1016万例文収録!

「行早」に関連した英語例文の一覧と使い方(70ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 行早に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

行早の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 3858



例文

燃料カット制御へ移したとき、最もいタイミングで燃料カット可能な燃料噴射気筒を調べ、この燃料噴射気筒を基準燃料噴射気筒(図では♯1気筒)として燃料噴射順序(♯1→♯3→♯2→♯4)に従い燃料カット序列を設定し、この燃料カット序列に従い段階回数FCCTRS毎に燃料カット気筒数を増加させて、全気筒燃料カットへ移する。例文帳に追加

When changing to the fuel cut control, a fuel injection cylinder, to which the fuel supply can be cut at the earliest timing is searched, and a fuel cut rank order is set up according to a fuel injection order (No.1→2→3→4), by making the above fuel injection cylinder a reference one (No.1 cylinder in Fig.). - 特許庁

停止信号を現示していることを含めた信号機までの距離情報を地上子3a,3b,3cから受け取った際に、その距離情報に対応した適正速度と現在の列車走速度とを比較した後、現在の列車走速度が適正速度よりもかった場合にのみブレーキ装置4の動作を開始する。例文帳に追加

When distance information to a signal including information that a stop signal is exhibited is received from ground devices 3a, 3b, 3c, a train travel speed in the present is compared with a proper speed corresponding to the distance information, and an operation of a brake equipment 4 is started thereafter to be operated only when the train travel speed in the present is faster than the proper speed. - 特許庁

玉計数機付玉貸機の玉貸し機能ならびにパチンコ機の遊技に直接関係することなく、玉計数機付玉貸機に配設されている玉計数機に対する不正為を期にしかも確実に把握することができ、かつ、同時にパチンコ玉の計数を中止することによって不正為を未然に防止することが可能な玉計数機付玉貸機を提供するものである。例文帳に追加

To provide a ball dispenser with a ball counter, capable of surely recognizing in an early stage a fraudulent action to the ball counter disposed in the ball dispenser with the ball counter without being directly related to the ball dispensing function of the ball dispenser with the ball counter and the game of a Pachinko game machine, and preventing the fraudulent action by stopping the counting of Pachinko balls simultaneously. - 特許庁

例えばキャンプや旅、災害非難時などの日常生活以外での臨時的な場面で利用する物干し具は、簡易に設置できるものでありながら、洗濯物の乾燥がく済み、片寄りや落下がし難い安定性があるなどの、物干し具に望まれる機能が一体となって備わり、携にも支障のないコンパクトなものであることが求められる。例文帳に追加

To solve a problem that a clotheshorse device used in a temporary occasion other than the daily life such as in disaster and evacuation is required to be easily installed, integrally provided with functions desired in the clotheshorse device such as quickly drying laundry and having stability with less deviation and falling, and has a compact shape causing no problem in carrying. - 特許庁

例文

打設コンクリートが養生を必要とするい段階で、型枠支柱を上方に吊り上げて、次段階のコンクリート型枠組み付け作業を、コンクリート養生のための無駄な待ち時間無く効率よく順次的にい得て、打設コンクリートの養生も完全にわせ得て、良品質のコンクリート築造物の造成に適した金具の提供。例文帳に追加

To provide a hardware suitable for construction of a concrete structure with excellent quality capable of efficiently and sequentially performing a concrete mold form assembly operation on a next stage without requiring a wasteful wait time for curing concrete by suspending a mold form column upward at an early stage where deposited concrete requires curing and capable of completely performing the curing of the deposited concrete. - 特許庁


例文

露光の際、記録媒体上の記録すべき画素位置先端を露光位置が通過するタイミングに対して露光オンのタイミングを遅らせる処理、および、記録媒体上の記録すべき画素位置終端を露光位置の通過するタイミングに対して露光オフのタイミングをめる処理の、少なくともいずれか一方をない、露光時間の短縮をう。例文帳に追加

In exposing, either of the processing to delay the timing of an exposure on with respect to the timing at which the top end of the pixel position to be recorded on the recording medium passes the exposure position and the processing to expedite the timing of an exposure off with respect to the timing at which the pixel position termination passes the exposure position is at least performed, by which the time for exposure is shortened. - 特許庁

記録媒体上に、1つのTSに多数の番組データが多重されているマルチプログラムを記録した場合や、1つのTSが各種画面フォーマットを有するデータを記録した場合、或は様々な記録速度によりデータの記録をった場合であっても、送りや巻戻し等の特殊再生時に滑らかな再生をうことができる記録装置を提供する。例文帳に追加

To provide a recorder capable of reproducing data smoothly in special reproduction such as fast forwarding, rewinding in the case of recording a multi-program with a many pieces of program data multiplexed to a single TS on a recording medium, in the case of recording data that a single TS has various kinds of screen format or even in the case of recording data at various recording speeds. - 特許庁

ログ解析部71が、読み出しに係るエントロピー値が所定の閾値よりも高くなった時点から、書き込みに係るエントロピー値が所定の閾値よりも低くなった時点までの時間区間の中でメモリに対して書き込まれた所定の容量のデータのうち、最もく実されたデータの書き込み先を、復元されたプログラムが実される際の開始位置として特定する。例文帳に追加

A log analysis section 71 specifies a writing destination of the data executed at the earliest time of the prescribed capacity data which is written in the memory in a time section from a point of time when the entropy value related to reading becomes higher than a prescribed threshold up to a point of time when the entropy value related to writing becomes lower than a prescribed threshold as a start position when a restored program is executed. - 特許庁

システム制御部は、映像・音声の送り再生中にリモコンのマークキーの押下操作(マーク位置を設定するためのマーク設定操作)がわれると、マークキーの押下操作がわれたときの映像再生位置(図示A1の位置)より巻戻し側における直近の映像の場面変化と見なされる位置(図示A2の位置)を検索する。例文帳に追加

When a mark key in the remote controller is depressed (mark position setting operation) during quick feed reproduction of video and audio, the system control section searches a position (A2) regarded as a scene variation of a video closer to the rewinding side than the video reproducing position (shown by A1 on the drawing) when the mark key is depressed. - 特許庁

例文

呼気時には遅い叩きまたはローリング施療をし、吸気時にはい叩きまたはもみ施療をい、または、呼気時には叩き速度を徐々に下げていき、吸気時には叩き速度を徐々に上げていく叩き施療をって、さらには、該制御において1呼吸における呼気時施療時間を徐々に長くしていくことによりリラックス感を誘導する。例文帳に追加

A relaxation feeling is induced by conducting a slow tapping or rolling treatment at expiration, a fast tapping or massaging treatment at inspiration, and tapping treatment of slowly reducing a tapping speed at expiration and slowly raising the tapping speed at inspiration and further by slowly lengthening the treatment time at expiration in one respiration in the control. - 特許庁

例文

入退室が深部にく程厳重な個人認証が求められるような施設において、厳重さのグレード付けに対応してより確実な個人認証をうようにした認証時間がく、利便性が良く、かつ高い認証精度を実現する個人認証装置および個人認証方法を提供する。例文帳に追加

To provide a personal authentication device and a method with a rapid authentication time and good convenience realizing a high authentication accuracy by which more secure personal authentication can be carried out according to the grade of stringency in facilities requiring the more stringent personal authentication when entering and exiting a room when going to the more deep section. - 特許庁

従来では、ディスクや記録再生装置のクリーニングおよび物理フォーマットをうタイミングは、記録再生装置に装備されたLEDが点滅して、ディスクに書き込みができなくなる現象が発生した時のみとなっており、ディスクや記録再生装置のクリーニングおよび物理フォーマットをうタイミングを期に知る仕組みがないということ。例文帳に追加

To provide a disk initialization device having a function of quickly notifying the timing of executing cleaning or physical formatting of a disk or a recording/reproducing device. - 特許庁

複数枚の用紙へのコピーが連続してわれている途中で、図4(b)に示すように、ある用紙の1次給紙が遅延し、その用紙の2次給紙が1000msecよりも100msecだけ遅れるという事態が生じた場合には、その次の2次給紙が先の2次給紙の開始から1000msecが経過する時点よりも100secだけい時点でわれる。例文帳に追加

When the primary paper supply of the certain paper is delayed and the secondary paper supply of the paper is delayed by 100 msec from 1000 msec as shown in Fig.(b), the next secondary paper supply is started at a time earlier by 100 sec with respect to the time when 1,000 msec has passed from the start of the last secondary paper supply. - 特許庁

探索された工具の段取りが発生する単位スケジュールSchの中で、最もく実される単位スケジュールSchの実開始時刻である工具段取発生時刻を、見積もり時間登録手段91に登録された登録見積もり時間から演算する工具段取発生時刻演算手段94を設ける。例文帳に追加

A tool setup occurring time calculating means 94 for calculating the tool setup occurring time of the performance starting time of the unit schedule Sch which is earliest performed among the researched tool set up from the registered estimated time which is registered to an estimated time registering means 91 is provided. - 特許庁

サーバ側資源または動的ウェブページファイルから中間言語またはソースコードファイルを作成する方法であり、ソースコードは、クライアントレスポンスのレンダリングを含むサーバ側機能をうウェブページ制御オブジェクトを素く生成することを可能にする実可能なクラスにコンパイルされる。例文帳に追加

In a method to create an intermediate language or source code file from a server-side resource or dynamic web page file, the source code is compiled into an executable class allowing for rapid generation of web page control objects that perform server-side functions, including the rendering of client responses. - 特許庁

MPU113から送られるデータを書き込むべき小領域が、アドレスの大きい側、すなわち書き込みのい側のライン境界に隣接するとき(S56でYes)には、キャッシュユニット117はリフィルをわず、この小領域がライン境界に隣接しないとき(S56でNo)にはリフィルをう(S21)。例文帳に追加

When the small area where the data to be transmitted from the MPU 113 should be written is made adjacent to the line boundary of the large address side, that is, early writing side (Yes at S56), the cache unit 117 does not perform refill, and when the small area is not made adjacent to the line boundary (No at S56), the cache unit 117 performs refill(S21). - 特許庁

映像タイトルの頭出しの指示を受け付けたときに、RAM13に記憶してある再生用データ及び制御用データを読み出し、前記再生データを用いて映像タイトルの先頭から映像及び音声の再生をうとともに、磁気テープドライブ14によって磁気テープ14aの送り又は巻き戻しをう。例文帳に追加

At the time of receiving an instruction to search for a video title, data for reproduction and data for control stored in an RAM 13 are read, so that a video or a voice can be reproduced from the beginning of the video title by using the reproduction data, and the fast forwarding or rewinding of a magnetic tape 14a is conducted by a magnetic tape transport 14. - 特許庁

凝固バケット内における豆乳と凝固剤との混合を効率的にうことができるとともに混合後の静置を期に実して良質な凝固物を得ることができ、また、凝固バケットを固定的に配置することを可能として定置洗浄も可能とする大豆製品の凝固装置を提供すること。例文帳に追加

To provide a device for coagulating a soybean product, capable of efficiently performing the mixing of soybean milk with a coagulating agent in a coagulation bucket, early performing the standing still of the mixture after mixing so as to be able to obtain the coagulated material having a good quality, and enabling the arrangement of the coagulation bucket as fixed and also the cleaning of the bucket at a fixed position. - 特許庁

圃場の穀稈を前進走しながら連続して刈り取って脱穀するようにしたコンバインにおいて,前記刈取前処理装置3の駆動速度を,車速同調機構53にて前進走時の車速に同調するという車速同調にすること,及び,刈取クィック機構54にて前記車速同調のときよりもくするという刈取クィックにすることを,簡単な構成で達成する。例文帳に追加

To provide a combine harvester continuously reaping and threshing grain culm on the farm field while traveling forward, that can achieve synchronized vehicle speed between the driving speed of a reaping pretreatment device 3 and the vehicle speed in traveling forward with a vehicle speed synchronizing mechanism 53, and quick reaping for more quickly reaping than that in the synchronized vehicle speed with a reaping quick mechanism 54, with a simple structure. - 特許庁

分散処理をわせるときに、一番処理のい分散先を見つけることを容易にし、分散処理の生産性を保つと共に、分散処理中にこの処理をえば分散処理がどれくらい終了したのかを分散要求元から知ることを可能とした画像処理装置、画像処理システム、外部装置状態把握方法及び記憶媒体を提供する。例文帳に追加

To provide an image processing apparatus and an image processing system a method for grasping the state of an external device and a storage medium which facilitate to find a distribution destination capable of performing processing earliest, maintain the productivity of distributed processing and can also notify how much the distributed processing is finished from a distribution requesting source when the processing is performed during the distributed processing in the case of performing the distributed processing. - 特許庁

移動処理対象ジョブをキュー選択基準値が最も小さいキューに移動させると共に、該移動処理対象ジョブの処理実予想時間に基づいて当該キューにおける新たなキュー選択基準値を算出する処理を、全てのキューに投入された通常ジョブについてキューへの投入時刻のい順番に移動処理対象ジョブとして選択し順次実する。例文帳に追加

A shift processing object job is shifted to a queue having the smallest queue selection reference value, processing for calculating a new queue selection reference value in the queue on the basis of the processing execution predicted time point for a shift processing object job is selected and sequentially executed as the shift processing object job, in order of earlier input time for the queue regarding the normal jobs input in every queue. - 特許庁

操作パネルを有する印刷処理システムにおいて、処理中の印刷ジョブの停止、キャンセルをうような際に、操作に不慣れであったり、印刷装置の予想外の動作に慌てたりするような場合においても、よりくユーザの要求を把握し、印刷ジョブの停止、キャンセルをうことを目的とする。例文帳に追加

To perform to stop and to cancel a printing job by grasping a request of a user earlier even when being unaccustomed to an operation or being confused to an unexpected action of a printing apparatus when stopping and canceling of the printing job during processing is performed in a printing processing system with an operating panel. - 特許庁

なお、当該分析においては、企業別のデータを収集するに当たり、通常のデータベース(Compustat firm data)のほかに、約300社の米国大企業の人事責任者(senior human resourcesmanager)からアンケート調査をって、人的資本(従業員の教育レベル、熟練度等)や企業組織(意思決定のさ、チーム制の状況等)に関する企業ごとのデータを収集した上で分析をっている。例文帳に追加

In the analysis, data on individual companies were gathered using an ordinary database (Compustat firm data) as well as a questionnaire survey on senior human resources managers at approximately 300 major US companies. The analysis was carried out gathering data on human capital (the level of education of employees, degree of proficiency, etc.) and corporate structure (speed in decision making, situation regarding the system of teams, etc.) from each company. - 経済産業省

災害等による事業の中断を最短にとどめ、期に事業復旧するための事前の取組であるBCP(事業継続計画)について、BCP 策定の資料とするため、中小企業における災害対応の事例集を作成、配布するとともに、東日本大震災の教訓等を踏まえ、現の中小企業BCP 策定運用指針の改訂をった。例文帳に追加

Information on the disaster responses of SMEs was compiled and distributed to serve as a resource to help SMEs develop their own business continuity plans (BCPs), which detail in advance the actions to take to minimize the disruption of business in the event of a disaster and to restore operations as quickly as possible, and current guidelines on the development and implementation of SMEs’ BCPs were revised to incorporate the lessons of the Great East Japan Earthquake.  - 経済産業省

仮設住宅等の被災者の買い物環境を整備するため、また、東日本大震災により既存の販売先を失うなどした中小企業者の販売先確保や期の事業再開等を支援するため、被災地域に移動販売車両(軽トラック)を配備し、中小企業者に貸出しをうことにより、中小企業者がう仮設住宅での販売や各種イベント等での販売を支援する。(新規)例文帳に追加

In order to develop the shopping environment for victims housed in temporary housing and help SMEs that have lost customers or businesses due to the Great East Japan Earthquake to acquire new customers and resume business as soon as possible, mobile vending vehicles (light trucks) will be deployed to the affected areas for loan to SMEs to help them to market goods to residents of temporary housing and at various events. (New)  - 経済産業省

また、旅客の輸送についてみると、北大西洋を渡って米欧間をき来する旅客数では、船舶客が1957年に100万人前後でピークに達し、以後減少の一途をたどったのに対して、その年に100万人前後に達した飛機客がその後も伸び続け、4年後の1961年にはくも倍の200万人に達するなど、航空機での旅客輸送が国境を越える人の移動をより容易にさせることとなった。例文帳に追加

In terms of passenger transport too, the number of passengers traveling by ship between Europe and the United States across the North Atlantic peaked in 1957 at around one million and subsequently maintained a downward trajectory. Air passengers, on the other hand, reached around the million mark in the same year and continued to grow, doubling to two million a mere four years later in 1961 as air passenger transport made it even easier to travel cross-border. - 経済産業省

その後、通貨改革によって正貨・贋貨を問わず全ての現貨幣を引き揚げて急に(既に大隈より明治5年11月までという案が出されていた)に引き換えをうこと、応急措置として外国人の所持する二分金(実は一番問題となっていた政府及び諸藩発の悪貨・贋貨でもあった)の検査をって、封包をって検印を施し、それをったものについてはたとえ贋貨であっても正貨と等価による納税または交換を認めることを了承させられたのである。例文帳に追加

After this, the Japanese government was forced to consent to pulling out all current currency, regardless of it being specie or counterfeit (it was already proposed by OKUMA that this would be done by May 11), and exchanging it immediately, and as a temporary measure, the nibukin owned by foreigners (this bad money/counterfeit issued by the government and domains was the biggest problem) were to be examined, encapsulated, put a stamp of approval, and handed out, and those that went though this were to be accepted as tax payment or exchange equivalent to the specie even if it was counterfeit.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それから、地域銀全般についての経営環境は、ご指摘のとおり実体経済の悪化、あるいは地域経済の疲弊、これは地域によってばらつきがある面もございますが、そういったことを要因として、一般的な傾向としては与信コストが上昇していく要因というのはあるということだろうと思います。そういう中で大切なことは、それぞれの銀がリスク管理をしっかりといながら、債務者企業に対する様々な経営上のアドバイスなども含めて債権管理をしっかりとっていく、またそういったことをっていく中で先を見通しながら目の対応をしていくということであろうかと思います。そういう意味ではいつも申し上げていることですが、リスク管理、財務の健全性の維持ということと、リスクテイク、金融仲介機能の発揮、実体経済を支えると、こういう役割とのバランスをしっかりととることに努めていっていただきたいというふうに思っております。例文帳に追加

As for the business environment for regional banks in general, I presume that generally speaking, there are factors that could increase credit costs, as you pointed out, given the deterioration of the real economy and the slump of regional economies, although the situation may vary from region to region. The important thing is that individual banks manage loans properly through such measures as the provision of management advice to borrower companies while conducting risk management appropriately. It is also important to act in a timely manner while looking forward. In this sense, as I always say, I hope that financial institutions will make efforts to strike the right balance between the need to manage risks and maintain financial soundness and their functions of taking risks, exercising the financial intermediary function and supporting the real economy.  - 金融庁

財務の健全性がしっかりしていて、自己資本が十分にあるという状況の下では、当該金融機関は比較的的確なリスクテイクをうことができるでしょうし、そのリスクテイクをう際にきちんとしたリスク管理を維持しながらうことによって、不良債権の発生をめに手立てを講じることによって抑えることができるでしょうし、それがうまくいけば財務の健全性を維持しつつ、より大きなリスクテイクがわれることになる。ただエクスポージャーを増やすということだけではなくて、貸出が様々な経営上のアドバイスをしたりサポートしたりすることと組み合わされる、リレーションシップ・バンキングというのはまさにそういうところに真髄があろうかと思いますが、そういったことと組み合わされることによって融資先の企業の業況も改善する、あるいは悪化が食い止められるということがあろうかと思います。例文帳に追加

A financial institution with a sound financial condition and sufficient capital will be able to take risks properly. If the financial institution conducts appropriate risk management while taking risks, it will be able to limit the amount of non-performing loans, through quick action. If this approach works well, it will be able to take greater risks while maintaining sound financial conditions. The essence of relationship banking is providing advice and support for the management of borrowers in addition to extending loans, rather than merely increasing exposures. This combination of services may help to improve the business conditions of the borrower companies or stem the deterioration of the conditions.  - 金融庁

日本振興銀の預金については、預金者1人当たりの元本1,000万円までとその利息の合計額については、預金保険制度により保護されます。預金保険制度により保護される預金については、週明け後期に支払いできるよう準備を進めることとしております。これらの預金については、払戻しの時期を問わず保護されますので、預金者におかれましては、冷静な対応をお願いいたします。預金者1人当たり元本1,000万円を超える部分とその利息については、同の財産の状況に応じ弁済がわれることとなりますが、預金者の利便性を確保する観点から、預金保険制度の概算払制度により、預金保険機構が期に概算払率に基づく払戻しをう予定であります。例文帳に追加

The deposits with the Incubator Bank of Japan will be protected under the deposit insurance system up to a maximum principal of 10 million yen, plus its interest, per depositor. For the deposits protected by the deposit insurance system, the plan is to make arrangements so that the payback can be started shortly after the beginning of the next week. As those deposits are protected irrespective of the timing of the payback, we would like to ask depositors to act calmly. The portion of a principal in excess of 10 million yen and its interest per depositor will become payable according to the asset condition of the Bank and is, from a viewpoint of ensuring convenience for depositors, scheduled to be paid back before long at an estimated proceeds payment rate under the estimated proceeds payment program of the Deposit Insurance Corporation.  - 金融庁

これを受けて、G7 の財務大臣は以下の点について合意した。我々は、国によっては債務返済に支障をきたすおそれがあることに鑑み、世界銀と IMF が被災国の完全な復興・資金ニーズアセスメントを完了するまでの間、要請があった被災国について、債務の支払いを期待しない。我々は、この方策につき、パリクラブにおいて、他の債権国ともコンセンサスが得られるよう作業する。我々は、上記のニーズアセスメントの結果によっては、更なる支援のため、あらゆる適切な措置について検討する用意もある。IMF、世界銀、アジア開発銀及びその他の国際機関は、緊急災害向けファシリティを通じた支援を含め、被災国に対して資金支援をうよう最大限の努力をすべきである。我々は、国際社会の適切な場において、インド洋における効果的な津波期警戒システムの構築及びそのために必要なインフラ整備について、急に検討することを支持する。例文帳に追加

In response G7 Finance Ministers agreed that we would not expect debt payments from affected countries that request it until the World Bank and IMF have completed a full needs assessment of their reconstruction and financing requirements, recognizing that some countries may be unable to make debt payments. We will work, within the Paris Club, with other creditors to achieve a consensus for this approach; depending on the conclusions of the needs assessments, we also stand ready to consider all appropriate measures for further assistance; the IMF, World Bank, Asian Development Bank and other multilateral institutions should make the strongest efforts possible to provide financial assistance, including through emergency post-disaster facilities; and we support urgent consideration by relevant fora of the international community to put in place an effective tsunami early warning system in the Indian Ocean, and the infrastructure necessary to make it effective.  - 財務省

二 組織変更をする株式会社が新株予約権を発しているときは、第七十一条において準用する会社法第七百七十七条第三項の規定による通知の日又は第七十一条において準用する同法第七百七十七条第四項の公告の日のいずれかい日例文帳に追加

(ii) Where the converting Stock Company has issued share options, the date of notice under Article 777, paragraph (3) of the Companies Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 71 or the date of public notice set forth in Article 777, paragraph (4) of that Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 71, whichever is earlier; or  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五百七十五条の十二 事業者は、土石流危険河川において建設工事の作業をう場合において、降雨があつたことにより土石流が発生するおそれのあるときは、監視人の配置等土石流の発生を期に把握するための措置を講じなければならない。ただし、速やかに作業を中止し、労働者を安全な場所に退避させたときは、この限りでない。例文帳に追加

Article 575-12 The employer shall, when carrying out the construction work on river with a danger of debris flows and where is liable to cause a debris flow due to rainfall, take measures to quickly know the occurrence of a debris flow such as arranging a watcher. However, this shall not apply when having suspended work promptly and had workers evacuate to a safe place.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

京都・東山花灯路(きょうと・ひがしやまはなとうろ)は、3月中旬に京都の東山(京都府)山麓の青蓮院から清水寺に至る約4.6キロの小路に京都の伝統工芸である清水焼、北山杉、京銘竹、石工、金属などで作られた約2400基の灯を点し、夜の散策を楽しむ趣向の、春を告げる観光イベントである。例文帳に追加

Kyoto Higashiyama Hana Toro refers to a touristic event to herald the arrival of early spring in the middle of March, that about 2400 lanterns, which are made by Kiyomizu ceramics (traditional handicrafts in Kyoto), Kitayamasugi round cedar wood, Kyomei bamboo, stone art and metal art, are lit on the narrow path for about 4.6 km from Shoren-in Temple to Kiyomizu-dera Temple at the foot of Higashiyama mountain range of Kyoto to enjoy an evening walk.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

特殊なケースとして左大臣(一上)であった藤原道長が摂政就任によって一上を退く際には右大臣藤原顕光以下大納言以上の7人の公卿のうち、その日最もく出勤した者がその日の一上職務をうこととした例(『小右記』長和5年3月16日条)がある。例文帳に追加

An exceptional case was when FUJIWARA no Michinaga, who served as Sadaijin and Ichinokami, resigned from the post of Ichinokami by taking the position of Sessho (regent), and he decided that the person who came in to work the earliest on the day would serve as ichinokami for the day among the seven kugyo, who were in the position between Udaijin (FUJIWARA no Akimitsu) and Dainagon (article of March 16, 1016, "Shoyuki" (Diary of FUJIWARA no Sanesuke)).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

元日の神嘉殿南庭において天皇が親する四方拝に続いて、同日朝午前5時30分から宮中三殿において掌典職が主宰し、祝詞をあげ、午前5時40分ごろ四方拝を済ませた黄櫨染御袍姿の天皇が拝礼し、黄丹袍姿の皇太子が続いて拝礼する。例文帳に追加

On New Year's Day, following Shihohai (a Shinto ceremony held on New Year's Day in which the Emperor pays respect to the deities in all quarters) which the Emperor presides at in the southern courtyard of Shinka-den (Deity Venerating Hall), the ceremony which the ceremonial staff presides at is undertaken in the early morning of the same day from 5:30 A.M. at the Three Shrines in the Imperial Court as follows: Norito (Shinto Prayer) is dedicated by the ceremonial staff, then the Emperor, after finishing Shihohai at around 5:40, gives a prayer in Korozen no goho (an attire dyed grave ochre with Japanese wax tree as a base and coated with raspberry red and bluish purple (the supreme color), which the Emperor puts on when he perform an important ritual), and in continuation, the Imperial Prince in Oni no ho (a bright orange colored attire dyed with gardenia fruit and safflower (noble color), which the Crown Prince puts on in a ritual) gives a prayer.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だが、東大寺の開山である良弁が死の間際に当時僧侶として東大寺にいた親王禅師(良親王)に後事を託したとされること(『東大寺華厳別供縁起』)、また東大寺が親王の還俗後も寺の大事に関しては必ず親王に相談してからっていたこと(実忠『東大寺権別当実忠二十九ヶ条』)などが伝えられている。例文帳に追加

However, it is said that Roben, who was the founder and the first chief priest of the Todai-ji Temple, asked Imperial Prince Zenji (Imperial Prince Sawara) to take care of affairs in the future ("Todai-ji Kegon no Bekkyo Engi"), and that the priests in Todai-ji Temple were sure to consult Imperial Prince Sawara about important affairs of the temple even after he returned to the secular life (Jitchu "Todai-ji Associated Grand Abbot Jitchu Twenty Nine Articles").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

慶応2年(1866年)の徳川家茂の死を機会に朝廷の名において列藩召集をなおうとするが失敗、孝明天皇の崩御の際には毒殺説が流れ、首謀者として疑われた(一説に自分が成り上がろうとして孝明天皇を暗殺し、幼く操縦しやすいと思われる明治天皇をく即位させ利用した、という説もある)。例文帳に追加

In 1866, he tried to summon personnel of various domains in the name of the Imperial court when Iemochi TOKUGAWA died, but this attempt failed. When Emperor Komei died, there was a rumor that he was poisoned and Tomomi was suspected of killing him (there has been a theory that Tomomi assassinated Emperor Komei in order to raise his own position so that he could make young and easily manipulable Emperor Meiji take over the throne).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

新平の長男は世したが次男の新作は佐賀県選出の衆議院議員となり犬養毅の側近として活躍、アジア主義団体である東亜会(アジア主義団体)およびその後身たる東亜同文会の結成に参加したほか、新平の遺稿を整理・編纂し『南白遺稿』として刊した。例文帳に追加

Shinpei's eldest son died at a young age but his second son Shinsaku was a member of parliament for Saga Prefecture, worked actively as a close associate of Tsuyoshi INUKAI and participated in the pan-Asianist Toa-kai group and its successor the Toa Dobun kai (East Asian Common Culture Society) as well as organizing and compiling Shinpei's writings and publishing them as "Nanpaku Iko."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天保6年(1835年)になると造酒派の藩士神谷転(かみや・うたた)は脱藩して虚無僧に身を替えて江戸に潜伏し、左京の非道を幕府に訴願する機会をうかがっていたが、左京はいちく老中首座松平康任に手を回し、康任は南町奉筒井政憲に神谷を捕縛させた。例文帳に追加

In 1835, Utata KAMIYA, a feudal retainer of the Miki group, left the domain and pretended to be a begging Zen priest staying in Edo, waiting for an occasion to appeal the injustice by Sakyo to the bakufu; however, Sakyo made a quick move to bring the head of the shogun's council of elders, Yasuto MATSUDAIRA, to his side and had Yasuto order the South town Magistrate of Edo, Masanori TSUTSUI, to arrest Kamiya.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大隈と同郷で、かれに目をかけられた政法学者織田萬のエッセイ集『法と人』(1943年、春秋社教養叢書)によると、稲田大学開学式典で伊藤が「大隈君とはいろいろ競ってきたが、教育機関を自ら作ったという点ではかなわない」と述べたことに満悦したという。例文帳に追加

According to the essay "Law and People" (Shunjusha Publishing Company educational library, 1943) written by Yorozu ODA, a scholar of administrative law, who was from the same province as Okuma and favored by him, he was satisfied with the speech Ito gave at the opening ceremony of Waseda University in which he said, 'although I have been in conflict with Okuma over various matters, the fact that he built this educational institute by himself is beyond reproach.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、京橋から寝屋川市の間はほとんどの駅を通過する(朝と深夜はノンストップ、それ以外の時間帯は守口市のみ停車)反面、寝屋川市以北では約半数の駅に停車しており、そのために2003年9月のダイヤ改正までは特急と急の所要時間の差が大きいダイヤが組まれていた。例文帳に追加

Although the train runs nearly nonstop between Kyobashi Station and Neyagawashi Station (the train goes nonstop in the early morning and in the late evening, and the rest of the day it stops only at Moriguchishi Station), at the Neyagawa Station and to the north, the train makes a stop at almost half the stations, and that is why until the timetable was revised in September 2003 there was a big difference between limited express and express in terms of the time required.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1997年(平成9年)10月11日-80形81-82号車による京津三条~四宮(朝のみ京津三条~浜大津)間の普通と260形261-262号車による京津三条~浜大津間の準急を京津三条~御陵間のさよなら列車として運(詳細な最終日の様子は京津三条~御陵間の廃止に関する出来事を参照)。例文帳に追加

October 11, 1997: Local trains between Keishin-Sanjo and Shinomiya (between Keishin-Sanjo and Hamaotsu only in the early morning) using model 80 cars of 81-82, as well as sub-express trains between Keishin-Sanjo and Hamaotsu using model 260 cars of 261-262 were operated as farewell trains for the section between Keishin-Sanjo and Misasagi (for the details of the final day, refer to the events related to the abolishment of the Keishin-Sanjo - Misasagi section).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただし、蔵人所成立後は、天文博士らは陰陽頭を通さずに蔵人に対して密奏を提出して、蔵人から天皇に報告するようになった(ただし事の性格上、深夜あるいは朝に密奏がわれる場合もあり、その場合は天文博士が直接天皇に上奏する事も例外的に認められていた)。例文帳に追加

After kurodo dokoro (the Chamberlain's Office) was established, tenmon hakase and others began to submit misso to kurodo (chamberlain), bypassing Onmyo no kami, and the kurodo mediated the misso to the emperor (due to the nature of the matter, the misso often took place in the middle of the night or in the early morning, in which case the tenmon hakase was exceptionally allowed to report the misso directly to the emperor.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

文化人類学者の佐々木は縄文土器編年区分のうち草創期を旧石器時代から新石器時代への移期として縄文Ⅰ期、土器編年の縄文期を縄文文化が完成に向かう時期として縄文Ⅱ期、土器編年の縄文前期から晩期までを完成した縄文文化が保持された時期として縄文Ⅲ期に分類した。例文帳に追加

Sasaki, a scholar of the cultural anthropology, classified the incipient period of the periodization based on the Jomon earthenware sequence as the first Jomon period which was the transitional period between the Paleolithic period and the Neolithic period, the earlier period as the second Jomon period which was the period when the Jomon culture progressed toward maturity, and from the early period to the last period as the third Jomon period which was the period when the matured Jomon culture was maintained.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これによると、期のはじまりが約600年遡り紀元前1000年頃から、前期のはじまりが約500年遡り紀元前800年頃から、中期のはじまりが約200年遡り紀元前400年頃から、後期のはじまりが紀元50年頃からとなり、古墳時代への移はほぼ従来通り3世紀中葉となる。例文帳に追加

According to the theory, the start of the earlier period is moved back approximately 600 years and starts around 1000 B.C., the start of the early period is moved back approximately 500 years and starts around 800 B.C., the start of the middle period is moved back approximately 200 years and starts around 400 B.C., the start of the end period is at 50 B.C. and the transition to the Kofun period is in the middle of the third century, which is conventional.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

金融庁としては、こういう観点から、従来より証券会社の経営管理態勢や業務運営態勢等についての監督に努めてまいったところでございますが、今般の事例も踏まえ、本日、監督局より有価証券関連業をう第一種金融商品取引業者に対し、以下の五つの事項について急な対応を文書で求めたところであります。例文帳に追加

From this viewpoint, the Financial Services Agency (FSA) has strived to properly supervise securities companies' systems for corporate governance and business execution. In light of the case of insider trading I mentioned, the Supervisory Bureau today issued a written request for Type I financial instruments business operators, which engage in securities-related businesses, to take prompt action with regard to the five matters I will mention.  - 金融庁

更に、バーゼルⅡ第 2の柱において特に重要な事項とされている「銀勘定の金利リスク」及び「信用集中リスク」については個別に管理する必要性が高いことを踏まえ、以下の通り期警戒制度の枠組みの中に組み込み、バーゼルⅡ第 2の柱の考え方を反映させることとする例文帳に追加

With regards to the "interest rate risk in the banking book" and "credit concentration risk" which are explicitly regarded as important risks to be covered under the second pillar, the FSA will incorporate its supervisory measures for these two risks into the framework of the Early Warning System, so as to ensure that these risks are managed in an appropriate manner on an individual basis.  - 金融庁

金融機関等から見た政対応の透明性・予測可能性の向上に資するため、また、当局が市場、金融セクターの動向を素く把握し、さらに、金融システムや金融機関が抱える問題について官民が協同して解決策を探っていくため、金融機関等と率直に意見交換できるような関係を構築し、様々な機会を活用して対話の充実を図る。例文帳に追加

The FSA intends to establish relations with financial firms and other parties in the markets that allow frank exchange of views and to enhance dialogue by making use of various opportunities. This will contribute to improving the transparency and predictability of regulatory actions from the viewpoint of financial firms and others. It will also help the FSA understand the developments in markets and in the financial sector in a prompt manner. Furthermore, the dialogue will facilitate cooperation between the public and private sectors in the search for solutions to problems faced by the financial system and by financial firms.  - 金融庁

例文

また、公認会計士法等の一部を改正する法律案に対する附帯決議(平成19年6月8日衆議院財務金融委員会、平成19年6月15日参議院財政金融委員会)においても、「監査人の選任決議案の決定権や監査報酬の決定権限を監査役に付与する措置についても、引き続き真剣な検討をい、急に結論を得るよう努めること。」とされている。例文帳に追加

Also, in the supplementary resolutions attached to the Bill for the Partial Amendment of the Certified Public Accountants Act (Committee on Financial Affairs, House of Representatives, June 8, 2007; Committee on Financial Affairs, House of Councillors, June 15, 2007), it was stated, "With respect to measures for giving statutory auditors the authority to make decisions on the appointment of accounting auditors and the authority to make decisions on audit fees, serious deliberations should be continued and efforts should be made to draw a conclusion without delay.  - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS