1016万例文収録!

「予想して」に関連した英語例文の一覧と使い方(58ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 予想しての意味・解説 > 予想してに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

予想しての部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2925



例文

また、クロムめっき製品において、例えば市場での発生が予想される形態及び数のマイクロクラックを製造時に予め発生させ、かつマイクロクラックの破面部にまで不働態化処理を施すことにより、より耐食性が改善されたクロムめっき製品の製造方法を提供することができる。例文帳に追加

Further, regarding the method for producing a chromium-plated product whose corrosion resistance is more improved, in the chromium-plated product, e.g., microcracks of the form and number whose generation is predicted, e.g., on the market are beforehand generated upon the production, and also, passivation treatment is performed even to the fracture parts of the microcracks. - 特許庁

ベースライン推定部65は、ピークがない時間範囲では、ベースラインが最小値フィルタ62、63の2つのカーブの間にあると推定したときの強度値の確率分布と直近のベースラインの強度値及び傾きとから予想される強度値の確率分布とから、ベースラインの強度値を推定する。例文帳に追加

A base line estimation part 65 estimates the strength value of the base line within a peakless time range from the probability distribution of the strength value when the base line is estimated to be present between two curves of the minimum value filters 62 and 63 and the probability distribution of the strength value supposed from the strength value and the inclination of the just near base line. - 特許庁

温度センサは、抵抗と、温度によるベースエミッタ電圧の予想可能な変化を示す温度検知トランジスタQ1、ならびに温度検知トランジスタおよび抵抗によって電流I(T)をミラー化するように接続されたトランジスタP1、N1、P2、N2を有する温度検知回路306とを特徴とする。例文帳に追加

The temperature sensor is characterized by having a resistance, and a temperature detection circuit 306 having a temperature detection transistor Q1 for showing a predictable change of a base emitter voltage caused by the temperature and transistors P1, N1, P2, N2 connected so that a current I(T) is mirrored by the temperature detection transistor and the resistance. - 特許庁

リボン巻きゾーンを通過する際の、綾巻きボビン10の目下の直径を算出するために予想される直径の増加の経過を算出し、リボン巻きゾーンを通過する際に生じる直径増加を、リボン巻きゾーンの到達前に綾巻きボビン10および巻取ドラム13の回転数比と、巻取ドラム13の直径とから算出された綾巻きボビン10の直径に加算する。例文帳に追加

Progress of an expected diametral increase is calculated to calculate a present diameter of a cross-winding bobbin 10 when passing through a ribboning zone, and the diametral increase generated when passing through the ribboning zone is added to a diameter of the cross-winding bobbin 10 calculated from the rotating speed ratio of the cross-winding bobbin 10 to a winding drum 13 and a diameter of the winding drum 13 before reaching the ribboning zone. - 特許庁

例文

無線通信ネットワーク内で遠隔端末が中継器のカバー領域内にあるか否かを検出するため、(1)中継器のカバー領域内にある間に受信されると予想される基地局のリスト、(2)中継器の特性づけられた環境、または(3)遠隔端末において受信された伝送に対する伝播遅延に基づくことが可能である技術。例文帳に追加

In order to detect whether or not a remote terminal is under the coverage of a repeater in a wireless communication network, techniques may be based on (1) a list of base stations expected to be received under the coverage of the repeater and (2) a characterized environment of the repeater or (3) a propagation delay for a transmission received at the remote terminal. - 特許庁


例文

温度異常に起因する不具合が生じることを事前に予想できるようにし、例えば高分子薄膜に熱電対を作製することで取り付け空間が限定されず軸受のいかなる部分にも組み込めるためレスポンスが速く、かつ小形で量産性に優れる温度センサを備えた軸受装置を提供する。例文帳に追加

To provide a bearing device having a temperature sensor which is able to anticipate failures resulting from temperature anomalies, which is quick to respond because a thermocouple is formed in, e.g., a thin polymer film to remove limitations on its assembling space so that it can be incorporated into any part of a bearing, and which is small and excellent in mass-productivity. - 特許庁

ホストコンピュータ側に設けられる印刷装置用のドライバプログラムが、印刷装置への面順次の画像データの送信中に、データ送信が完了するまでの時間を予想し、当該時間が、印刷装置における印刷実行時間よりも小さくなれば、その時点で、印刷装置に印刷開始の起動命令を発信する。例文帳に追加

A driver program for a printer provided in the host computer side predicts a time until data transmission is completed during transmitting face sequential image data to the printer, and transmits a start instruction of a printing start to the printer at that time in the case the time becomes shorter than a printing performance time in the printer. - 特許庁

ホストコンピュータ側に設けられる印刷装置用のドライバプログラムが、印刷装置への面順次の画像データの送信中に、データ送信が完了するまでの時間を予想し、当該時間が、印刷装置における印刷実行時間よりも小さくなれば、その時点で、印刷装置に印刷開始の起動命令を発信する。例文帳に追加

This driver program for the printer provided in the host computer side estimates a time till finishing a data transmission during the transmission of the field sequential image data to the printer and, when the time becomes shorter than a print execution time in the printer, at that moment, transmits a start instruction of starting the printing to the printer. - 特許庁

(3) 配水ブロックの策定 配水管の管網計算が実施されていない。このため、配水管の管呼び径、有効水圧の妥当性が確認できないばかりでなく、配水ブロックへのアンバランスな配水や給水水圧不足が予想される。このようなことから、決定された浄水場からの配水ブロックを計画すると共に、配水管の管網計算を行い、水道水の有効利用を図る。例文帳に追加

(3) Setting of distribution blocks In both cities, CDC’s designs of the distribution pipeline network do not include the distribution network calculation. Thus, it is difficult to confirm the appropriateness of pipe’s diameter and effective pipes inner pressure. In addition, it is assumed that there are unbalanced distribution of water supply and the lack of water pressure to distribution blocks. For those reasons mentioned above, effective usage of distribution water should be secured by planning distribution blocks and calculating water network from the determined location of the Water Treatment Plant. - 厚生労働省

例文

また、デジタルカメラ1は、主画像をファイル名の昇順または降順でLCD21に表示する場合に、現在LCD21に表示されている主画像に対応するサムネイル画像が格納されたサムネイル一覧ファイルの次に必要となることが予想される他のサムネイル一覧ファイルをSDRAM71に記憶させるように制御する。例文帳に追加

Also, in displaying the main images on the LCD 21 in an ascending or descending order of file names, the digital camera 1 controls an SDRAM 71 so as to store a thumbnail list file expected to be necessary subsequent to the thumbnail list file in which the thumbnail image corresponding to the main image is currently displayed on the LCD 21. - 特許庁

例文

感度、表面硬度、冷熱衝撃性、めっき耐性、及び絶縁性が向上し、予想外に永久パターンの形状、及び解像性に優れるポリウレタン樹脂を含む感光性組成物、該感光性組成物を用いた感光性フィルム、感光性積層体、永久パターン形成方法、及びプリント基板の提供。例文帳に追加

To provide a photosensitive composition which includes a polyurethane resin that has enhanced sensitivity, surface hardness, cold heat shock resistance, plating resistance and insulation properties and unexpectedly has an excellent shape of a permanent pattern and excellent resolution, and to provide a photosensitive film using the photosensitive composition, a photosensitive laminate, a method for forming a permanent pattern, and a printed board. - 特許庁

第二百四条 法第九十七条第一項又は第二項の飛行計画を定める場合において、前条第一項第十号の代替空港等は、当該航空機の到着するときにその気象状態が国土交通大臣が定める気象条件以上であると予想されるものでなければならない。例文帳に追加

Article 204 In the case of specifying a flight plan pursuant to the provisions of Article 97 (1) or (2) of the Act, the alternate airport etc stated in item (x) of paragraph (1) of the preceding Article shall be an airport where the weather conditions on arrival of the applicable aircraft is expected to be at or above the weather conditions specified by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

6 特定市町村が第百二十九条第二項の規定によりその条例で定める保険料率について同条第三項の規定を適用する場合においては、同項中「償還に要する費用の予定額」とあるのは「償還に要する費用の予定額、第百四十八条第一項に規定する市町村相互財政安定化事業により負担する額の予想額」と、「並びに国庫負担等の額等に照らし、おおむね三年」とあるのは「、国庫負担等の額並びに同項に規定する市町村相互財政安定化事業により交付される額の予想額等に照らし、おおむね第百四十八条第二項に規定する事業実施期間」とする。例文帳に追加

(6) In a case when a Specified Municipality, pursuant to the provisions of Article 129, paragraph (2), and provisions of paragraph (3) of the same Article, applies a rate of insurance premium provided by said ordinance, the phrase "approximate amount of the disbursements necessary for repayment" in the same paragraph shall be deemed to be replaced with "approximate amount of the disbursements necessary for repayment, the prospective amount of disbursements imposed by said Municipal Mutual Fiscal Stabilization Project as prescribed in Article 148, paragraph (1)," and the phrase "approximated through three years in consideration of..., and the amount of national treasury impositions, etc." shall be deemed to be replaced with "approximated during the Project Implementation Period as prescribed in Article 148, paragraph (2) in consideration of..., and the amount of national treasury impositions, etc., and prospective amount, etc., granted by said Municipal Mutual Fiscal Stabilization Project as prescribed in the same paragraph."  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 前項の保険料率は、市町村介護保険事業計画に定める介護給付等対象サービスの見込量等に基づいて算定した保険給付に要する費用の予想額、財政安定化基金拠出金の納付に要する費用の予想額、第百四十七条第一項第二号の規定による都道府県からの借入金の償還に要する費用の予定額並びに地域支援事業及び保健福祉事業に要する費用の予定額、第一号被保険者の所得の分布状況及びその見通し並びに国庫負担等の額等に照らし、おおむね三年を通じ財政の均衡を保つことができるものでなければならない。例文帳に追加

(3) The rate of an insurance premium as set forth in the preceding paragraph shall be determined in order to be able to maintain fiscal balance of revenue and expenses approximated through three years in consideration of the estimated amount of disbursements necessary for Insurance Benefits calculated based on the prospective volume, etc., of the Service Covered by Long-Term Care Benefits, etc., as prescribed in a Municipal Insured Long-Term Care Service Plan, the estimated amount of disbursements necessary for payment of a Fiscal Stability Fund contribution, the approximate amount of disbursements necessary for repayment of borrowings from a prefecture pursuant to the provisions of Article 147, paragraph (1), item (ii), and estimated amount of disbursements necessary for Community Support Projects and Health Care and Welfare Projects, the distribution of income of the Primary Insured Person group and said prospective amount, and the amount of national treasury impositions, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

このように、近年、企業に雇用される人々の意識が一般的にはリスク回避的になり、開業希望率が減少していることと、第2章で述べたような、近年の労働市場の変化等との関係については、〔1〕1990年代まで大企業を中心とする年功賃金制が「日本的雇用慣行」として定着していると認識され、人々の予想する将来賃金が上昇してきたこと、〔2〕1990年代のデフレ経済の悪影響がまず自営業等の小規模な企業から破産・廃業の増加等の形で現れ、人々の予想する自営業の所得が顕著に低下しリスクが顕著に増加したこと、〔3〕大企業の被雇用者に本格的な雇用調整が及んだのは1990年代後半であったことから、将来の予想賃金が低下するにはかなり時間がかかったこと、〔4〕定年退職後の収入については、「日本的雇用慣行」の下でも不安定性があることが早くから認識され、また、1990年代に企業が中高齢層のリストラを進め高齢者の転職市場は厳しい状況が続き、50歳代の賃金については大企業でも比較的早くから調整が進んだことから、中高齢者にとっては転職と比較して開業することの機会費用が下がった可能性があること、また、この年代の人々はバブル崩壊による持ち家価格の低下等の影響を被ることが比較的少なかったこと等が指摘できる。例文帳に追加

People employed by enterprises have thus generally grown more risk averse in recent years. Regarding the relationship between the decline in the prospective entry rate and recent changes in the labor market such as those described in Chapter 2, attention may be drawn to the following: (1) the seniority-based pay systems found primarily at large enterprises up to the 1990s were recognized as having become entrenched as "Japanesestyle employment practices," and the future wages expected by people rose; (2) the negative effects of the deflationary economy in the 1990s first manifested themselves in the form of an increase in bankruptcies and exits among small enterprises such as the selfemployed, and there was a conspicuous decrease in the incomes and a conspicuous increase in the risks of selfemployment expected by people; (3) as full-fledged employment adjustment did not really impact on employees of large enterprises until the latter half of the 1990s, it took considerable time for future expected wages to fall; and (4) the instability of income after mandatory retirement even with "Japanese-style employment practices" has long been recognized, enterprises restructured their middle-aged and older workers in the 1990s, conditions in the elderly reemployment market remained severe, and wages of employees in their fifties underwent adjustment from a comparatively early stage, creating the possibility that for the middle-aged and elderly, the opportunity cost of entry compared with changing jobs has fallen, in addition to which people in this age group were comparatively less affected by the effects of the collapse of the bubble, such as the decline in home prices. - 経済産業省

自己資本比率規制については、これは普段私がいろいろな場でお話ししていることですが、規制当局の観点から見ると、自己資本というものは銀行が予想を超えた損失の発生に直面したときにその損失を吸収するバッファーであって、それがしっかりしていることによって銀行としての健全性が保たれ、存続可能性、業務の継続性が高まるというものであるので、いわばその自己資本の果たしている基本的な役割に着目したバランスのとれた議論をすることが大事だというようなことを、私からは申し上げたかと思います例文帳に追加

Regarding the capital adequacy ratio requirement, as I have said on various occasions, a bank's capital is a buffer to absorb unexpectedly large losses that the bank may suffer. If there is an adequate buffer, it will maintain the bank's soundness and enhance its chance of survival and the sustainability of its business. Therefore, a balanced debate that pays attention to this basic function of capital is important. This is the outline of what I told him about  - 金融庁

固定屋根式の貯蔵タンク内に容易に搬入し、その後、貯蔵タンク内で容易に展開できるスロッシング抑制装置により、予想を超えるような大きな地震を原因として生じる激しいスロッシング現象により貯蔵タンク内の液面に著しく大きな波(液面の上下運動)が生じようとした場合であっても、その発生を抑制して、屋根部分を破損してしまう事態の発生を防止した、スロッシング抑制装置を提供する。例文帳に追加

To provide a sloshing suppressing device which is easily carried in the fixed roof type storage tank, and easily developed in the storage tank, and capable of preventing occurrence of any situation that a roof part is broken by suppressing the occurrence of a considerably large wave even when a considerably large wave (the vertical motion of the liquid level) occurs on the liquid surface in the storage tank by a severe sloshing phenomenon caused by an unexpectedly large earthquake. - 特許庁

いずれにいたしましても、広くベター・レギュレーションにつきましては、その進捗と定着というのは一様に進むものではなくて、おそらくばらつきを伴って進んでいくものだろうと思います。金融庁の取組みを主体的に活用していこうという金融機関と、受け身と自己保身に終始する金融機関とでは、おそらく業績や企業価値の面で、いずれ大きな差がついてくるのではないかと予想いたしております。例文帳に追加

In any case, progress to be made in relation to the Better Regulation initiative as a whole will probably be uneven, rather than uniform. I expect that sooner or later, there will be a wide gap in business performance and corporate value between financial institutions that are willing to proactively take advantage of the FSA's regulatory initiative and those that sit on their hands and concentrate on protecting themselves.  - 金融庁

また、旧薩摩藩士の心情として、鹿児島属廠の火薬・弾丸・武器・製造機械類は藩士が醵出した金で造ったり購入したりしたもので、一朝事があって必要な場合、藩士やその子孫が使用するものであると考えられていた事もあり、私学校徒は中央政府が泥棒のように薩摩の財産を搬出した事に怒るとともに、当然予想される衝突に備えて武器・弾薬を入手するために、夜、草牟田火薬庫を襲って弾丸・武器類を奪取した。例文帳に追加

Since all the gunpowder, bullets, arms, and making machinery in the Kagoshima arsenal had been constructed or purchased with the money contributed by the then retainers of the Satsuma Domain, the former retainers took it for granted that these things were to be used by the retainers and their descendants in an emergency; therefore, because the Shigakko students got angry with the central government for carrying the domain's property out from there like a thief and for the purpose of being prepared with arms and ammunition for a possible conflict with the central government, they made a night attack on the powder house at Somuta and seized bullets and arms.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

定款や寄附行為等に想定されている事業の内容に照らして、個人情報によって識別される本人からみて、自分の個人情報が利用される範囲が合理的に予想できる程度に特定している場合や業種を明示することで利用目的の範囲が想定される場合には、これで足りるとされることもあり得るが、多くの場合、業種の明示だけでは利用目的をできる限り具体的に特定したことにはならない。例文帳に追加

It can be said that such cases, as where the scope of the utilization of personal information of the person is specified to the extent that the person can reasonably imagine in the light of the nature of business provided in the articles of association and endowment, etc. and from the viewpoint of the person identified by personal information and where the scope of the Purpose of Utilization can be imagined by clear indication of the type of business, are good enough. In many cases, however, only the clear indication of the type of business does not satisfy the requirement of specifying the Purpose of Utilization as much as possible.  - 経済産業省

だが、藩主が非世襲の知藩事に変わり(ただし、実際には事実上の改易処分を受けた福岡藩などの例外を除いては、世襲の後継者がそのまま後任とされている)、陪臣である藩士も知藩事と同じ朝廷(明治政府)の家臣(「王臣」)とされる事で、朱子学に基づいた武士道(近代以後の「武士道」とは違う)によって位置づけられてきた主君(藩主)と家臣(藩士)の主従関係を否定することになるものであり、諸藩の抵抗も予想された。例文帳に追加

However, the lord of a domain changed to a non-hereditary Chihanji, (note that in fact, apart from the Fukuoka domain, whose rank changed by the 'kaieki' sanction (sudden dismissal and deprivation of position, privileges and properties) successors were of heredity) and since feudal retainers of the domain, who were baishin (indirect vassals) were also considered vassals (vassas of the king)of the Imperial Court (Meiji government), which are the same as Chihanji, it contradicted the relationship between the lord and vassal that was established by Bushido (the way of the samurai) based on Shushigaku (Neo-Confucianism) so resistance by domains were expected.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

リスク・フォーカス、フォワード・ルッキングな対応という話、あるいは、行政対応の透明性・予測可能性の向上といった話、あるいは具体的な対応として、市場動向を的確に把握する、それを監督にいかしていくといったこと、また海外当局との連携・協力の強化、情報発信の強化、こういった項目が、先ほど申し上げた、このグローバルな金融危機への対応の中で実施されてきた、あるいはそういう対応が不可避になったという形で、言ってみればベター・レギュレーションの取組みが、実地に、予想外に加速されて具体的な取組みになっていったということかなという感想を抱いております。例文帳に追加

In dealing with the global financial crisis, we took -- or were forced to adopt -- the risk-focused, forward-looking approach, improving the transparency and predictability of regulatory actions and taking concrete measures, such as appropriately grasping and overseeing market movements, strengthening cooperation with foreign authorities and enhancing the dissemination of information. In short, I feel that we put the Better Regulation initiative into practice earlier than we expected.  - 金融庁

第二百六十五条の三十三 会員は、機構の事業年度ごとに、保険契約者保護資金に充てるため、定款で定めるところにより、機構に対し、負担金を納付しなければならない。ただし、機構の当該事業年度末における保険契約者保護資金の残高が、機構の資金援助等業務に要する費用の予想額に照らし十分な額として定款で定めるところにより算定した額に達している事業年度の翌事業年度については、この限りでない。例文帳に追加

Article 265-33 (1) Memberships shall pay a assessment to the Corporation, pursuant to the provisions of the articles of incorporation, during each of the Corporation's business years, to be allocated for covering expenses incurred in implementing the Business of Financial Assistance, etc.; provided, however, that this shall not apply with regard to the next business year after a business year in which the balance of Insurance Policyholders Protection Funds at the end of that business year of the Corporation reaches an amount calculated pursuant to the provisions of the articles of incorporation as a sufficient amount in light of the estimated amount of expenses the Corporation will incur in implementing the Business of Financial Assistance, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

こういったことで、このグローバルな金融危機とベター・レギュレーションとの関係について、あえて申し上げれば、このサブプライム・ローン問題が典型的に意識されたのは一昨年の8月でございますので、金融庁として、ベター・レギュレーションへの取組みを、いわば明示的なパッケージとして取り組み始めた時期と概ね同じでございまして、予想外に早く、このベター・レギュレーションの真価が試されたのだなというふうに、振り返って感想を抱きます。例文帳に追加

As for the relationship between the Better Regulation initiative and the global financial crisis, we grew particularly conscious of the subprime mortgage problem in August 2007, roughly at the same time as we started to implement the Better Regulation initiative as an explicit package. Looking back now, I feel that this initiative was put to the real test earlier than expected because of the financial crisis.  - 金融庁

2. 世界経済の回復は、主としてG20の前例のない、協調した政策努力のお陰で、以前予想されていた以上に進んでいる。しかし、それは地域内・地域間で異なるスピードで進んでおり、多くの国で失業率は依然高い。我々はこのような状況では異なる政策対応が必要であることを認識する。成長が未だに政策支援に大きく依存しており、持続可能な財政と整合的な国においては、回復が確実に民間セクター主導となり、より確固たるものになるまでは政策支援が維持されるべきである。既に出口を実施している国もある。例文帳に追加

2. The global recovery has progressed better than previously anticipated largely due to the G20's unprecedented and concerted policy effort. However, it is proceeding at different speeds within and across regions, and unemployment is still high in many economies. We recognize that in such circumstances different policy responses are required. In economies where growth is still highly dependent on policy support and consistent with sustainable public finances, it should be maintained until the recovery is firmly driven by the private sector and becomes more entrenched. Some countries are already exiting.  - 財務省

通信装置が、送信元情報を1以上有する送信元情報群を受信する送信元情報群受信部と、受信した送信元情報群から1以上の送信元情報を選択する指示を受け付ける選択指示受付部と、選択指示がなされた送信元情報が示す送信元にアクセスして、当該送信元からデータを受信するデータ受信部と、データ受信部で受信したデータを出力指示するデータ出力指示部とを具備することにより、日々増減していくものと予想されるデータ提供側であるサーバ装置を把握することができ、ユーザが欲しいデータを得ることができる。例文帳に追加

Thus, the user can grasp a server device being a data provider among the servers expected to be daily increased/ decreased and obtain the data desired by the user. - 特許庁

法人が第120条から第124条までの何れかに対して有罪の判決を受けた場合は,その法人のすべての役員及び経営に関与するすべての者は,次に掲げる事項が証明されたときは,有罪とする。罪を構成する行為が前記の者の委任,許可又は承諾を得て行われたこと,及び同人が,その罪が犯されることになるか又は犯されつつあることを知っていたか,又は知っていたと合理的に予想され,かつそれを防止又は阻止するためのすべての合理的措置を取ってはいなかったこと。例文帳に追加

If a body corporate is convicted of an offence against any of sections 120 to 124, every director and every person concerned in the management of the body corporate is guilty of the offence if it is proved that the act that constituted the offence took place with his or her authority, permission, or consent; and that he or she knew, or could reasonably be expected to have known, that the offence was to be or was being committed; and failed to take all reasonable steps to prevent or stop it. - 特許庁

米国の経常収支不均衡の拡大は、米国経済が世界経済をけん引してきた1つの結果であることは疑いがないものの、その持続性に関しては、政府部門においては、足許の財政収支の赤字幅拡大に加えて、1980年代と比較すると今後の高齢化の進展により相当の負担が予想されること、家計部門においても債務残高の増加、貯蓄率の低下が進んだ結果、政府部門と家計部門の資金不足を海外マネーがファイナンスする形になっていること、等の点も考慮に入れる必要がある。例文帳に追加

There is no doubt that expansion of the US current account imbalance is one result of the US economy leading the world economy to date. However, two points have to be taken into consideration in terms of its sustainability. Firstly, for the government sector, in addition to the current expansion of the fiscal deficit, the graying of society is expected to begin imposing a much heavier burden than in the 1980s. Secondly, in the household sector too, growing outstanding debts and falling savings rates have created a situation in which foreign money is financing capital shortfalls in both the government and household sectors. - 経済産業省

以上のように、米国の経常収支不均衡の拡大は、米国経済が世界経済をけん引してきた1つの結果であることは疑いないものの、その持続性に関しては、政府部門においては、足許の財政収支の赤字幅の拡大に加えて、1980年代と比較すると今後の高齢化の進展により相当の負担が予想されること、家計部門においても債務残高の増加、貯蓄率の低下が進んだ結果、政府部門と家計部門の資金不足を海外マネーがファイナンスする形になっていること、等の点も考慮に入れる必要がある。例文帳に追加

As explained earlier, there is no doubt that the expansion of the US current account imbalance is one result of the US economy leading the world economy to date. However, two points have to be taken into consideration in terms of its sustainability. Firstly, for the government sector, in addition to the current expansion of the fiscal deficit, the graying of society is expected to begin imposing a much heavier burden than in the 1980s. Secondly, in the household sector, too, growing outstanding debts and falling savings rates have created a situation in which foreign funds are financing capital shortfalls in both the government and household sectors. In order to achieve sustainable growth in the world economy, it is necessary for each country and region of the world to leave the current lopsided world economy behind and to build a resilient economic structure capable of matching intensified global competition to sharing the fruits of economic growth. - 経済産業省

これまで、業績予想を下方修正した金融機関の公表内容を見てみますと、グローバルな市場の混乱を契機とする株式等あるいは証券化商品の価格の下落というのが、その一部について減損処理の対象になる、あるいはトレーディング勘定で保有しているものについては損失の計上がなされる、といったことを要因として、本年3月期の決算の損益の下振れ要因になっているということであろうかと思います。例文帳に追加

Judging from the details of the downward revisions of earnings estimates so far announced, I think that earnings for the business year that ended in March 2008 have been pressured by the write-down of some holdings of stocks and securitization products and by losses related to the holdings of such products in the trading account in the wake of drops in their prices caused by the global market turmoil.  - 金融庁

第七条 主務大臣は、第四条第一項の承認の時には予想することができなかった環境の変化又は同項の承認の日以降における科学的知見の充実により同項の承認を受けた第一種使用規程に従って遺伝子組換え生物等の第一種使用等がなされるとした場合においてもなお生物多様性影響が生ずるおそれがあると認められるに至った場合は、生物多様性影響を防止するため必要な限度において、当該第一種使用規程を変更し、又は廃止しなければならない。例文帳に追加

Article 7 (1) The competent minister must, when it has come to be recognized that, due to environmental changes that could not have been foreseen at the time of the approval in Article 4 paragraph (1) or the progress of scientific knowledge after the date of said approval, there exists a risk that an Adverse Effect on Biological Diversity could arise even when Type 1 Use of living modified organisms is made in accordance with the Type 1 Use Regulations for which the approval has been obtained, change or abolish said Type 1 Use Regulations to the extent necessary to prevent such Adverse Effect on Biological Diversity.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

これは小説をはじめ広く知られるエピソードで、それらによればこの際、武市は性根の弱い以蔵が拷問に簡単に屈してしまうと心配したとか、以蔵が軽輩故に他の同士より一層激しく耐え難い拷問に遭うであろうと予想した、また、毒を送られた以蔵はそれを(毒とは知らずに)服んだが死なず拷問に屈して白状したとか、毒を見破って憤りのあまり自白に及んだなどと様々に解釈されている。例文帳に追加

There is an episode widely known through novels and so on that is interpreted in many ways; according to versions of this episode, TAKECHI was anxious that a weak natured Izo may easily give into torture; or that Izo may go under a far more severe torture than his other comrades due to his frivolousness; or that Izo received the poison and drank it (not knowing that it was poison), but did not die and confessed for not being able to withstand the torture; or he confessed in anger in finding out that it was poison.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本発明は、通信ネットワークにおけるオークションに関するもので、売り手と買い手の間のミスマッチをなくし、また、落札価格が不当に高騰することを防止し、さらに、出品者にとって落札まで比較的時間がかからず、また、落札価格が予想を大きく下回ることがない方法であり、入札者にとって入札する価格と時間との関係において決断をくだす時機が難しくないシステムの提供を目的とする。例文帳に追加

To provide a system being nondifficult for a chance for a bidder to determine in the relationship between a bidding price and time in a method for eliminating a mismatch between a seller and a purchaser, preventing a successful bid price from unjustly rising, relatively requiring no time up to a successful bid for an exhibitor, and preventing the successful bid price from becoming largely less than prediction in an auction in a communication network. - 特許庁

これに対し、IMFのクォータ配分の現状は、急速な経済発展を遂げている、アジア諸国をはじめとする多くの新興市場国がその経済実勢に比して著しく過小評価されており、特に今後IMFの業務の中核が成長と変化の著しい新興市場国の経済及び通貨の安定を目的としたものとなることが予想される中、これらの国々の声に真摯に耳を傾け、必要な措置を早急に講じなければ、IMFはその有意性を失いかねません。例文帳に追加

Under the current quota distribution, many emerging market economies, including those in Asia, are significantly underrepresented in relation to their economic strength.Since economic and financial stabilization in emerging market economies, which are experiencing rapid growth and facing various challenges, are expected to be the core activities of the IMF in the coming years, the IMF’s relevancy in these countries could become questionable unless the IMF listens to their voices and prepares itself to take necessary and appropriate measures.  - 財務省

早い時点でご存じのように3社に手を挙げて頂きまして、(改正)金融機能強化法では、金融機関にとってはまず経営者の責任は一切問わないと、そういうことですし、またこれは信用金庫、信用組合であれば非常に独立心の強い経営者が多いところでございますので、率直に言えば、法律が6月22日に(国会を)通れば少しは手を挙げてくるのかなというふうな、実は予想をしなかったこともないのでございます。例文帳に追加

As you know, three financial institutions expressed willingness to apply for the use of the law at an early date. Under the Revised Act on Special Measures for Strengthening Financial Functions, the responsibility of managers of financial institutions will not be pursued. Many managers of Shinkin banks and credit cooperatives are strongly independent-minded, so frankly speaking, I had a bit of expectation that some of them would express willingness to apply for the use of the law after its enactment on June 22.  - 金融庁

株式公開を目指すことは、金融手法の多様化につながるだけでなく、経営者・従業員にとってモチベーションの向上につながる面もあることから、今後もこうした企業は増えることが予想される。実際に、2000年以降の新興市場への株式上場(いわゆるIPO<8/sup>)件数の推移、および未公開株市場(通称グリーンシート)における登録件数の推移(第1-3-24図、第1-3-25図)を見ても、毎年、一定程度の中小企業が新興市場に上場を果たしている。例文帳に追加

Looking at actual trends in the number of listings (IPOs) 8) on venture markets since 2000 and the number of registrations on unlisted stock markets (commonly calledGreen Sheet Market”) (Figs. 1-3-24, 1-3-25), too, it is evident that a considerable number of SMEs list on venture markets each year.  - 経済産業省

マイクロガスタービンシステム1は、少なくともマイクロガスタービン10の出力と、回転数と、タービン排ガスの温度であるタービン出口温度を計測する計測手段193と、マイクロガスタービン10の定格出力及び定格出力を発生する定格運転条件を記憶する記憶手段192と、マイクロガスタービン10が正常な範囲の運転状態を持続し得る予想運転可能時間を推定する推定手段191とを有してなる。例文帳に追加

The micro gas turbine system 1 is constituted of a measurement means 193 measuring at least output and speed of the micro gas turbine 10, turbine output temperature which is temperature of turbine exhaust gas, a storage means 192 storing rated output of the micro gas turbine 10 and rated operation conditions for generating rated output, and a estimation means 191 estimating expected operable time during which the micro turbine can maintain operation conditions in normal range. - 特許庁

大阪証券取引所とジャスダックの統合協議についてですが、日本証券業協会が大阪証券取引所にジャスダック株の売却交渉を決めたにもかかわらず、ジャスダックではシステム統合を拒否するなど、協議の難航も予想されておりますが、現状に対するご見解と、新興市場の低迷が続くとされる中での日本のマーケットとして競争力が上がる取引所の再編について、お考えがあればお聞かせ願います。例文帳に追加

I will ask you about negotiations about a plan to integrate the Osaka Securities Exchange (OSE) and Jasdaq. Jasdaq has refused to accept the ntegration of its system with the OSE's despite the decision by the Japan Securities Dealers Association (which owns Jasdaq) to enter negotiations with the OSE about the sale of shares in Jasdaq. The negotiations are thus expected to remain difficult. What is your assessment of the present situation and how Japan's exchanges should be realigned in order to enhance Japan's markets as a whole amid expectations that trading activity will remain sluggish on the markets for emerging companies?  - 金融庁

コンテンツをダウンロード可能な移動通信端末機は、コンテンツのダウンロード中に出力する少なくとも1つのマルチメディアデータを保存するメモリと、コンテンツのダウンロード予想時間が所定の基準時間以上であると、前記保存されているマルチメディアデータの出力を制御する少なくとも1つの制御信号を出力する制御部と、出力された制御信号に基づいて前記保存されているマルチメディアデータを出力する少なくとも1つの出力装置と、を含む。例文帳に追加

A mobile communication terminal capable of downloading the contents comprises: a memory for storing at least one multimedia data to be output while downloading contents; a controller for outputting at least one control signal to control an output of the stored multimedia data when a prediction time for downloading the contents is more than a prescribed reference time; and at least one output device for outputting the stored multimedia data, based on the output control signal. - 特許庁

コーナから遠方でコーナに対する減速制御が開始されるときには、コーナまでの距離に基づいて決定される第1目標減速度Greqxに基づいて減速制御を実施し、コーナの近くでコーナに対する減速制御が開始されるときには、車両がコーナに進入したときに予想される横加速度に基づいて決定される第2目標減速度Greqyに基づいて減速制御を実施する。例文帳に追加

Deceleration control is performed based on a first target deceleration Greqx determined based on a distance to a corner when the deceleration control for a corner is started at a position distant from a starting point of the corner; and the deceleration control is performed based on a second target deceleration Greqy determined based on a lateral acceleration that is estimated when a vehicle enters the corner when the deceleration control is started at a position close to the corner. - 特許庁

そういった意味で、その規模がどれくらいになるのかということを見ておられるという話も聞きますので、3次補正も、今、策定中でもうすぐ決まりますが、そこがきちっと決定すれば、私としては他の3社以外の金融機関、地方銀行をはじめ信用金庫、信用組合が、色々そこを見ておられるという話も聞きますので、その後一斉にとは言いませんけれども、(改正)金融機能強化法の(活用に)手を挙げてくるのではないかと、そういう予想もございます。例文帳に追加

Therefore, they are waiting to see the size of the supplementary budget. The third supplementary budget, which is now being drawn up, will be finalized soon, and there are expectations that if the supplementary budget is finalized, other financial institutions, including regional banks, Shinkin Banks and credit cooperatives, will drop their wait-and-see stance and apply for the use of the Revised Act on Special Measures for Strengthening Financial Functions, although I would not say they will do so all at once.  - 金融庁

このことについての日本提案は、事務局が各国と交渉を始める前に、予想されるプログラムの中心的要素について議論するため、理事会にプログラム委員会を作ること、理事会である国のサーベイランス及びプログラムを議論する際には、当該国の政府当局者自身を招いてこの議論に参加させること、サーベイランス及びプログラム双方についての全ての事務局ペーパーを公表すること、暫定委員会に直接報告をする事後評価組織を作ること、の4点です。例文帳に追加

Japan's proposal on the improvement of IMF procedures include: establishing program committees at the Board to discuss central elements of the prospective programs before the staff starts negotiations with the country; inviting the authorities themselves of the country concerned to participate in Board discussions for surveillance and programs for their country; publishing all staff papers for both surveillance and programs; and creating an evaluation unit reporting directly to the Interim Committee.  - 財務省

さらに、本制御装置は、エアフロメータの予想出力値と、エアフロメータの実測値との間の誤差を算出する誤差算出手段と、スロットル通過空気流量の増大時に誤差算出手段によって算出された誤差とスロットル通過空気流量の減少時に誤差算出手段によって算出された誤差とに基づいてAFMモデル計算式を修正するモデル計算式修正手段とをさらに具備する。例文帳に追加

Moreover, the control device is provided with an error calculation means calculating error between predicted output value of the air flow meter and actual measurement value of the air flow meter, and a model calculation formula correction means correcting the AMF model calculation formula based on error calculated by the error calculation means when throttle passing air flow rate increases and error calculated by the error calculation means when throttle passing air flow rate decreases. - 特許庁

クライアントの待ちポートが利用可能であることを保証するような別のタイムアウト値をどうやって選べばよいかという問題に対しては、システム管理者は(xfindproxy を使って)リスナが割り当てられた時間とクライアントが実際に xfwp への接続を試みる時間との間に予想されるずれを考慮しなければならない。 また、最初のクライアントデータ接続が閉じた後にクライアントのリスナが再利用される見込みも考慮しなければならない。例文帳に追加

In addressing the question of how to choose some alternative timeout value which will guarantee the availability of client listen ports, sysadmins should take into consideration the expected delay between the time when the listener was allocated (using xfindproxy) and the time when a client actually attempts to connect to xfwp, as well the likelihood that client listeners will be re-used after the initial client data connection is closed. - XFree86

このような地域間格差是正のため、政府は、従来の沿海地域の発展を優先させる政策から、「西部大開発プロジェクト」の推進等、中西部の発展を重視する政策に転換し、地域間のバランスのとれた経済発展を目指す方針を打ち出しているが、短期的には中西部向けの外国直接投資が急増する可能性は小さく、結局は政府による中西部への財政支出が求められ、それが国家財政に一層の負担をかけていくことが予想される19)。例文帳に追加

Over the short term, however, it is unlikely that FDI into the central and western regions will suddenly increase, and as a result, the government will most likely be called upon to supply financing to the central and western regions, placing a further burden on the national finance19. - 経済産業省

新興国における2010 年時点の所得階層別人口構成比は、ここでとりあげる新興国全体(43.0 億人)で、富裕層5.9%、上位中間層11.8%、下位中間層37.6%、低所得層44.6%と、半数近く(19.2 億人)が低所得層となっているところ、2020 年には、富裕層14.7%、上位中間層24.6%、下位中間層40.7%、低所得層20.0%となることが予想されており、新興国人口全体(46.9億人)の約4 割(18.4 億人)が上位中間層、若しくは富裕層となることが見込まれる(第3-1-1-1 図)。例文帳に追加

The population structure of the emerging economies is categorized by income group. This is true as long as the income of the emerging economies is above 4,300 million. It showed that the high-income class accounted for 5.9%, upper middle-income class 11.8%, lower-middle income class 37.6%, and low-income class 44.6%. About half (1,920 million) of the population belonged to the lower-income class, while in 2020, they expect that the high-income class will account for14.7%, the upper middle-income class 24.6%, lower middle income class 40.7% and the low-income class 20.0%. This indicates that approximately 40% (1,840 million) of the population of emerging countries (4,690 million) will belong to the upper middle-income class or the high-income class (Figure 3-1-1-1). - 経済産業省

第一条の四 機構の成立の日を含む事業年度から附則第一条の六第一項に規定する政令で定める日の属する事業年度までの各事業年度においては、第二百六十五条の三十四第三項の規定により機構が定める負担金率は、第二百六十二条第二項に規定する免許の種類ごとに、その免許の種類を同じくする保険会社に係る資金援助等業務に機構が要する費用の予想額及び当該保険会社の財務の状況を勘案して政令で定める率を下回ってはならないものとする。例文帳に追加

Article 1-4 For each of the business years from the business year in which the Corporation is established to the business year to which belongs the date prescribed in Article 1-6, paragraph (1) of the Supplementary Provisions to be specified by a Cabinet Order, the rate of assessment to be determined by the Corporation pursuant to the provision of Article 265-34, paragraph (3) shall not, for each type of license prescribed in Article 262, paragraph (2), be less than the rate to be specified by a Cabinet Order taking into consideration the expected amount of cost required by the Corporation for the Business of Financial Assistance, etc. pertaining to the Insurance Companies with the same type of license and the financial conditions of such Insurance Companies.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一方、我が国サービス産業は、進出先の事業環境に応じた柔軟な事業展開を行うなど、その市場適応能力が高く評価されているが、今後国際競争が一層激化すると予想される中で、より高い成長を実現するため、欧米のグローバルサービス企業と同様、国を問わず発揮できる競争力を醸成、発揮し、グローバル展開を成功させ、またその成功を全社的な強みとしていく戦略が求められる。例文帳に追加

On the other hand, Japan’s service sector carry out business expansion which flexibly responds to the business environment of the market locations, and this ability to adapt to markets is highly regarded. But as international competition is forecast to further intensify in the future, to achieve even faster growth, a strategy similar to European and U.S. global service companies is demanded to foster and deliver competitive strengths which can be delivered regardless of the country, execute successful global expansion, and use that success to strengthen the entire company. - 経済産業省

得られた気象データから導かれた降雨量時に貯留槽に流入する予想流入量分の貯留空間を少なくとも貯留槽内に確保するように降雨前に貯留槽内の貯留水を放流し治水を図るとともに、貯留槽内の貯留水を利水用水として使用するようにした治水・利水方法であって、降雨終了後の貯留水の水位が、前記貯留槽の満水位より低い位置に予め設定された利水安全水位より高い位置にあるとき、前記利水安全水位以下まで貯留水を放流した状態で利水を行うようにした。例文帳に追加

When the water level of the stored water after the end of rainfall is higher than the water control safety water level which is preset to the position lower than the full water level of the storage tank, the water utilization is performed in a state of discharging the stored water to the water control safety water level. - 特許庁

例文

前処理液に、特定のフッ素系界面活性剤を選択、前処理液に添加したときには、予想外に、浸透性が向上し見かけ上の乾燥性が上がるとともに、ローラに対する濡れ性の改善と気泡の発生が抑えられ、前処理液が均一に塗布され、色むら・濃度ムラが抑えられることを新たに知見し、該知見に基いて完成されたものであり、前処理液を均一に塗布し、色むら・濃度ムラを抑えること。例文帳に追加

To improve permeability and apparent drying characteristics beyond expectation when a specific fluorochemical surfactant is selected and added to a pretreatment liquid, to improve wettability with respect to a roller, to suppress the generation of air bubbles, to newly find that the pretreatment liquid is applied uniformly and color unevenness and density unevenness are suppressed, and to make accomplishment based on the finding so as to apply the pretreatment liquid uniformly and to suppress color unevenness and density unevenness. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS