1016万例文収録!

「the accident」に関連した英語例文の一覧と使い方(105ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > the accidentに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

the accidentの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 5321



例文

To make other sound branch circuits continue normal feeding, since a host breaker does not open its contact until a subordinate breaker breaks an excess current, and only the subordinate breaker directly relating to an accident occurrence spot opens its contact to break an accidental current, by materializing a selective breaking action with a simple structure.例文帳に追加

簡潔な構成により選択遮断動作を実現することによって、上位遮断器は下位遮断器が過電流を遮断するまでの間、開極動作に至ることはなく、事故発生箇所に直接関係する下位遮断器だけが開極動作して事故電流を遮断し、健全な他の分岐回路は正常な給電を継続させる。 - 特許庁

To provide a guard fence with protection rail for pedestrians which does not bring any trouble such as a contact accident or the like when a wheelchair passes and whose handrails do not deflect even when an unexpected force acts thereon, when an elder leans thereon for instance, and which takes sufficient consideration of sidewalk side safety for old persons, passage of wheel chairs, comings and goings of children.例文帳に追加

車椅子の走行に際して接触等の支障がまったくなく、高齢者がよりかかるなど不意の力がかかった場合においても手摺材がたわむようなことのない、歩道側の安全性について高齢者,車椅子の走行,子供などへの往来に対しても十分に配慮のなされた歩行者プロテクトレール付き防護柵を提供する。 - 特許庁

To provide a fire alarm system which accurately specifies a fire occurrence area by making a sound receiver identify plural alarms, also reduces the number of installed sound receivers and also performs centralized monitoring of failure occurrence by making an audible fire alarm and an audible accident alarm identifiable and also to provided its alarm unit and sound receivers.例文帳に追加

受音器にて複数の警報機を識別可能として火災発生区域の正確な特定を可能とすると共に受音器の設置台数を減らすことを可能とし、また火災発報と障害発報を識別可能として障害発生の集中監視を可能とすることのできる災報知システム、その警報器及び受音器を提供する。 - 特許庁

To provide a care receiver movement detector and a care receiver movement detecting method, precisely detecting a movement with the risk of leaving a bed, tumbling and falling timely without giving discomfort to a care receiver, thereby preventing an accident such as a care receiver's carelessly tumbling and falling from a caring bed.例文帳に追加

例えば、被介護者に不快感を与えることなく離床や転倒・転落の危険性のある動きを的確に且つタイミング良く検出することができ、それによって、介護用ベッドから被介護者が不用意に転落・転倒してしまう事故を未然に防ぐことが可能な被介護者動作検出装置と被介護者動作検出方法を提供すること。 - 特許庁

例文

To provide a colliding object progressing direction monitoring system for detecting an interval and relative speed between a colliding object and an object with which the colliding object is to collide without being heavily affected by weather conditions, etc., and an acceleration sensor for detecting an impact caused by a collision accident with a two-wheeled vehicle without confusing it with an impact caused by usual driving.例文帳に追加

気象条件等に大きく左右されることなく、衝突物と被衝突物との間隔及び相対速度を検知することができる衝突物進行方向監視システムと、二輪車の衝突事故による衝撃を通常走行で生じる衝撃と混同することなく検知できる加速度センサーを提供する。 - 特許庁


例文

To obtain a traffic information providing system, in which various kinds of traffic information such as congestion information or accident information on a road wherein the request of traffic information provision is previously set and registered can be acquired beforehand and in real time by a car navigation or portable telephone when traveling on a highway or general road.例文帳に追加

高速道路や一般道路を通行する際に、予め交通情報提供のリクエストを設定登録しておいた道路における渋滞情報や事故情報等の各種交通情報をカーナビゲーションや携帯電話により事前に且つリアルタイムに入手することができる、交通情報提供システムを得る。 - 特許庁

To provide an effective medicine and a drug for ischemic encephalopathy such as cerebral infarction, cerebral apoplexy, etc.; cerebrovascular accident sequela owing to degeneration or necrosis of cranial nerves cell causing after primary infarction such as cerebral infarction; trauma of head, or the like; because of having a depressant action for evolution of cerebral infarction under condition of brain ischemia.例文帳に追加

脳虚血状態での脳梗塞の進展の抑制作用を有することにより、脳梗塞、脳卒中などの虚血性脳障害;脳梗塞などの一次梗塞の後に起こる脳神経細胞の変性や壊死による脳血管障害後遺症;頭部外傷などの治療剤を提供し、有効な医薬品を提供すること。 - 特許庁

To provide an ophthalmological composition having sufficiently high curing effect on the corneal injury caused by allergic inflammation of eye, dry eye, intense UV irradiation, intrusion of foreign materials such as chemicals, dust and sand, wearing of contact lens, physical shock by an accident, sports and fighting sports or a combination of these factors.例文帳に追加

本発明の目的は、アレルギーによる目の炎症、ドライアイ、強い紫外線の照射、化学薬品や挨、砂などの異物の侵入、コンタクトレンズの装着、事故やスポーツ及び格闘等の物理的ショック、あるいはこれらの要因が組み合わさることにより生じる角膜の損傷に対して、充分に高い治療効果を有する眼科用組成物を提供することを課題とする。 - 特許庁

To provide an accident-preventing safety attitude diagnostic system allowing preparation of question items on a liquid crystal display-equipped electronic display medium, reading and storing information by only answering ' yes' or 'no' to each the question item by an answer input device, and allowing a check on an answer input state or a check on answer completion.例文帳に追加

質問事項が液晶表示付き電子表示媒体上に用意され、質問事項毎に「はい」、「いいえ」の回答入力装置で回答するだけで、情報が読み取られて記憶され、かつ回答入力状況のチェック、回答終了のチェックを可能にする事故防止用安全態度診断システムを提供する。 - 特許庁

例文

To provide a proper waste disposal operating system which enables a discharging enterprise 101 of wastes to select a superior waste disposing enterprise 103 evaluated based on clear evaluation standards and also enables an insurance company 106 to give preferential treatment to the superior waste disposing enterprise with a premium and smoothly pay an insurance for damage due to an unexpected accident, etc.例文帳に追加

廃棄物の排出事業者101は、明確な評価基準で評価した優良な廃棄物処理事業者103を選別でき、また、保険会社106は優良な廃棄物処理事業者を保険料率で優遇し、不測の事故等による損害発生に対する保険金支払いをスムースに行えるようにすることができる廃棄物適正処理運用システムを提供する。 - 特許庁

例文

To provide a vehicle travel control system which can securely prevent the accident of a collision against a precedent or following vehicle or a guard rail, etc., even if a vehicle enters an abnormal travel state of a speed decrease, an excessive speed, derailing, etc., as a vehicle travel control system which performs automatic travel control over multiple vehicles.例文帳に追加

複数車両の自動走行制御を行う車両走行制御システムにおいて、車両が速度低下、速度超過、車両脱線などの走行異常を起こした場合でも、前方又は後方車両やガードレールなどへの衝突事故を確実に防止することができる車両走行制御システムを提供する。 - 特許庁

When an acceleration sensor part 32 detects impact not smaller than a set level, image data captured and recorded in a certain period before and after the impact detection point, a present position calculated by a GPS reception part 33 and moving speed data are automatically transmitted to a predetermined accident handling agency via a cellular phone base station by a communication part 34.例文帳に追加

加速度センサ部32が設定レベル以上の衝撃を検知したとき、該衝撃検知時点の前後一定時間内に撮影記録された画像ダータと、GPS受信部33で計算された現在位置および移動速度データを、通信部34により携帯電話基地局経由で所定の事故処理実施機関へ自動送信する。 - 特許庁

To provide a display tool for construction site which replaces a conventional blackboard for construction site used to photograph or confirm details, progress state, etc., of construction work, and so on, can be easily and securely installed in various construction sites, and has such a safety that even if the display tool for construction site falls, no serious accident occurs.例文帳に追加

工事内容や工事の進捗状況等を写真撮影又は確認する際等に使用される従来の工事現場用黒板に代わるものであって、各種工事現場において、簡単且つ確実に設置でき、仮に落下したとしても重大な事故が起きないような安全性が高い工事現場用表示具を提供する。 - 特許庁

To prevent main constituent from flowing reversely in a pipeline for additional injection when an additional agent is additionally and directly injected into the main constituent of fluid, even if a pump for additional injection fails or suffers from an accident, and provide an injection valve capable of well mixing constituent to be additionaly injected with main constituent.例文帳に追加

添加剤を主たる成分の流体中に直接注入添加する場合に、注入添加するためのポンプが故障したとかの突然の事故の場合でも、注入添加するための配管に主たる成分の逆流が発生することがないと共に、注入添加する成分を主たる成分にうまく混合させることができる注入弁を提供する。 - 特許庁

To provide a structure of a car body re-modeling material capable of re-decorating a car body surface with a free idea without using an FRP part, etc. and restoring a dent made on the body surface by an accident, etc. without causing a problem of resource saving, cost, a change of a special character, a skill, workability, etc.例文帳に追加

FRP製のパーツなどを用いることなく、自由な発想で車体表面を改装することができ、また、事故などによってボディ表面に生じた凹みを、省資源的、コスト的、特性変化、熟練性、作業性などに問題を生じさせずに修復することのできる車体改造材の構造を提供する。 - 特許庁

To provide a sterilizing method and an electrolyzed water producing device capable of particularly sterilizing bacteria such as Legionella bacteria generated in a bathroom or the like, chlorine resistant bacteria, spores and protozoans by sterilizing water with a high sterilizing effect, and preventing an accident during usage following generation of toxic gaseous chlorine due to usage of a chlorine chemical and mixing it with an acidic chemical.例文帳に追加

特に浴室などで発生するレジオネラ菌などの細菌や塩素耐性菌又は芽胞及び原虫を殺菌効果の高い殺菌水にて殺菌を行うことができると共に、塩素系の薬剤を使用し、酸性の薬剤と混合することによる有毒な塩素ガスの発生に伴う使用中における事故を未然に回避することができる殺菌方法及び電解水生成装置を提供する。 - 特許庁

To provide a road surface drainage processing tank for accident control and purification, which has an increased internal capacity and an extended flow passage by designing the layout of an inflow port or an outflow port, can ensure separation of oil or impurities from drainage by providing some partition plates, and is reduced in weight by using FRP material so that it can be easily constructed and set in any place.例文帳に追加

槽内での容量を大きくすること、流入口や流出口の位置を流路が長くなるように形成し、また、いくつかの仕切板を設けることにより排水からの油分や不純物の分離を確実にし、更に、施工を容易とすること及びどのような場所でも設置することを可能とするためにFRPの材料を使用して軽量化した事故対策と浄化を目的とする路面排水処理槽を提供するものである。 - 特許庁

To provide an image communication device which can automatically store an image photographed by an imaging means, an image communication device that a user can use without paying attention to the remaining capacity of an image storage memory (free of data loss due to an accident on a server), and an image storage system which can collect and safely manage image information at one place.例文帳に追加

撮像手段により撮影した画像を自動保存することができる画像通信装置、ユーザが画像記憶メモリの残容量を意識することなく使用できる画像通信装置(サーバでは事故によるデータ消失のおそれがない)および画像情報を一箇所に集約して安全に管理できる画像蓄積システムを提供する。 - 特許庁

This traffic accident prevention device comprises a first CCD camera 1a, a second CCD camera 1b, an ultrasonic generator 2, an ultrasonic receiver 3, a handle steering angle sensor 4, a yaw rate gyro 5, a car speed sensor 6, a determination part 7 individually connected thereto, and an alarm device 8 connected to the determination part 7.例文帳に追加

第1のCCDカメラ1aと、第2のCCDカメラ1bと、超音波発生装置2と、超音波受信装置3と、ハンドル蛇角センサ4と、ヨーレートジャイロ5と、車速センサ6と、これらと個別に接続された判断部7と、この判断部7に接続された警報装置8とから交通事故防止装置を構成する。 - 特許庁

To suppress a rise in ultimate pressure and temperature of reactor container and raise safety by surely cooling core melt in a short time when fall of core melt in a drywell occurs in the situation that failure occurring in core cooling systems in a reactor pressure vessel due to pipe rupture accident and emergency core cooling system and other water injection system for core can not be used.例文帳に追加

配管の破断事故などによって原子炉圧力容器内の炉心冷却系に故障が生じ、しかも非常用炉心冷却冷却装置やその他の炉心への注水装置が利用できない事態において、ドライウェル内に炉心溶融物落下が発生した場合、炉心溶融物を短い時間で確実に冷却し、原子炉格納容器の極度の圧力および温度の上昇を抑制し、安全性を高める。 - 特許庁

This can solve the existing problems to implement a reduced risk of accident and a safer operation of and participation in motor sports.例文帳に追加

手旗信号を、〔図1〕に示される通り、自光式モニター画面に表示することにより、視認性を向上させることにより、また〔図3〕に示される通り、車内や車上で自光式モニター画面に表示することにより、見落とされがちな手旗信号の視認性を向上することで従来の問題を解決し、事故原因リスクを低減し、より安全にモータースポーツの運営や参加を可能にする。 - 特許庁

To provide a novel labor saving system for counting prizes, which extremely reduces miscalculation at conversion into money, eliminates detailed and complicated work, reduces danger of accident such as robbery for both of a person at a prize exchange corner and a person bringing a prize into there, reduces mental fatigue, and also serves as an auxiliary device for the socially vulnerable.例文帳に追加

換金時における計算間違いを著しく減少させ、細かで煩雑な作業をなくし、景品交換所の者と景品持込者との双方について強盗等の事故に遭う危険を減少させ、精神的疲労も軽減させ、社会的弱者の補助具ともなる新規な景品計数省力化システムを提供する。 - 特許庁

As each country is actively implementing its support measures, this section introduces our measures including acquisition of emerging markets that show remarkable growth, support for development of overseas packaged infrastructure business, support for overseas business development of small and medium-sized enterprises, removal of import restrictions that have been imposed against Japanese agricultural, forestry and fishery products due to the nuclear accident, and global human resources development.例文帳に追加

各国で積極的に支援策が実施されている中、成長著しい新興国市場の獲得、パッケージ型インフラ海外事業展開支援、中小企業の海外事業展開支援、原発事故の影響による我が国農林水産品に対する輸入規制の撤廃、グローバル人材の育成等について紹介する。 - 経済産業省

Fuel and claddingsThe fuel assembly shall be so designed that; the integrity will be retained under the various conditions that could occur in the nuclear reactor in service; the safety protection system will actuate the reactor shutdown system, etc.so that the allowable design limit of the fuel shall not be exceeded at abnormal transients during operation; the reactor core cooling will not be impaired by a reactivity insertion accident and, more specifically, the maximum fuel enthalpy by analysis will not exceed the specified value; and the emergency core cooling system will be capable of preventing major damage to the fuel in a loss of coolant accident, and the fuel cladding metal water reaction will be limited to sufficiently small amount.例文帳に追加

燃料及び被覆管燃料及び被覆管については、原子炉内における使用期間中に生じ得る種々の運転上の因子を考慮しても、その健全性を失うことがない設計であること、運転時の異常な過渡変化時には、安全保護系が原子炉停止系等の作動を開始させ、燃料の許容設計限界を超えないような設計であること、 反応度投入事故に対しては、炉心冷却を損なわないような設計であり、具体的には燃料エンタルピの最大値が規定値を超えないこと、及び原子炉冷却材喪失に対しては非常用炉心冷却系が燃料の重大な損傷を防止でき、かつ、燃料被覆管等の金属と水との反応を十分小さく制限できる設計であることが求められている。 - 経済産業省

In response to radioactive materials detected in tap water in relation to the accident at the Fukushima No. 1 Nuclear Power Plant, the MHLW has decided to request that water supply utilities refrain from having their users intake tap water when the radioactive materials in their tap water exceed the index levels (for radioactive iodine: 300 Bq/kg (for intake by infants: 100 Bq/kg); for radioactive cesium: 200 Bq/kg), based on theMeasures to be taken against watersupply associated with the accident at the Fukushima No. 1 and No 2. Nuclear Power Plants (No. 2-0319 Notice of the director of the Water Supply Division, Health Service Bureau, MHLW, issued on March 19, 2011) and theMeasures for infantsingestion of tap water” (No. 2-0321 Notice of the director of the Water Supply Division, Health Service Bureau, MHLW, issued on March 21, 2011).例文帳に追加

福島第一原子力発電所の事故に関連した水道水中の放射性物質への対応について、平成 23 年 3 月 19 日付け健水発 0319 第 2 号厚生労働省健康局水道課長通知「福島第一・第二原子力発電所の事故に伴う水道の対応について」及び平成 23 年 3 月 21 日付け健水発 0321 第 2 号厚生労働省健康局水道課長通知「乳児による水道水の摂取に係る対応について」に基づき、指標等(放射性ヨウ素 300 Bq/kg(乳児の摂取は 100 Bq/kg)、放射性セシウム 200 Bq/kg)を超過した時には、厚生労働省より、水道事業者に対し飲用を控える要請を行うこととした。 - 厚生労働省

(iv) The revised provision of Article 12, paragraph (3) of the Act on Collection, etc. of Insurance Premiums of Labor Insurance in Article 3 (excluding the portion adding the term "(excluding the insurance benefits pertaining to persons deemed as entitled to receive the insurance benefit pursuant to the provision of Article 30, paragraph (1) of the Industrial Accident Insurance Act (hereinafter referred to as the "insured of Class III special enrollment"))" following the term "the insurance benefits pertaining to employment injury", and the portion adding the term "after deducting the amount of the portion corresponding to the rate of commuting injury" following the term "the amount of the Class I special enrollment insurance premiums"), and the provision of Article 11 of the Supplementary Provisions: December 31, 1976 例文帳に追加

四 第三条中労働保険の保険料の徴収等に関する法律第十二条第三項の改正規定(「業務災害に関する保険給付」の下に「(労災保険法第三十条第一項の規定により保険給付を受けることができることとされた者(以下「第三種特別加入者」という。)に係る保険給付を除く。)」を加える部分及び「第一種特別加入保険料の額」の下に「から通勤災害に係る率に応ずる部分の額を減じた額」を加える部分を除く。)及び附則第十一条の規定 昭和五十一年十二月三十一日 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) Except for the cases falling under the preceding item, if the ratio between the amount of the insurance benefits concerning employment injury provided for in the Industrial Accident Insurance Act (excluding the lump sum compensation for surviving family paid in case of Article 16-6, paragraph (1), item (ii) of the Industrial Accident Insurance Act and the insurance benefits pertaining to persons afflicted with a specific disease) paid prior to the day on which 9 months have elapsed from the day the business is terminated, plus the amount of the benefits specified by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare set forth in Article 12, paragraph (3) on one hand, and the amount of final insurance premiums pertaining to the general insurance premiums after deducting the amount of the portion corresponding to the off-the-job injury rate, plus the amount of final insurance premiums concerning the Class I special enrollment insurance premiums after deducting the amount of the portion corresponding to the special enrollment off-the-job injury rate, multiplied by the Class II adjustment rate (meaning the rate specified by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare by taking into consideration of the costs required for the insurance benefits paid as pension concerning employment injury, the costs required for the insurance benefits pertaining to persons afflicted with a specific disease, the costs required for the insurance benefits concerning employment injury pertaining to businesses with a definite term paid on and after the day nine months have elapsed from the day the business is terminated, and other circumstances) on the other hand, exceeds eighty-five one-hundredth (85/100), or is seventy-five one-hundredth (75/100) or less. 例文帳に追加

二 前号に該当する場合を除き、事業が終了した日から九箇月を経過した日前における労災保険法の規定による業務災害に関する保険給付(労災保険法第十六条の六第一項第二号の場合に支給される遺族補償一時金及び特定疾病にかかつた者に係る保険給付を除く。)の額に第十二条第三項の厚生労働省令で定める給付金の額を加えた額と一般保険料に係る確定保険料の額から非業務災害率に応ずる部分の額を減じた額に第一種特別加入保険料に係る確定保険料の額から特別加入非業務災害率に応ずる部分の額を減じた額を加えた額に第二種調整率(業務災害に関する年金たる保険給付に要する費用、特定疾病にかかつた者に係る保険給付に要する費用、有期事業に係る業務災害に関する保険給付で当該事業が終了した日から九箇月を経過した日以後におけるものに要する費用その他の事情を考慮して厚生労働省令で定める率をいう。)を乗じて得た額との割合が百分の八十五を超え、又は百分の七十五以下であるとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) For businesses pertaining to the approval prescribed by Article 35, paragraph (1) of the Industrial Accident Insurance Act, the Class II special enrollment insurance premiums calculated by multiplying the prospective amount of the total of the amounts specified by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare set forth in Article 14, paragraph (1) for such insurance year (if such amount includes a fraction less than one thousand yen, such fraction shall be rounded down; the same shall apply hereinafter) (or the total of the amounts specified by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare set forth in the same paragraph for the immediately preceding insurance year, in case prescribed as such in the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare), by the Class II special enrollment insurance rate for such business 例文帳に追加

三 労災保険法第三十五条第一項の承認に係る事業にあつては、その保険年度における第十四条第一項の厚生労働省令で定める額の総額(その額に千円未満の端数があるときは、その端数は、切り捨てる。以下同じ。)の見込額(厚生労働省令で定める場合にあつては、直前の保険年度における同項の厚生労働省令で定める額の総額)に当該事業についての第二種特別加入保険料率を乗じて算定した第二種特別加入保険料 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) For businesses prescribed in the preceding paragraph, item (ii)(a), the general insurance premiums calculated pursuant to the rule in the provision of the preceding item in respect of the prospective amount of total wages pertaining to all workers employed for the business, and the Class I special enrollment insurance premiums calculated by multiplying the prospective amount of the total of the amounts specified by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare set forth in Article 13 for the whole period pertaining to the approval set forth in Article 34, paragraph (1) of the Industrial Accident Insurance Act by the Class I special enrollment insurance premium rate for such business 例文帳に追加

二 前項第二号イの事業にあつては、その使用するすべての労働者に係る賃金総額の見込額について前号の規定の例により算定した一般保険料及び労災保険法第三十四条第一項の承認に係る全期間における第十三条の厚生労働省令で定める額の総額の見込額に当該事業についての第一種特別加入保険料率を乗じて算定した第一種特別加入保険料 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) For businesses with a definite term, the business operator shall be required, notwithstanding the provision of the preceding paragraph, to submit the declaration form describing the amount of the following labor insurance premiums and other matters specified by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare within 50 days from the day on which the insurance relation becomes extinct (or, in case of the Class I special enrollment insurance premiums pertaining to a business for which the approval prescribed by Article 34, paragraph (1) of the Industrial Accident Insurance Act is revoked prior to the day on which such insurance relation becomes extinct, the day on which such approval is revoked; the same shall apply in the following paragraph). 例文帳に追加

2 有期事業については、その事業主は、前項の規定にかかわらず、次に掲げる労働保険料の額その他厚生労働省令で定める事項を記載した申告書を、保険関係が消滅した日(当該保険関係が消滅した日前に労災保険法第三十四条第一項の承認が取り消された事業に係る第一種特別加入保険料に関しては、当該承認が取り消された日。次項において同じ。)から五十日以内に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 8 (1) The basic daily benefit amount shall be the amount equivalent to the average wage set forth in Article 12 of the Labor Standards Act. In this case, the day on which the grounds for calculation of the average wage arose as set forth in paragraph (1) of said Article shall be the day on which the accident which was the cause of injury or death as prescribed in paragraph (1), item (i) or item (ii) of the preceding Article arose, or the day on which the occurrence of a disease prescribed in item (i) or item (ii) of said paragraph was confirmed by diagnosis (hereinafter referred to as "the day of the occurrence of the grounds for calculation"). 例文帳に追加

第八条 基礎日額は、労働基準法第十二条の平均賃金に相当する額とする。この場合において、同条第一項の平均賃金を算定すべき事由の発生した日は、前条第一項第一号及び第二号に規定する負傷若しくは死亡の原因である事故が発生した日又は診断によつて同項第一号及び第二号に規定する疾病の発生が確定した日(以下「算定事由発生日」という。)とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 14 With regard to a Type 1 disability compensation, injury and disease benefits and Type 1 disability benefits under the provisions of the Industrial Accident Compensation Insurance Act prior to the revision by the provision of Article 3 (hereinafter referred to as the "Former Act" in this Article to Article 16 of the Supplementary Provisions) pertaining to a period until the day preceding the date of the enforcement of the provision of Article 3, and a Type 2 disability compensation, compensation for surviving family, funeral expenses, type 2 disability benefits, benefits for surviving family and funeral rites benefits under the provisions of the Former Act, which have not yet been paid by the time of the enforcement of the provision of said Article, the provisions then in force shall remain applicable. 例文帳に追加

第十四条 第三条の規定による改正前の労働者災害補償保険法(以下この条から附則第十六条までにおいて「旧法」という。)の規定による第一種障害補償費、傷病給付及び第一種障害給付のうち第三条の規定の施行の日の前日までの間に係る分並びに旧法の規定による第二種障害補償費、遺族補償費、葬祭料、第二種障害給付、遺族給付及び葬祭給付であつて、同条の規定の施行の際まだ支給していないものについては、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) For businesses with a definite term, the business operator shall be required, notwithstanding the provision of the preceding paragraph, to pay the following labor insurance premiums, with the declaration form describing the amount of such labor insurance premiums and other matters specified by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, within 20 days from the day on which the insurance relation is established (or, in case of the Class I special enrollment insurance premiums pertaining to a business for which the approval set forth in Article 34, paragraph (1) of the Industrial Accident Insurance Act is obtained on and after the day following the day on which such insurance relation is established, the day on which such approval is obtained). 例文帳に追加

2 有期事業については、その事業主は、前項の規定にかかわらず、次に掲げる労働保険料を、その労働保険料の額その他厚生労働省令で定める事項を記載した申告書に添えて、保険関係が成立した日(当該保険関係が成立した日の翌日以後に労災保険法第三十四条第一項の承認があつた事業に係る第一種特別加入保険料に関しては、当該承認があつた日)から二十日以内に納付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 65 In the case where the survivor of a deceased worker, etc. can receive damages from Worker's Accident Insurance-applied business operator who employed the said deceased worker, etc. under the Civil Act (Act No. 89 of 1896) or any other act, and has received the damages under the Civil Act or any other law when he/she should receive the payment of the special survivor benefit for the same reason, the Minister of Health, Labour and Welfare may refrain from the payment the special survivor benefit to the extent of the value, pursuant to the standard established by him/her. 例文帳に追加

第六十五条 死亡労働者等の遺族が、当該死亡労働者等を使用していた労災保険適用事業主から民法(明治二十九年法律第八十九号)その他の法律による損害賠償を受けることができる場合であって、特別遺族給付金の支給を受けるべきときに、同一の事由について、民法その他の法律による損害賠償を受けたときは、厚生労働大臣は、その定める基準により、その価額の限度で、特別遺族給付金の支給をしないことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 3 (1) The employer in a business for which an insurance relationship has been established, prior to the enforcement of the provision of Article 1, under the provision of Article 6 of the Industrial Accident Compensation Insurance Act prior to the revision by the provision of Article 1 (hereinafter referred to as the "Former Act" in this Article to Article 8 of the Supplementary Provisions) (excluding those businesses for which the insurance subscriber has made a report set forth in Article 28, paragraph (1) or paragraph (2) of the Former Act or the government has given a notice set forth in paragraph (3) of said Article) shall notify the government of the matters prescribed in Article 6, paragraph (2) of the New Act no later than August 5, 1965. 例文帳に追加

第三条 第一条の規定の施行の際現に同条の規定による改正前の労働者災害補償保険法(以下この条から附則第八条までにおいて「旧法」という。)第六条の規定による保険関係が成立している事業(当該事業に関し保険加入者が旧法第二十八条第一項若しくは第二項の報告をし、又は政府が同条第三項の通知を発したものを除く。)の事業主は、昭和四十年八月五日までに、新法第六条第二項に規定する事項を政府に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 99-3 (1)The Director of the Prefectural Labor Bureau may, in case that the action committed by the person eligible to be engaged in the work prescribed in paragraph (1) of Article 61 under the provision of the same paragraph and who has contravened the provisions of this Act or ordinances thereunder, has caused the occurrence of an industrial accident and when the said Director finds it necessary to prevent the recurrence, instruct, by fixing the period, to take the training provided by a person designated by the Director of the Prefectural Labor Bureau. 例文帳に追加

第九十九条の三 都道府県労働局長は、第六十一条第一項の規定により同項に規定する業務に就くことができる者が、当該業務について、この法律又はこれに基づく命令の規定に違反して労働災害を発生させた場合において、その再発を防止するため必要があると認めるときは、その者に対し、期間を定めて、都道府県労働局長の指定する者が行う講習を受けるよう指示することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 30 In the case of performing, among the Services the services pertaining to the provision of the payments provided in paragraph 1 of Article 28 (referred to as the "Payments Services" in the following Article and Article 37) and intending to receive payments provided in paragraph 2 of Article 28 pursuant to the provision of Article 29 of the Workers' Accident Compensation Insurance Act or Article 62 of the Employment Insurance Act, the Part-Time Working Assistance Center shall obtain an approval from the Minister of Health, Labour and Welfare pursuant to the provisions of Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare. 例文帳に追加

第三十条 短時間労働援助センターは、短時間労働者雇用管理改善等事業関係業務のうち第二十八条第一項に規定する給付金の支給に係る業務(次条及び第三十七条において「給付金業務」という。)を行う場合において、自ら第二十八条第二項に規定する労働者災害補償保険法第二十九条又は雇用保険法第六十二条の規定に基づく給付金の支給を受けようとするときは、厚生労働省令で定めるところにより、厚生労働大臣の認可を受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) For businesses prescribed by Article 15, paragraph (1), item (ii)(a), the general insurance premiums calculated pursuant to the rule in the preceding item in respect of the total wages pertaining to all workers employed for such business, and the Class I special enrollment insurance premiums calculated by multiplying the total of the amounts specified by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare set forth in Article 13 for the whole period pertaining to the approval prescribed by Article 34, paragraph (1) of the Industrial Accident Insurance Act, by the Class I special enrollment insurance premium rate for such business 例文帳に追加

二 第十五条第一項第二号イの事業にあつては、その使用したすべての労働者に係る賃金総額について前号の規定の例により算定した一般保険料及び労災保険法第三十四条第一項の承認に係る全期間における第十三条の厚生労働省令で定める額の総額に当該事業についての第一種特別加入保険料率を乗じて算定した第一種特別加入保険料 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In order to prevent the accident due to wrong stepping of the brake pedal and the accelerator pedal during the driving/steering of the automobile, it is important to require thorough training for driving/steering with the accelerator pedal by the right foot and the brake pedal by the left foot by the automobile makers or the automobile driving schools, and mounting/installing the board for preventing wrong stepping is made available for makers or repair shops to solve the problem.例文帳に追加

自動車の運転操車中にブレーキペタルとアクセルペタルの踏み違いによる事故を防止する為、右足でアクセルペタル左足でブレーキペタルを踏み込み運転操車する事を自動車メーカー、自動車運転教習場などで徹底した教育が必要である事は元よりであるが、本案の踏み違い防止用ボードをメーカー修理業者などが装着設置する事で、解決する為の手段とした。 - 特許庁

(3) When a peril of marine traffic arises, or marine traffic could be congested, in the Specified Port by reason of an occurrence of a marine accident or other circumstances and that the Captain of the port finds necessary to prevent the peril, or relieve the congestion, in such water area, it may restrict or prohibit the navigation of vessels entering into such water area to the necessary limit; provided, however, that this shall not apply in the event that the provision of Article 42-8 of the Act Relating to the Prevention of Marine Pollution and Maritime Disaster applies. 例文帳に追加

3 港長は、海難の発生その他の事情により特定港内において船舶交通の危険が生じ、又は船舶交通の混雑が生ずるおそれがある場合において、当該水域における危険を防止し、又は混雑を緩和するため必要があると認めるときは、必要な限度において、当該水域に進行してくる船舶の航行を制限し、又は禁止することができる。ただし、海洋汚染等及び海上災害の防止に関する法律第四十二条の八の規定の適用がある場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 17 (1) In the case of disease or any other accident, which urgently requires the landing of an alien aboard a vessel or aircraft for the purpose of undergoing medical treatment, an immigration inspector may grant permission for emergency landing to the alien concerned based on an application from the captain of the vessel or aircraft or the carrier who operates the vessel or aircraft until the cause thereof ceases to exist, subject to a medical examination by a physician designated by the Minister of Health, Labour and Welfare or the Minister of Justice. 例文帳に追加

第十七条 入国審査官は、船舶等に乗つている外国人が疾病その他の事故により治療等のため緊急に上陸する必要を生じたときは、当該外国人が乗つている船舶等の長又はその船舶等を運航する運送業者の申請に基づき、厚生労働大臣又は法務大臣の指定する医師の診断を経て、その事由がなくなるまでの間、当該外国人に対し緊急上陸を許可することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) In the case referred to in the preceding paragraph, a police chief may exercise the authority set forth in the preceding paragraph when no fire chief or fire station chief or no firefighter or fire corps volunteer delegated by a fire chief or fire station chief to exercise the authority set forth in said paragraph is available at the scene of the accident, or when the police chief is required to do so by a fire chief or fire station chief. In this case, when the police chief has exercised said authority, he/she shall immediately give notice to the fire chief or fire station chief to that effect. 例文帳に追加

2 前項の場合において、消防長若しくは消防署長又はこれらの者から委任を受けて同項の職権を行なう消防吏員若しくは消防団員が現場にいないとき又は消防長若しくは消防署長から要求があつたときは、警察署長は、同項の職権を行なうことができる。この場合において、警察署長が当該職権を行なつたときは、警察署長は、直ちにその旨を消防長又は消防署長に通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(7) When a Member Commodity Exchange specifies in its articles of incorporation the fact that it will make the method set forth in item (iii) of the preceding paragraph the Method of Public Notice, it is sufficient to specify in the articles of incorporation that Electronic Public Notice will be the Method of Public Notice. In this case, either of the methods set forth in item (i) or item (ii) of the same paragraph may be specified as the Method of Public Notice for the case where a public notice cannot be given by Electronic Public Notice as a result of an accident or any other inevitable reasons. 例文帳に追加

7 会員商品取引所が前項第三号に掲げる方法を公告方法とする旨を定款で定める場合には、その定款には、電子公告を公告方法とする旨を定めれば足りる。この場合においては、事故その他やむを得ない事由によつて電子公告による公告をすることができない場合の公告方法として、同項第一号又は第二号に掲げる方法のいずれかを定めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) In cases where the Investment Corporation specifies the method listed in item (iii) of the preceding paragraph as the Method of Public Notice in its certificate of incorporation, it shall be sufficient to prescribe to the effect that the Electronic Public Notice shall be the Method of Public Notice in its certificate of incorporation. In this case, either of the methods listed in item (i) or item (ii) of the preceding paragraph may be specified as the Method of Public Notice in cases where it is not possible to give public notice by way of an Electronic Public Notice due to an accident or other unavoidable circumstances. 例文帳に追加

2 投資法人が前項第三号に掲げる方法を公告方法とする旨を規約で定める場合には、その規約には、電子公告を公告方法とする旨を定めれば足りる。この場合においては、事故その他やむを得ない事由によつて電子公告による公告をすることができない場合の公告方法として、同項第一号又は第二号に掲げる方法のいずれかを定めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) With regard to the collected money payable by the labor insurance administration association pursuant to the preceding two paragraphs, the government may collect, only if any residual amount remains after the disposition pursuant to the provision of Article 26, paragraph (3) (including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to Article 12-3, paragraph (3) and Article 31, paragraph (4) of the Industrial Accident Insurance Act and Article 10-4, paragraph (3) of the Employment Insurance Act) is taken against such labor insurance administration association, such remaining amount from the business operator. 例文帳に追加

3 政府は、前二項の規定により労働保険事務組合が納付すべき徴収金については、当該労働保険事務組合に対して第二十六条第三項(労災保険法第十二条の三第三項及び第三十一条第四項並びに雇用保険法第十条の四第三項において準用する場合を含む。)の規定による処分をしてもなお徴収すべき残余がある場合に限り、その残余の額を当該事業主から徴収することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 32 When the court finds it is necessary for avoiding extreme damage or delay, it may transfer, by its authority, the case of limitation of liability to other court with jurisdiction or, the district court that has jurisdiction for the general venue of the Claimant of the Limited Claim or the court in which the case of limitation of liability caused by the same accident which is pending pursuant to the provisions of Act on Limitation of Liability of Shipowner (Act No. 94 of 1975. Hereinafter referred to as "Act on Limitation of Liability"). 例文帳に追加

第三十二条 裁判所は、著しい損害又は遅滞を避けるため必要があると認めるときは、職権で、責任制限事件を他の管轄裁判所、制限債権者の普通裁判籍の所在地を管轄する地方裁判所又は同一の事故から生じた船舶の所有者等の責任の制限に関する法律 (昭和五十年法律第九十四号。以下「責任制限法」という。)の規定による責任制限事件の係属する裁判所に移送することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(7) When a Member Commodity Exchange specifies in its articles of incorporation the fact that it will make the method set forth in item 3 of the preceding paragraph the Method of Public Notice, it is sufficient to specify in the articles of incorporation that Electronic Public Notice will be the Method of Public Notice. In this case, either of the methods set forth in item 1 or item 2 of the same paragraph may be specified as the Method of Public Notice for the case where a public notice cannot be given by Electronic Public Notice as a result of an accident or any other inevitable reasons. 例文帳に追加

7 会員商品取引所が前項第三号に掲げる方法を公告方法とする旨を定款で定める場合には、その定款には、電子公告を公告方法とする旨を定めれば足りる。この場合においては、事故その他やむを得ない事由によつて電子公告による公告をすることができない場合の公告方法として、同項第一号又は第二号に掲げる方法のいずれかを定めることができる。 - 経済産業省

(iv) the act of promising to compensate a settlor, beneficiary, or third party in cases where any loss has occurred with regard to beneficial interest in trust, the act of promising to supplement any shortfall in the case that a pre-determined amount of profits is not obtained, the act of compensating for losses in cases where any loss has occurred with regard to beneficial interest in trust or the act of supplementing any shortfall in the case that a pre-determined amount of profits is not obtained (including the act of having a third party promise to conduct or conduct said acts, but excluding the case of compensating for losses caused by an accident imputable to the Trust Company's own liability); and 例文帳に追加

四 委託者若しくは受益者又は第三者に対し、信託の受益権について損失を生じた場合にこれを補てんし、若しくはあらかじめ一定額の利益を得なかった場合にこれを補足することを約し、又は信託の受益権について損失を生じた場合にこれを補てんし、若しくはあらかじめ一定額の利益を得なかった場合にこれを補足する行為(第三者をして当該行為を約させ、又は行わせる行為を含み、自己の責めに帰すべき事故による損失を補てんする場合を除く。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) When a cooperative specifies in its articles of association that it will make the method set forth in item (iii) of the preceding paragraph its method of public notice, it is sufficient to specify in the articles of formation that electronic public notice will be the method of public notice. In this case, either of the methods set forth in item (i) or item (ii) of the same paragraph may be specified as the method of public notice in the case where the public notice may not be given by way of electronic public notice due to an accident or any other unavoidable circumstances. 例文帳に追加

5 組合が前項第三号に掲げる方法を公告方法とする旨を定款で定める場合には、その定款には、電子公告を公告方法とすることを定めれば足りる。この場合においては、事故その他やむを得ない事由によつて電子公告による公告をすることができない場合の公告方法として、同項第一号又は第二号に掲げる方法のいずれかを定めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 48 (1) When the representative of a juridical person (including an unincorporated labor insurance administration association, and an association prescribed by Article 35, paragraph (1) of the Industrial Accident Insurance Act; hereinafter the same shall apply in this paragraph), or the agent, employee or other staff member of a juridical person or individual commits any violation set forth in the preceding two Articles with regard to the business of such juridical person or individual, not only the offender shall be punished but also such juridical person or individual shall be punished by the fine prescribed in the respective Articles. 例文帳に追加

第四十八条 法人(法人でない労働保険事務組合及び労災保険法第三十五条第一項に規定する団体を含む。以下この項において同じ。)の代表者又は法人若しくは人の代理人、使用人その他の従業者が、その法人又は人の業務に関して、前二条の違反行為をしたときは、行為者を罰するほか、その法人又は人に対しても、各本条の罰金刑を科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS