせた障害が除去されてから2月以内に,ただし,遵守されなかった期間の満了から12月以内に,庁に対し原状回復を請求し,同時に当該懈怠行為を履行することができる。 - 特許庁

When a part of the sequential number included in the packet is lost, the network is determined as being congested, then the packet rate which is now to be permitted is pulled down, and the rate is maintained within a constant time.例文帳に追加

送信端末(アップロードの場合)または受信端末(ダウンロードの場合)に接続されたレート制御回路が、初レートからピークパケットレートまでパケット加速度またはパケット加速比で現在の許容パケットレートAPRを増加するとともに、シーケンシャル番号を含むFRMパケットを送出し、受信側で折り返されたBRMパケットを受信し、そのパケットに含まれるシーケンシャル番号に抜けがあった場合には、網が輻輳であると判断し、現在の許容パケットレートを下げ、そのレートを一定時間維持する。 - 特許庁

Thus, the paper moneys are not exposed and, then, trouble that the paper moneys are lost at the time of paper money collecting work is prevented.例文帳に追加

カード販売機12などに使用される紙幣回収装置120の紙幣回収筐体120bと分離して紙幣回収箱130を構成し、紙幣回収箱130に収容された紙幣を回収する紙幣回収作業に際して、紙幣回収箱130の開口部131を遮蔽する遮蔽板200を使用し、開口部131を遮蔽するとともに遮蔽板200を紙幣回収箱130にロックしてしまうため紙幣を露出させることがなくなり、紙幣回収作業時に紙幣が紛失してしまうといったトラブルを未然に防止することが可能になる。 - 特許庁

例文

The occurrence place of discharge is estimated from the distance from the occurrence place of the discharge found from the time lengths from when the continuity of transmission output is lost owing to the discharge to when the discharge sound of the discharge reaches microphones (2-1, 2-2) arranged inside or outside the radio transmission facilities (1) and the arrangement positions of the microphones.例文帳に追加

放電により送信出力の連続性が失われた時点から無線送信設備(1)の内部または外部に配置した複数のマイクロホン(2−1,2−2)に上記放電の放電音がそれぞれ到達した時点までの時間長から求まる上記放電の発生箇所から上記複数のマイクロホンのそれぞれまでの距離と、上記複数のマイクロホンのそれぞれの配置位置とから上記放電の発生箇所を推定するようにした。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Corpus Delicti”
邦題:『罪体』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS