1016万例文収録!

「ながはし4ちょうめ」に関連した英語例文の一覧と使い方(8ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ながはし4ちょうめに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ながはし4ちょうめの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 603



例文

本願発明の濡れ防止装置1によれば、車両100に設けられたドア101の開閉動作に追動して伸長される扇状のドアルーフ2に設けられる第1及び第2取付け部3,は、車両側及びドア側取付け部6,7と着脱可能に構成されている。例文帳に追加

In this wet preventing device 1, first and second mounting parts 3, 4 installed to a fan-like door roof 2 extending to follow an opening and closing action of a door 101 installed to a vehicle 100 are constituted attachable to and detachable from vehicle side and door side mounting parts 6, 7. - 特許庁

例えば、市 場調査に基づきブラジル人にとって手ごろなロースペック車(ビッグ4 のあるメーカーは、外観は新し いが、安全に配慮しつつもエンジンはロースペックという車)を投入し、庶民の足というステイタスを 確立している。例文帳に追加

For example, low spec cars, which are affordable for Brazilian people, have been brought to the market based on market research (one manufacturer of the Big Four produced a car with a safety-conscious and a low spec engine as well as with a new look) to establish their status as transportation for lower-income people. - 経済産業省

プラスチック、絶縁材で被覆した金属などのプリント配線基板1の配線の回路となる部分に下地層としてCu泊またはCuめっき層2を有し、その上にNiめっき層3、Mo含有Pdめっき層およびAuめっき層5を順次設けたことを特徴とする半田接合用パッド部を有するボンディング用プリント配線板。例文帳に追加

A part which is to be a wring circuit for a printed wiring board 1 comprising a metal coated with plastic or insulating material comprises, as a base material layer, a Cu foil or Cu plated layer 2, over which an Ni plated layer 3, Mo-containing Pd plated layer 4, and Au plated layer 5 are sequentially provided. - 特許庁

 消防長又は消防署長は、防火対象物で第二項の規定によらないで同項の表示が付されているもの又は同項の表示と紛らわしい表示が付されているものについて、当該防火対象物の関係者で権原を有する者に対し、当該表示を除去し、又はこれに消印を付するべきことを命ずることができる。例文帳に追加

(4) Upon finding any property under fire prevention measures to which a label set forth in paragraph (2) is affixed without complying with the provision of paragraph (2) or to which a label confusingly similar to a label set forth in said paragraph is affixed, a fire chief or fire station chief may order the person concerned who holds title in said property under fire prevention measures to remove said label or affix a cancellation mark thereon.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

透明フィルム1(またはシート)の片面の表面に、導電性高分子膜またはカーボンナノチューブ層である第1の導電性層2,5が形成され、さらにその第1の導電性層の表面に、ITO膜(IndiumTin Oxide膜)である第2の導電性層3,6が形成されていることを特徴とする透明導電性複合フィルムA(またはシートB)。例文帳に追加

The transparent conductive composite film A (or the sheet B) has first conductive layers 2, 5 as a conductive polymer film or a carbon nanotube layer formed on one surface of a transparent film 1 (or a sheet 4), and further, second conductive layers 3, 6 as an ITO film (an indium tin oxide film) formed on the surface of the first conductive layer. - 特許庁


例文

一端から他端まで延びる単数または並走する複数の凹溝2を設け、その凹溝2の左右の上部縁端に、凹溝2に沿って、ほぼ水平な支持片3,を外側向きに延設し、前記凹溝2の内面に熱反射シート10を貼付した屋根用断熱パネル1とする。例文帳に追加

The heat insulating panel 1 for the roof is formed of a single or a plurality of parallel recessed grooves 2 extending from one edge to the other edge thereof, horizontal support pieces 4, 3 arranged on right and left upper edges of the recessed grooves 2 along the same, in a manner extending outward, and a heat reflective sheet 10 stuck to an inner surface of each recessed groove 2. - 特許庁

キャビティ21内に熱可塑性樹脂3を充填する際に、電磁波照射装置を用い、成形型2の表面から熱可塑性樹脂3にピーク波長が0.〜2μmの電磁波を照射することにより、成形型2に対して熱可塑性樹脂3を選択的に加熱する。例文帳に追加

When the cavity 21 is filled with the thermoplastic resin 3, the thermoplastic resin 3 is irradiated with an electromagnetic wave with a peak wavelength of 0.4-2 μm from the surface of the mold 2 using an electromagnetic wave irradiation device 4 to selectively heat the thermoplastic resin 3 with respect to the mold 2. - 特許庁

基材1上に、接着層2を介して、メッシュ状の金属薄膜3が積層されており、金属薄膜3に形成されている開口部3a内に光透過性無機材料が充填されていることを特徴とする電磁波遮蔽材。例文帳に追加

In the electromagnetic wave shield, a mesh-like metal thin film 3 is laminated on a substrate 1 via an adhesive layer 2, and openings 3a formed in the metal thin film 3 are filled with a light transmissive inorganic material 4. - 特許庁

チャイルドシート1は車両に設けられた座席100の座面100a上にシート部3が位置しかつ背もたれ100bにバック部が接触する状態で座席100に設置可能で、かつシート部3に取り付けられた角度調整部材11を備える。例文帳に追加

This child seat 1 is installable on the seat 100 when the seat part 3 is positioned on the seat surface 100a of the seat 100 installed on a vehicle and a backrest part 4 is brought into contact with a backrest 100b, and has an angle adjusting member 11 installed on the seat part 3. - 特許庁

例文

Cuベース基板1とCu基板との間に有機絶縁層2を備えるパワーモジュールであって、正電圧が印加されるCuベース基板及び/又はCu基板の有機絶縁層と接する面にCuマイグレーション防止層が形成されていることを特徴とするパワーモジュールである。例文帳に追加

In the power module including an organic insulating layer 2 between a Cu base substrate 1 and a Cu substrate 4, a Cu migration preventing layer is formed on a surface of the Cu base substrate and/or the Cu substrate to which a positive voltage is applied, which is brought into contact with the organic insulating layer. - 特許庁

例文

3 保健所長は、身体障害者福祉法 (昭和二十四年法律第二百八十三号)第十五条第四項 の規定により身体障害者手帳の交付を受けた児童(身体に障害のある十五歳未満の児童については、身体障害者手帳の交付を受けたその保護者とする。以下同じ。)につき、同法第十六条第二項第一号又は第二号に掲げる事由があると認めるときは、その旨を都道府県知事に報告しなければならない。例文帳に追加

(3) When a public health center's director finds that a child to whom a physically disabled certificate is issued pursuant to the provision of Article 15 paragraph (4) of the Physically Disabled Welfare Act (Act No. 283 of 1949) (or the guardian of a child to whom a physically disabled certificate is issued as aforesaid, if he/she is a child with physical disabilities under 15 years of age; the same shall apply hereinafter) falls under any of the reasons listed in Article 16 paragraph (2) item (i) or (ii) the same Act, the public health center's director shall notify the prefectural governor to that effect.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

監査人は、将来の帰結が予測し得ない事象又は状況について、財務諸表に与える当該事象又は状況の影響が複合的かつ多岐にわたる場合には、重要な監査手続を実施できなかった場合に準じて意見の表明ができるか否かを慎重に判断しなければならない。例文帳に追加

(4) The auditor shall give particular consideration when expressing his or her opinion having followed the provisions similar to the situations where he or she is not able to perform substantial audit procedures that he or she believes are necessary, if there are multiple and complex uncertainties on which he or she believes that the effect of a particular contingency is not determinable and the possible effect in the financial statements is of major proportions.  - 金融庁

名古屋においては、金融機関の経営陣や愛知県商工会議所連合会をはじめとする中小企業4団体というのがございますが、ちょうど私も20年前、通産政務次官をしておりまして、中小企業担当の政務次官、当時は衆議院から出た政務次官が中小企業担当ということでございましたが、1年3か月、中尾栄一通産大臣のもとで、中小企業政策の下働きをさせていただきましたが、(昨日)中小企業4団体の方々と、地方の状況についての意見交換を行ったとところであります。例文帳に追加

In Nagoya, there are management teams of financial institutions and four SME organizations such as the Federation of Aichi Prefecture Chamber of Commerce and Industry. Yesterday, I exchanged opinions with the four SME organizations about the state of regional communities. I had the opportunity to work on SME policies for one year and three months under Minister of International Trade and Industry Eiichi Nakao while I served as the Parliamentary Vice-Minister of International Trade and Industry 20 years ago, when the Parliamentary Vice-Minister appointed from the House of Representatives was required to take charge of SMEs.  - 金融庁

また、企画者P又は購入者Sに対して、情報源5に予め記憶された複数の花材画像情報又は資材画像情報を組み合わせて花材集合画像Bの調整及び作成を促す段階、企画者P又は購入者Sに対して、作成された前記花材集合画像を情報源5に入力することを促す段階等を少なくとも備えた花商品取引方法を提供する。例文帳に追加

Further, this flower article dealing method has at least a stage where the planner P urges the buyer S to adjust and generate the flower material collection image B by combining pieces of flower material image information or material image information stored previously in an information source 5 and a stage where the planner P or buyer S is urged to input the generated flower material collection image 4 to the information source 5. - 特許庁

この他文禄の役では目付として朝鮮に渡海しており、文禄元年(1592年)には新庄直忠らとともに朝鮮人逃亡流民の帰郷を促す訓令を発布するほか、同年に第一次、翌文禄2年(1593年)には第二次晋州城攻防戦に参加するなどして活躍し、文禄4年(1595年)8月に六千石加増され、播磨加古川城主(12000石)になる。例文帳に追加

Moreover, during the Bunroku campaigns he was an overseer who went to Korea; in 1592, in company with Naotada SHINJO and others, he issued instructions urging Korean refugees to return home; in the same and subsequent year (1593) he participated in the first and second Jinju Castle battles and, in August 1595, was granted an additional 6,000 koku of land and became the owner of Harima Kakogawajo Castle (12,000 koku).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

次のものに該当するものは登録されない。第4条の規定の要件を満たさない標識,識別性を何ら有していない商標,商品又はサービスの,種類,品質,数量,用途,価格,原産地,生産時期,若しくは商品又はサービスの特徴を表すために取引上役立つことができる標識又は指示からなる商標,通用語において又は真正かつ確立した取引慣行において常用されている標識又は表示のみからなる商標。例文帳に追加

The following shall not be registered signs which do not satisfy the requirements of subsection (1) of section 4; trademarks which are devoid of any distinctive character; trademarks which consist exclusively of signs or indications which may serve, in trade, to designate the kind, quality, quantity, intended purpose, value, geographical origin, time of production of goods or of rendering of services, or other characteristics of goods or services; trademarks which consist exclusively of signs or indications which have become customary in the current language or in the bona fide and established practices of the trade:  - 特許庁

本発明の電気接続箱は、下カバー1、上カバー2、中間部材、内部フラットケーブル5、延長フラットケーブル6を有し、内部フラットケーブル5の両端には、第1の接続端子13及び第2の接続端子1が設けられている。例文帳に追加

This electrical connection box is provided with a lower cover 1, an upper cover 2, a middle member 4, an internal flat cable 5, and an extension flat cable 6, and a first connection terminal 13 and a second connection terminal 14 are provided at both the ends of the internal flat cable 5. - 特許庁

先端部外周に高さが6mm以上の突起を設けた鋼管杭と、地盤中の支持層あるいは支持層を含む区間に形成されているとともに、前記鋼管杭の先端部が挿入され、一体化されてなる根固め柱とを有することを特徴とする基礎杭の支持構造、及びその施工方法。例文帳に追加

This supporting structure of the foundation pile comprises a steel pipe pile having a projection of 4 mm or longer in height on the tip part outer periphery thereof and a foot protection column formed in the support layer of the ground or in the district of the ground including the support layer and allowing the tip part of the steel pipe pile to be inserted therein to be formed integrally with each other. - 特許庁

(1) 第29条(5)又は(6)に基づく審査中に,審査官が次の意見の何れかを有するに至った場合は,審査官は,当該意見を書面で登録官に通知するとともに,当該意見を有するに至った理由を詳細に述べなければならない。 (a) 発明の説明,クレーム若しくは図面が極めて不明瞭であるか,又はクレームを裏付ける発明の説明が極めて不十分であるために, (i) クレームされた発明の新規性若しくは進歩性,又は (ii) クレームされた発明が産業上利用可能であるか否か, について有意義な意見を形成することが不可能である。 (b) クレームにおいて限定された発明は, (i) 新規でないと認められ, (ii) 進歩性を有していないと認められ,又は (iii) 産業上利用可能でないと認められる。 (c) 第13条並びに第25条(4)及び(5)に定める条件が満たされていない。 (d) 当該出願は,次の事項を開示している。 (i) 第84条(1)にいう追加の事項,又は (ii) 出願時での当該特許出願において開示していた事項を超える事項 (e) クレームが調査の完了していない発明に関するものであることから,審査官が当該クレームに関して審査を実行しない旨を決定した。例文帳に追加

(1) If during an examination under section 29(5) or (6), the Examiner is of the opinion that -- (a) the description, claims, or drawings are so unclear, or the claims are so inadequately supported by the description, that no meaningful opinion can be formed on -- (i) the novelty or inventive step of the claimed invention; or (ii) whether the claimed invention is capable of industrial application; (b) the invention defined in any claim -- (i) does not appear novel; (ii) does not appear to involve an inventive step; or (iii) does not appear to be capable of industrial application; (c) the conditions specified in sections 13 and 25(4) and (5) have not been complied with; (d) the application discloses -- (i) any additional matter referred to in section 84(1); or (ii) any matter extending beyond that disclosed in the application for the patent as filed; or (e) a claim relates to an invention in respect of which no search has been completed, and he has decided not to carry out the examination in respect of that claim, the Examiner shall notify the Registrar in writing of that opinion and shall state fully the reasons for his opinion. - 特許庁

3 市町村は、前条第二項若しくは第三項の規定による通知が行われた場合(前項の規定により当該通知に係る第一号被保険者に対して課する当該年度の保険料の一部を特別徴収の方法によって徴収する場合を除く。)又は同条第四項から第六項までの規定による通知が行われた場合において、当該通知に係る第一号被保険者について、翌年度の初日から九月三十日までの間において当該通知に係る老齢等年金給付が支払われるときは、その支払に係る保険料額として、支払回数割保険料額の見込額(当該額によることが適当でないと認められる特別な事情がある場合においては、所得の状況その他の事情を勘案して市町村が定める額とする。)を、厚生労働省令で定めるところにより、特別徴収の方法によって徴収するものとする。例文帳に追加

(3) In a case when notification is issued pursuant to the provisions of paragraph (2) or paragraph (3) of the preceding Article (except for a case when a portion of an insurance premium of said fiscal year which is imposed upon a Primary Insured Person pertaining to said notification is collected by the method of special collection pursuant to the provisions of the preceding paragraph) or when a notification is issued pursuant to the provisions of paragraph (4) to paragraph (6) of the same Article, a Municipality, when an Old Age, etc., Pension Benefit pertaining to said notification is paid to the Primary Insured Person pertaining to said notification during the period from the first day until September 30 of the following fiscal year, shall collect the prospective amount of an insurance premium that is divided by the number of payments (in a case when there are special reasons to determine said amount is inappropriate, it shall be the amount specified by a Municipality by taking into consideration the status of income and other circumstances) for the amount of said insurance premium pertaining to said payments by the method of special collection, pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

画像処理部17は、ページメモリ13に一定のサイズ(ブロック)の分割データが記憶される度にその分割データを圧縮し、メインCPU16は、圧縮データをブロック単位でシステムメモリ1に転送し、画像処理部17は、システムメモリ1の圧縮データをブロック単位で伸長して画像出力部に出力する。例文帳に追加

An image processing section 17 compresses division data every time a page memory 13 stores the division data of a prescribed size (block), a main CPU 16 transfers compressed data to a system memory 14 in units of blocks, and the image processing section 17 expands the compressed data in the system memory 14 in units of blocks and provides an output of the expanded data to an image output section 4. - 特許庁

本発明に係わる写真処理装置1 は、処理液によって写真感光材料に対する処理が行われる処理槽5と、該処理槽5に対して前記処理液を補充しうるように前記処理液を貯留する補充タンク2と、前記処理液を前記補充タンク2から前記処理槽5へと移送するポンプ手段3と、該ポンプ手段3を駆動するDC駆動手段4とを具備してなることを特徴とする。例文帳に追加

The photographic processing device 1 has a processing bath 5, wherein photographic sensitive materials are treated by using processing solutions, a replenishing tank 2 for storing the above-mentioned processing solution so as to supply the processing solution to the processing bath 5, a pump means 3 for transporting the processing solution from the replenishing tank 2 to the processing tank 5 and a DC driving means 4 for driving the pump means 3. - 特許庁

本発明による橋梁の耐風構造は、支持部3でピン支承された連続桁橋であって、前記支持部3の橋梁長手方向の少なくとも前又は後の何れか一方に前記連続桁橋を支持する支点バネを設けたことを特徴とする。例文帳に追加

In this wind-resistant structure of the bridge, at least one of the front and rear in the bridge longitudinal direction of a support part 3 in a continuous girder bridge pin-supported by the support part 3 is provided with a fulcrum spring 4 for supporting the continuous girder bridge. - 特許庁

光電変換基板から波長変換体5の導電性反射層6に接続するための上下接続部9は、導電性の材料を光電変換基板に形成し、ガラス基板による光電変換基板を平面的に配列するとき、波長変換体5中の上下接続部9と位置合せを行い、電気的に接続を行う。例文帳に追加

As for a vertical connection part 9 for connecting the photoelectric conversion substrates to the conductive reflective layer 6 of the wavelength converter 5, when conductive material is formed on the photoelectric conversion substrates and the photoelectric conversion substrates by glass substrates 4 are arrayed flatly, positioning with the vertical connection part 9 in the wavelength converter 5 is executed, to thereby execute electric connection. - 特許庁

本発明は、眼鏡フレーム1に枠入れされた左右レンズ3,の各光学中心間の距離を測定する測定機構を有するレンズメータ10において、前記距離を測定する際に眼鏡フレーム1の鼻当て2に当接する鼻パット36がレンズ受け1を挟んで両側にそれぞれ設けられ、前記各鼻パット36は所定間隔を保った状態で連結されていることを特徴とする。例文帳に追加

This lens meter 10 having a measuring mechanism for measuring the distance between each optical center of light and left lenses 3, 4 framed into a spectacle frame 1 has characteristics wherein each nose block 36 abutting a nose pad 2 of the spectacle frame 1 is provided respectively on both side across a lens receiver 14 when measuring the distance, and each nose block 36 is connected in the state where a prescribed interval is kept. - 特許庁

この補助信号機2においては正面全体のうちの大部分の横長方形部分が画面表示部3となり、その黒く塗布されている画面表示板の表面にはそれぞれ赤、青、黄、白色の色に切り換え発光可能である多数の発光素子が規則正しいマトリクス状に並設している構成にある。例文帳に追加

A large part of the horizontally rectangular part of the whole front face of the auxiliary traffic light 2 is formed as a screen display part 3, and plural light emitting elements 4 capable of switching light emission in four colors, that is, red, blue, yellow, and white are arrayed in a regular matrix shape on the surface of the screen display board painted black. - 特許庁

 消防長又は消防署長は、第一項の規定により同項の防火対象物について同項の防火管理者の行うべき防火管理上必要な業務が法令の規定又は同項の消防計画に従つて行われていないと認める場合には、同項の権原を有する者に対し、当該業務が当該法令の規定又は消防計画に従つて行われるように必要な措置を講ずべきことを命ずることができる。例文帳に追加

(4) Where a fire chief or fire station chief finds that the operations necessary for fire prevention management that should be performed pursuant to the provision of paragraph (1) with regard to a property under fire prevention measures as set forth in said paragraph by a fire prevention manager as set forth in said paragraph have not been performed in accordance with the provisions of laws and regulations or a fire defense plan as set forth in said paragraph, he/she may order the person who holds the title set forth in said paragraph to take the necessary measures so as to ensure that such operations are performed in accordance with the provisions of laws and regulations or a fire defense plan.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) 当該請求及び陳述書の写の商標所有者による受領後3月以内に,商標所有者は長官に対して異議申立書を提出することができ,長官はその写を請求人に送付する。ただし,第51条(4)に基づく取消請求が第51条(1)(a)又は(b)に規定の不使用の理由を根拠とする場合は,商標所有者は,異議申立書と共に自己による標章使用の証拠を提出するものとし,その提出を欠く場合は,長官は,異議申立を却下し,請求を認可することができる。例文帳に追加

(3) Within three months of receipt by the proprietor of the copy of the application and the statement the proprietor may file a notice of opposition with the Controller and the Controller shall send a copy thereof to the applicant: Provided that where an application for revocation under section 51(4) is based on a ground of non-use specified in section 51(1)(a) or (b), the proprietor shall file with the notice of opposition evidence of the use by him or her of the mark; and upon failure to do so, the Controller may dismiss the opposition and grant the application. - 特許庁

3 第一項の場合において、被拘束者が抑留対象者に該当しない旨の判断に同意したときは、指定部隊長は、当該被拘束者に対し、当該判断に同意する旨を記載した文書に署名させるとともに、前条第四項の規定による確認記録の写しを交付の上、直ちにこれを放免しなければならない。例文帳に追加

(3) In case of paragraph (1), when a captive person agrees with judgment that he/she does not fall to subject to internment, the designated unit commander shall have the captive person signed a document to the effect that he/she agrees with the said judgment, issue a copy of the record of findings pursuant to the provision of paragraph (4) of the preceding Article, and release him/her immediately.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) 特許庁は,審判委員会の決定に基づいて登録簿への登録を行うものとし,また,特許の取消又は特許の補正をすることについての通知を特許庁の公報に公告しなければならない。特許の補正をする場合において,特許所有者が(4)にいう期間内に所定の書類を提出しなかったとき又は国の手数料を納付しなかったときは,特許は取り消されたとみなし,その発明は登録簿から抹消するものとする。 (2004年3月10日。2004年5月1日施行-RT I 2004, 20, 141)例文帳に追加

(5) The Patent Office shall make an entry in the register on the basis of a decision of the Board of Appeal and shall publish a notice concerning the revocation of a patent or making of amendments to a patent in the official gazette of the Patent Office. If, in the case of amendments to a patent, the proprietor of the patent fails to file the prescribed documents or pay the state fee within the term specified in subsection (4) of this section, the patent shall be deemed to be revoked and the invention shall be deleted from the register. (10.03.2004 entered into force 01.05.2004 - RT I 2004, 20, 141)  - 特許庁

本発明によれば、呼吸ガス入口()および呼吸ガス出口(8)を有する室(3)と、患者の一部分(9)上に密接状に押しつけられる支持部材(11)とを備えた呼吸補助装置(1)は、支持部材(11)を包囲する膨張式可撓性包囲部(12)を含むこと、および、可撓性包囲部(12)は、支持部材(11)よりも大きい可撓性を有することを特徴とする。例文帳に追加

The breathing assistor which has a chamber with a respiratory gas inlet 4 and a respiratory gas outlet 8 and the supporting member 11 to be pushed closely onto a part 9 of the patient comprises an expansion flexible encircling part 12 for encircling the supporting member 11, the flexible encircling part 12 having greater flexibility than the supporting member 11. - 特許庁

染色された合成繊維を含む繊維構造物であって、該合成繊維がその少なくとも一部の表面を粗面化し、かつ少なくとも一部の表面にフッ素系および/またはシリコン系化合物を主体とする樹脂皮膜を有するものであり、L値が9.0以下、摩擦堅牢度が級以上であることを特徴とする繊維構造物。例文帳に追加

This fiber structure includes dyed synthetic fiber in which at least partial surface of the synthetic fiber is surface-roughened and at least partial surface of the synthetic fiber is coated with a resin film mainly comprising fluorine and/or silicone compounds and is characterized by having the L value of ≤ 9.0 and the friction-fastness ofclass 4. - 特許庁

本発明にかかる防水施工用固定具1は、少なくと座面1cが熱可塑性樹脂2によって被覆され、この熱可塑性樹脂2の所要部が防水部材3または防水固定部材の表面における合成樹脂3a、aの所要部と溶剤溶着または熱融着により接合されることにより防水処理がなされることを特徴とする。例文帳に追加

This fixture 1 for the waterproofing construction is covered in at least a seat surface 1c with a thermoplastic resin 2, and waterproofing processing is performed by joining a required part of this thermoplastic resin 2 to a required part of synthetic resins 3a and 4a in a surface of the waterproof member 3 or the waterproof fixing member 4 by welding of a solvent or thermal fusion. - 特許庁

(4) 第 18条(b)の規定を逸脱するものとして,団体標章は,商品又はサービスの原産地を示すものとして取引上役立つ標識又は表示をもって構成することができる。もっとも,その場合において,イタリア特許商標庁は,出願に係る標章が不当な権利状態を引き起こすことがあるか又は地域における他の同様な企業心の開発を阻害することがあるときは,その理由を述べた決定により登録を拒絶することができる。これに関し,イタリア特許商標庁は,政府機関及び関係する若しくは権限のある機関若しくは団体の意見を求めることができる。一旦与えられた,地理的名称からなる団体標章の登録は,その所有者に対し,その地理的名称を他人が取引上使用することを禁止する権限を与えるものではない。ただし,その使用が公正な慣習に従うものであり,かつ,出所の表示を目的とするものに限定されている場合に限る。例文帳に追加

4. By derogation from Article 18.1(b), a collective mark may consist of signs or references which may serve in trade as a designation of the geographic origin of the goods or services. In such case, however, the Office may refuse a registration, by means of a decision stating its grounds, if the marks applied for could create a situation of unjustified privilege or be otherwise detrimental to the development of other similar initiatives in the region. The above-mentioned Office may solicit the opinion in such case of governmental bodies and interested or competent agencies and bodies. Once granted, the registration of a collective mark consisting of a geographic name shall not entitle the proprietor to prohibit others from using the same name in the course of trade, provided that such use is in accordance with honest practice and is therefore limited to the function of an indication of origin. - 特許庁

 指定市町村事務受託法人の役員又は職員で、当該委託事務に従事するものは、刑法(明治四十年法律第四十五号)その他の罰則の適用については、法令により公務に従事する職員とみなす。例文帳に追加

(4) An Officer or personnel of a Designated and Entrusted Juridical Person for Municipal Affairs who engage in said entrusted affairs shall be deemed as personnel engaged in public service pursuant to the provisions of laws and regulations with regard to the application of the Penal Code (Act No. 45 of 1907) and other penal provisions.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

構真柱建入れ装置1を、ガイドパイプとベース架台5とを備えて構成し、ベース架台5には、その傾斜レベルを調整する昇降ジャッキ11と、傾斜レベルを示すレベル表示装置30とを備える構成とした。例文帳に追加

A permanent substructural column erection device 1 is constituted of a guide pipe 4 and a base holder 5, and the base holder 5 is equipped with a rising and falling jack 11 for adjusting a slope level of the base holder and a level indicator 30 for indicating the slope level. - 特許庁

本発明のスピーカは、振動板3とダンパー5にて支持されているボイスコイルの内側の略中心に、振動系重量調整ウエイト6を配置することにより、振動系のバランスを崩すことなく安定した低域再生を実現できるスピーカを提供できるものである。例文帳に追加

The speaker can achieve stable low frequency sound reproduction without unbalancing a vibration system by arranging a vibration system weight adjustment weight 6 at nearly a center inside a voice coil 4 supported by a diaphragm 3 and a damper 5. - 特許庁

 消防長又は消防署長は、第一項の規定により必要な措置を命じた場合において、その措置を命ぜられた者がその措置を履行しないとき、履行しても十分でないとき、又はその措置の履行について期限が付されている場合にあつては履行しても当該期限までに完了する見込みがないときは、行政代執行法(昭和二十三年法律第四十三号)の定めるところに従い、当該消防職員又は第三者にその措置をとらせることができる。例文帳に追加

(4) Where a fire chief or fire station chief has ordered that any necessary measures should be taken pursuant to the provision of paragraph (1), if the person ordered to take such measures does not implement the measures at all or does not implement them fully, or if the measures should be implemented by a certain time limit but the implementation thereof is not expected to be completed by said time limit, he/she may, as provided for in the Act on Substitute Execution by Administration (Act No. 43 of 1948), have his/her fire defense personnel or a third party take such measures.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

金の国際価格は、震災後わずかに値を下げ、そのまま安定して推移していたが、4 月28 日、FRB のバーナンキ議長が、FOMC は現状の緩和的な金融政策を維持することを示したことから、市場では、資金の流入が継続するとの予想が高まり、金の価格は1,500 ドル台から更に上昇し1,530 ドル台へと市場最高値を更新した(第1-4-1-11 図)。例文帳に追加

International price of gold declined slightly after the earthquake disaster and remained unchanged afterward. After Bernanke, the Chairman of FRB, stated on April 28 that FOMC would maintain the current monetary easing policy, the markets expected continued funds inflow and the gold price rose tUS$1,500 level and further to US$ 1,530, the highest price in the markets (Figure 1-4-1-11). - 経済産業省

iva期では、腫瘍は(1)様々な大きさで、隣接する軟部組織、結合組織、甲状腺、または食道に拡がっており、がんが頸部の同じ側の1つのリンパ節(リンパ節は3cm以下)か、頸部全体において1つ以上のリンパ節(リンパ節は全て6cm以下)のいずれかに認められる可能性がある;または(2)下咽頭の一領域にあり、2cm以下で、頸部全体において1つ以上のリンパ節(リンパ節は全て6cm以下)にも拡がっている;または(3)下咽頭の一領域以上にあるか、周辺組織にみられるか、2cm以上4cm以下で、喉頭には拡がっておらず、がんは頸部全体において1つ以上のリンパ節(リンパ節は全て6cm以下)に拡がっている;または(4)4cm超であるか、喉頭に拡がっており、がんは頸部全体において1つ以上のリンパ節(リンパ節は全て6cm以下)にも拡がっている。例文帳に追加

in stage iva, the tumor is (1) any size and has spread to nearby soft tissue, connective tissue, the thyroid, or the esophagus; cancer may be found either in one lymph node on the same side of the neck (the lymph node is 3 centimeters or smaller) or in one or more lymph nodes anywhere in the neck (all of these lymph nodes are 6 centimeters or smaller); or (2) in only one area of the hypopharynx, is 2 centimeters or smaller, and has also spread to one or more lymph nodes anywhere in the neck (all of these lymph nodes are 6 centimeters or smaller); or (3) in more than one area of the hypopharynx, is in nearby tissues, or is larger than 2 centimeters but not larger than 4 centimeters and has not spread to the larynx; cancer has spread to one or more lymph nodes anywhere in the neck (all of these lymph nodes are 6 centimeters or smaller); or (4) larger than 4 centimeters or has spread to the larynx; cancer has also spread to one or more lymph nodes anywhere in the neck (all of these lymph nodes are 6 centimeters or smaller).  - PDQ®がん用語辞書 英語版

5 弁護士その他政令で定める者は、法律の定める事務又は業務の遂行のため登録原票の記載を利用する必要があると認める場合においては、市町村の長に対し、登録原票記載事項証明書の交付を請求することができる。ただし、登録原票の記載のうち、第四条第一項第三号から第七号まで及び第十五号から第十七号までに掲げる事項以外のものについては、それらの開示を特に必要とする場合に限る。例文帳に追加

(5) When necessary to utilize the facts recorded on a registration card for a procedure prescribed by law or in order to perform their duties, attorneys or other persons prescribed in a Cabinet Order may apply to the mayor of the city or the head of the town or village for the issuance of a certificate of registered matters; provided, however, that disclosure of registered matters other than those provided in Article 4, paragraph (1), items (iii) to (vii) and (xv) to (xvii) shall be limited to cases where there is a special need.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

既存左壁に付設された左壁側既存スチール枠aの表面部分には、下地調整用合板10a,10bと合板11a,11bとスチール板12と鉛板13とスチール枠1とによって積層された放射線防護枠15が、皿ビス16a,16bによって既存左壁に固着されている。例文帳に追加

In a surface portion of an existing left wall-side steel frame 4a provided on an existing left wall 4, a radiation protection frame 15 in which foundation adjustment sheets of plywood 10a and 10b, sheets of plywood 11a and 11b, a steel plate 12, a lead plate 13, and a steel frame 14 are laminated is fixed to the existing left wall 4 with flat head screws 16a and 16b. - 特許庁

3月28日(旧暦)(5月5日)には大垣藩主の戸田氏定家臣の戸田源五左衛門、植村七郎左衛門、29日(6日)には広島藩主浅野綱長家臣の太田七郎左衛門正友、4月1日(旧暦)(5月8日)には広島藩三次藩主浅野長澄家臣の内田孫右衛門、4月6日(旧暦)(5月13日)には戸田家家臣の戸田権左衛門、杉村十太夫、里見孫太夫、4月8日(旧暦)(5月15日)には戸田家家臣の大橋伝内、4月9日(旧暦)(5月16日)には広島浅野家家臣、井上団右衛門、丹羽源兵衛、西川文右衛門、4月11日(旧暦)(5月18日)には戸田家の高屋利左衛門、村岡勘助、広島浅野家の内藤伝左衛門、梅野金七郎、八木野右衛門、長束平内、野村清右衛門、末田定右衛門、4月12日(旧暦)(5月19日)には戸田家の正木笹兵衛、荒渡平右衛門、三次浅野家の永沢八郎兵衛、築山新八が赤穂を訪れた。例文帳に追加

The lord of Ogaki Domain Ujisada TODA's retainers Gengozaemon TODA and Shichirozaemon UEMURA visited Ako on May 5, the lord of Hiroshima Domain Tsunanaga ASANO's retainers Masatomo Shichirozaemon OTA on May 6, the third vice lord in position of Hiroshima Domain Nagazumi ASANO's retainers Magoemon UCHIDA on May 8, retainers of the Toda family Gonzaemon TODA, Judayu SUGIMURA and Magodayu SATOMI on May 13, retainer of the Toda family Dennai OHASHI on May 15, retainers of the Asano family from Hiroshima Danemon INOUE, Genbe NIWA and Bunemon NISHIKAWA on May 16, Rizaemon TAKAYA and Kansuke MURAOKA from the Toda family and Denzaemon NAITO, Kinshichiro UMENO, Noemon YAGI, Heinai NATSUKA, Seiemon NOMURA and Sadaemon SUEDA from the Asano family from Hiroshima on May 18, Sasabe MASAKI, Heiemon ARATO from the Toda family and Hachirobe YAZAWA and Shinpachi TSUKIYAMA from the third Asano family on May 19.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

 国土交通大臣は、都道府県又は市町村が所定の期限までに正当な理由がなく第一項の規定により指示された措置をとらないときは、正当な理由がないことについて社会資本整備審議会の確認を得た上で、自ら当該措置をとることができるものとする。ただし、市町村がとるべき措置については、国土交通大臣は、自ら行う必要があると認める場合を除き、都道府県に対し、当該措置をとるよう指示するものとする。例文帳に追加

(4) When the Prefectures or municipalities, without justifiable reason, fail to perform the required measures issued as guidance pursuant to the provisions of paragraph (1) by the prescribed deadline, the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism may, after obtaining the confirmation of the Panel on Infrastructure Development that no justifiable reasons exist, perform said measures on his own accord. However, he Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism shall issue guidance to the Prefectural governors on the measures to be performed by the municipalities, excluding those cases in which the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism has deemed it necessary to perform measures on his own accord.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 なお従前の例によることとする法令の規定により、社会保険庁長官等がすべき裁定、承認、指定、認可その他の処分若しくは通知その他の行為又は社会保険庁長官等に対してすべき申請、届出その他の行為については、法令に別段の定めがあるもののほか、この法律の施行後は、この法律の施行後の法令の規定に基づく権限又は権限に係る事務の区分に応じ、それぞれ、厚生労働大臣等がすべきものとし、又は厚生労働大臣等に対してすべきものとする。例文帳に追加

(4) A determination, approval, designation, authorization or other disposition or notice or other act to be made by the Commissioner of the Social Insurance Agency, etc. pursuant to the provisions of laws and regulations which shall remain applicable, and an application, notification or other act to be made to the Commissioner of the Social Insurance Agency, etc. pursuant to such provisions of laws and regulations, except those otherwise provided for by laws and regulations, shall be made by or made to the Minister of Health, Labour and Welfare, etc., respectively, according to the categories of authorities under the provisions of laws and regulations after the enforcement of this Act or of affairs pertaining to such authorities.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 調査又は審問を行う手続に参与する使用者委員及び労働者委員は、労働委員会が第一項第一号の規定により当事者若しくは証人に出頭を命ずる処分(以下「証人等出頭命令」という。)又は物件提出命令をしようとする場合には、意見を述べることができる。例文帳に追加

(4) Employer members and labor members who participate in the procedure for investigations or hearings may state opinions when the Labor Relations Commission intends to issue an order to the parties or witnesses concerned to appear (hereinafter referred to as the "order to appear as witnesses, etc.") pursuant to the provisions of paragraph 1, item 1, or intends to order the submission of the articles.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

組成あるいは色調の異なる2種類以上の樹脂材料を金型3,内に射出して、2種類以上の樹脂材料が一体化された成形品を成形するための射出成形機であって、2種類以上の樹脂材料のうちの少なくとも1つの樹脂材料を射出する射出装置7を金型3に一体的に取り付けた。例文帳に追加

In an injection molding machine for molding the molded product wherein at least two kinds of resin materials are integrated by injecting at least two kinds of resin materials having different compositions and hues in molds 3 and 4, an injection device 7 for injecting at least one resin material among at least two kinds of resin materials is integrally attached to the mold 3. - 特許庁

1及び2の規定の適用上、第一条の規定に従い、合衆国が日本国の居住者である合衆国の市民又は市民であった者若しくは長期居住者とされる者に対して租税を課する場合には、次に定めるところによる。(a)日本国は、1の規定に従って行われる控除の額の計算上、合衆国が合衆国の市民又は市民であった者若しくは長期居住者とされる者でない日本国の居住者が取得した所得に対しこの条約の規定に従って課することができる租税の額のみを考慮に入れるものとする。例文帳に追加

For the purposes of applying the preceding paragraphs of this Article, where the United States taxes, in accordance with paragraph 4 of Article 1, a citizen, or a former citizen or long-term resident, of the United States who is a resident of Japan: (a) Japan shall take into account for the purposes of computing the credit to be allowed under paragraph 1 only the amount of tax that the United States may impose on income under the provisions of this Convention that is derived by a resident of Japan who is neither a citizen, nor a former citizen nor long-term resident, of the United States;  - 財務省

(1) 法第21条に基づく登録願書については,出願人の援用する条約国において出願したのが出願人自身か,その法律上の代表者又は譲受人と主張する者かを問わず,条約国において行われた当該意匠に係る最初の出願である旨の宣言を含まなければならず,外国出願をしたか又は法第21条(4)に基づいているとみなされる条約国名,及びその公式出願日を特記しなければならない。例文帳に追加

(1) An application for registration under section 21 of the Act shall contain a declaration that the application in a convention country upon which the applicant relies is the first application made in a convention country in respect of the design, whether by the applicant or by any person of whom he claims to be the legal representative or assignee, and shall specify the convention country in which the foreign application was made, or is deemed under section 21(4) of the Act to have been made, and the official date thereof. - 特許庁

例文

本発明の掛止装置は、壁や柱等の被取付体Wに取り付けられる取付基体1に、伸縮アーム3と回動アームから成るアーム2の下端を蝶番具8を介して間接的に回動可能に取り付け、連係具5でアーム2を斜め上向きの使用状態に保持することができるものである。例文帳に追加

Provided is a hooking device, in which a lower end of an arm 2 including an extension arm 3 and a rotation arm 4 is indirectly rotatably attached via a hinge 8 to an attachment base 1 attached to a body W to be attached such as a wall and a column, so that the arm 2 can be kept in a diagonally upward usage state by a linking part 5. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
PDQ®がん用語辞書 英語版
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved.
財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS