1016万例文収録!

「Talk.」に関連した英語例文の一覧と使い方(106ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Talk.を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 5305



例文

The first nurse call master unit 11 comprises a patient information storing section 9 which stores patient information, such as the names and sex of all the patients corresponding to the calling information, a display 8 for displaying out the patient information corresponding to the callers and transmitted video signals, and a nurse call transceiver 10 for the care attendant to talk with the caller.例文帳に追加

第1のナースコール親機11は、呼出情報に対応する全被介護者の氏名や性別等の被介護者情報が記憶された被介護者情報記憶部9aと、呼出者に対応した被介護者情報及び送信されてきた映像信号を出画表示するディスプレイ8と、介護者が呼出者と通話をするためのナースコール送受器10とを備えている。 - 特許庁

To provide a color organic EL display excellent in long-time stability with a gap between a color conversion filter and an organic EL element kept constant by a barrier rib, through prevention of cross talk of light with the barrier rib, prevention of absorption of light by the barrier rib, and with the barrier rib endowed with moisture absorption effect.例文帳に追加

本発明の目的は、色変換フィルタと有機EL素子間の間隙を隔壁により一定に保ち、該隔壁の光のクロストークを防止し、隔壁による光の吸収を防止し、さらに該隔壁に吸湿効果も併せ持たせることにより長期安定性に優れるカラー有機ELディスプレイを提供することである。 - 特許庁

A user's voice picked up by a microphone 7 is inputted to a speech input part 27 until a voiceless section of a specific time (t) seconds after a talk switch 9 is pressed is detected and an LPC cepstrum coefficient is computed by an LPC analysis part 31 and a cepstrum calculation part 32 and temporarily stored in a feature parameter reverse output part 36.例文帳に追加

トークスイッチ9の押下後から所定時間t秒の無音区間を検出するまでは、マイク7を介したユーザからの発声を音声入力部27にて入力し、LPC分析部31及びケプストラム計算部32によってLPCケプストラム係数を計算し、特徴パラメータ逆向き出力部36に一時的に記憶する。 - 特許庁

The server device 20 sets the reference lead time according to the registered business talk matter from the lead time information DB 21, and determines the goods delivery expected date so as to level the number of delivery goods per day in a predetermined period on the basis of the reference lead time, and provides sale prospective information including the determined goods delivery expected date for the respective related departments.例文帳に追加

サーバ装置20は、リードタイム情報DB21の中から前記登録した商談案件に応じた標準リードタイムを設定し、該標準リードタイムに基づき予め定めた期間における1日あたりの納品数が平準化されるように納品予定日を決定し、決定した納品予定日を含む販売見込み情報を各関連部門に提供する。 - 特許庁

例文

To provide a nurse call cordless handset with a hearing aid function which enables even an aged person who can not sufficiently hear and a patient having the problem of hearing such as a deaf person or the like to perform the nurse call communication with the enough sound volume and enables the smooth communication by aiding the hearing function when a direct talk with a nurse or a visitor is performed at a bedside.例文帳に追加

本発明は、耳が聞こえ難くなったお年寄りや、難聴者等、聴力に支障のある患者さんであっても不自由のない音量でナースコール通話ができるばかりでなく、ベッドサイドにおいて、看護師や見舞い客と直接面談する場合にも、聴力機能を補助し、円滑なコミュニケーションを可能にする、補聴機能付きナースコール子機を提供することを課題とする。 - 特許庁


例文

The material of the resistor consists of the 25-35 wt% conductive material composed of tin oxide (SnO_2) and antimony oxide (Sb_2O_3) and the 65-75 wt% insulating material composed of talk, a calcium compound and a barium compound (talc/Ca compound/Ba compound) so that the total composition of the conductive material and the insulating material is 100 wt%.例文帳に追加

この抵抗体材料は、酸化スズ(SnO_2)と酸化アンチモン(Sb_2O_3)からなる25〜35wt%の導電性物質と、タルクとカルシウム化合物とバリウム化合物(タルク・Ca化合物・Ba化合物)からなる65〜75wt%の絶縁性物質からなり、これらの導電性物質と絶縁性物質の合計が100wt%になる組成を有する。 - 特許庁

This device is provided with an electromagnet for bias 19 generating a reproducing magnetic field and an MPU(microprocessor unit) 26 adjusting the intensity of the magnetic field generated by the electromagnet for bias 19 so that the cross talk level due to the information recorded on the other side for one side recorded with the information of the reproducing object between a land and a groove becomes low related to respective land and groove.例文帳に追加

再生磁場を発生するバイアス用電磁石19と、バイアス用電磁石19が発生する磁場の強度を、ランドおよびグルーブそれぞれについて、ランドおよびグルーブのうち再生対象の情報が記録されている一方に対する他方に記録されている情報に起因するクロストークのレベルが低くなるように調整するMPU26とを備えている。 - 特許庁

A plurality of the signal lines 72, which are for transmitting the ink discharge signal in the different color system and the same color system for driving and controlling each of a plurality of ink discharge elements built in the inkjet head, are arranged collectively and side by side to one sheet of FFC700 with spaces required for preventing the occurrence of cross talk among a plurality of the signal lines 72.例文帳に追加

インクジェットヘッドに内蔵された複数のインク吐出素子のそれぞれを駆動制御する異なる色系統及び同一の色系統のインク吐出信号を伝える複数の信号線路72を、その複数の信号線路72の間でクロストークが発生するのを防ぐのに必要な間隔を互いにあけて、1枚のFFC700に纏めて並べて配置する。 - 特許庁

To provide a mobile communication terminal PTT (Push To Talk) service enhancing device for enhancing the convenience of a user in a PTT service by storing a voice message to a recipient's mobile communication terminal registered as a receive-not-ready state and transferring the stored voice message at a request of the recipient's mobile communication terminal, and to provide its method.例文帳に追加

受信不能状態であると登録した受信側の移動通信端末機に対する音声メッセージを保存し、前記保存された音声メッセージを前記受信側の移動通信端末機の要求により転送することで、PTTサービスにおけるユーザの利便性を向上させた移動通信端末機のPTTサービス改善装置及びその方法を提供する。 - 特許庁

例文

To reduce cross-talk and to improve display quality by switching over an output circuit in which driving capability of an output current to a higher level side is large and an output circuit in which driving capability of an output current to a lower level side is large, without giving a dead zone, in a driving unit for a matrix type display apparatus.例文帳に追加

マトリクス型の表示装置用駆動装置において、高レベル側への出力電流の駆動能力を大きくした出力回路と低レベル側への出力電流の駆動能力を大きくした出力回路とを不感帯を持たせることなく切り替えることにより、クロストークを低減し、表示品質を向上すること。 - 特許庁

例文

A difference mode vs. difference mode compensation, and a common vs. difference (or difference vs. common) cross talk compensation is realized by using a pattern of conduction body crossover in a plural pairs of conduction bodies which is estimated by an algorithm (a-b)n at n≥3, where, n determines the number of the compensation stages and the coefficient of the algorithm developed at each stage.例文帳に追加

差分モード対差分モード補償及び共通対差分(又は差分対共通モード)漏話補償が、n≧3であるアルゴリズム(a−b)^n によって予測される複数の対の導電体中の導電体クロスオーバのパターンを用いることにより実現され、nは補償ステージの数と各ステージにおいて展開したアルゴリズムの係数を決る。 - 特許庁

To allow a talk in an open state that a microphone and a receiver are disposed at a prescribed remote place even when a case body is opened in any state, in either the vertical direction or the horizontal direction, in folding type portable communication equipment provided with a hinge structure provided with a plurality of hinge axes at one position, the microphone and the receiver.例文帳に追加

複数本のヒンジ軸を一箇所に設けるヒンジ構造と、マイク及びレシーバとを備える折り畳み式の携帯通信機器において、筐体を縦方向、横方向の何れの状態に開いていても、マイクとレシーバが所定の離れた位置に配置されていて、その開いた状態のまま通話を可能とする。 - 特許庁

Thereby a drop of the concentration on the driving operation due to the handsfree talk of the driver can be precluded, and the driver can take a quick measure even in case a vehicle control system has sensed a condition differing from normal driving, and it is possible to secure the safety by enhancing the preventive safety.例文帳に追加

これにより、運転者のハンズフリー通話による運転操作に対する集中力の低下を防止し、また、車両制御システムで通常の運転状態とは異なる状態を検知した場合にも運転者の迅速な対応を可能とすることができ、予防安全性を向上して安全を確保することが可能となる。 - 特許庁

To provide a personal computer for allowing speakers at both sides of the computer to simultaneously view data displayed on a display screen without making it necessary to rotate the personal computer or making it necessary for the opposite sex to reluctantly come around in order to let the other party view data inputted at the time of having a business talk or a meeting by using the personal computer.例文帳に追加

パソコン使用の商談や打ち合わせの際に入力したデータを相手方に視認させるためにパソコンを回転させたり、あるいは異性のばあいためらいがちな相手方に傍らに来てもらう必要がなく、対話者がディスプレイ画面に表示されているデータを相互にしかも同時に視認できるパソコンを提供する。 - 特許庁

In a communication system including an adaptor device 1000 for recording a talk while using a predetermined trigger as a cue during call and storing the call into the audio file and a hand set 2000, information correlating a created audio file with a file operated during the call is generated as attribute information accompanying the audio file.例文帳に追加

通話中に所定のトリガをきっかけとして通話を録音して音声ファイルとして保存するアダプタ装置1000とハンドセット2000等からなる通信システムにおいて、作成された音声ファイルから通話中に操作したファイルへの関連付け情報を、該音声ファイルに付随する属性情報として生成するようにした。 - 特許庁

When a portable telephone 100 receives a dial lock service stored in a client information managing storage unit 250 and a set state of data erasing service, the dial lock and the data erasing are conducted based on its set state, and personal information data such as a talk inhibit, a telephone directory or the like of the telephone is erased by data erasing.例文帳に追加

携帯電話機100が、顧客情報管理蓄積装置250に記憶されているダイヤルロックサービスおよびデータ消去サービスの設定状態を受信すると、その設定状態に基づいてダイヤルロック、データ消去を行い、携帯電話機の通話禁止、電話帳などの個人情報データの消去を行う。 - 特許庁

To provide a manufacturing method of an organic light-emitting diode in which the performance of the device is improved and the manufacturing process is simplified by preventing degradation of reliability of the device caused by exposure in an environment containing moisture and generation of cross talk between the plural electrodes of indium tin oxide of parallel bar-shape.例文帳に追加

水分を含んだ環境下に曝されることによるデバイス信頼性の低下と、複数個の平行バー状のインジウムスズ酸化物電極間におけるクロストークの発生とを防止して、デバイスの性能を向上させ、かつ製造プロセスを簡略化する有機発光ダイオードの製造方法を提供する。 - 特許庁

By applying a delay at discharging the ink-droplet between the nozzles positioned at the nozzle trains different each other as well as between the nozzles positioned at the same nozzle train, the effect of the cross talk between the nozzles is sharply reduced, and then the ink-droplet with its exact quantity can be discharged.例文帳に追加

互いに相違するノズル列に位置するノズル間においてインク滴を吐出する際にディレイをかけるとともに、同一のノズル列に位置するノズル間においてもインク滴を吐出する際にディレイをかけるようにすることにより、ノズル間におけるクロストークの影響が大幅に軽減され、正確な液滴量を有するインク滴を吐出させることができる。 - 特許庁

After a speech input detector 25 detects the driver operating a talk switch 44, the state of the driver is compared with the profile data to determine whether the driver gives utterance to the passenger or an onboard system, and selectively performs speech recognition of speech input directed to the onboard system.例文帳に追加

そして音声入力検知部25が運転者によるトークスイッチ44の操作を検知した後、運転者の状態をプロファイルデータと比較することで、運転者の発声が同乗者に向けた会話であるか車載システムに向けた音声入力であるかを判定し、車載システムに向けた音声入力について選択的に音声認識する。 - 特許庁

To provide a manufacturing method of an organic EL display, which does not create such defects as cross talk or non-light-emitting pixel, by improving the aperture ratio of a display, and by making a pitch and non-lighting part between pixels narrower, and removing short-circuit of the EL element.例文帳に追加

本発明は、このような背景の下になされたもので、ディスプレイの開口率の向上と狭ピッチ化とを可能にし、非発光部である画素間を狭スペース化させ、かつ、有機EL素子のショートを無くし、クロストークや非点灯画素などの欠陥が生じない有機ELディスプレイの製造方法を提供する。 - 特許庁

In this X-ray detector 8 having a sensor matrix and a scintillator device 20, wire elements 21, 22 are separated on layers A, B for reducing the cross talk relative to adjoining detection elements, and the scintillator 23 is inserted at least partially into a grid opening part 24 formed in this way.例文帳に追加

本発明は、センサマトリクスとシンチレータ装置20とを有し、隣接する検出素子におけるクロストークを減少させるために層A及びBにおいてワイヤ素子21及び22が離間され、このようにして形成されるグリッド開口部24中にシンチレータ23が少なくとも部分的に挿入されるX線検出器8に関する。 - 特許庁

To provide a display with fly eye lenses and a monitor in which a plurality of kinds of camera lenses are provided on right and left sides or upper and lower sides of an outer frame of a display or a monitor so that both a sender and a recipient talking to each other can simultaneously talk with each other while matching their viewpoints through the display or the monitor while using video phones or the like.例文帳に追加

テレビ電話などでディスプレイ、モニターを通じて、対話する送受信者双方が視点を合わせて同時に会話する事ができる様にするために、ディスプレイ、モニター外枠の左右、又は上下などに(場所は限定しない)、複類からなるカメラレンズを設けた、複眼レンズ一体型ディスプレイ、モニターを提供する。 - 特許庁

A system for placing and receiving product orders generates a specific order receiving data for each dealer by using a user apparatus to be used by each user, a dealer apparatus to be used by the individual dealer who has a business talk with each user, and a computer system for a network center which can communicate with the dealer apparatuses and the user apparatuses.例文帳に追加

ユーザーがそれぞれ使用するユーザー用機器と、各ユーザーと商談を行う立場にあるディーラーがそれぞれ使用するディーラー用機器と、これらディーラー用機器及び前記ユーザー用機器とそれぞれ通信可能なネットワークセンター用のコンピュータシステムとを利用し、ディーラー別専用受注情報を生成する。 - 特許庁

In using as television telephone, the photographing/display unit 1 is separated from the talking unit 2, a user photographs himself/herself, using a camera 1-2 of the unit 1, sees an image sent from a party on the display 1-1, and puts the talking unit 2 comprising a speaker, a microphone, a button switch group, etc. on the ear to talk.例文帳に追加

一方、テレビ電話として使用するときには、撮像・表示ユニット1と通話ユニット2に分離し、使用者は、撮像・表示ユニット1のカメラ1−2により自分を撮影し、表示部1−1により相手側から送信され画像を見るとともに、スピーカ,マイク,ボタンスイッチ群等を備えた通話ユニット2を耳に当てて通話を行う。 - 特許庁

In a device to design a semiconductor integrated circuit by a computer programmed to optimize the timing of the lower hierarchy based on the timing information on the boundary between the lower hierarchy and the upper hierarchy by using the logical information of the semiconductor integrated circuit of a hierarchical structure, delayed fluctuation caused by the cross-talk noise of the upper hierarchy is included in the timing information on the boundary.例文帳に追加

階層構造の半導体集積回路の論理情報を使用し、下位階層のタイミングの最適化を該下位階層と上位階層との境界のタイミング情報に基づいて行うプログラムされたコンピュータによって半導体集積回路の設計を行う装置であって、前記境界のタイミング情報には、前記上位階層のクロストークノイズによる遅延変動が含まれているように構成する。 - 特許庁

A block copolymer having at least one block mainly polymerized with an aromatic vinyl monomer (a) and at least one block mainly polymerized with a conjugated diene monomer (b) is extruded into water dispersed with silica and talk through a die of an extruder, wherein the extruded block copolymer is cut in the water so as to manufacture a pellet.例文帳に追加

芳香族ビニル単量体を主として重合したブロック(a)を少なくとも1つと、共役ジエン単量体を主として重合したブロック(b)を少なくとも1つを有するブロック共重合体を、押し出し機のダイよりシリカとタルクを分散させた水中に押し出し、その水中で押し出されたブロック共重合体を切断することによりペレットを製造する。 - 特許庁

To restrain delay fluctuation accompanied to fluctuation of a wiring pattern to prevent timing refixing from being generated frequently, when wiring density is uniformized for the detail wiring pattern for which timing fixing is finished already, as one means for evading a cross talk, for reducing delay and for enhancing a yield.例文帳に追加

クロストーク回避や遅延減少化や歩留まり向上の一手段として、既にタイミングフィックスを完了した詳細配線パターンに対して配線密度均一化を行なうに当り、配線パターン変動に伴う遅延変動を抑えられるようにし、もって、タイミングフィックスのやり直しが多く発生しないようにする。 - 特許庁

A reception terminal 10 is installed at the front desk of a company, an employee mobile terminal 40 is carried by each employee of the company, a visitor operates the reception terminal 10 at the front desk of the company to talk with an employee who talks through the employee mobile terminal 40 to automate the reception processing.例文帳に追加

会社の受付に受付用端末装置10を設置するとともに、会社の各従業員に従業員用携帯端末装置40を携帯させ、会社の受付にきた面会者が受付用端末装置10を操作し、従業員用携帯端末装置40を介して面会する従業員と通話することで、受付処理を自動的に行なう。 - 特許庁

This device is composed of a precise determination process based on the side of consumer such as quantitative investigation (numerical statistics of consumer feelings) or precise analytic method thereof different from an ambiguous determination process based on a side in charge of planning such as conventional qualitative investigation (round-table talk on the side of planning) or intuition from the point of view for stably planning a hit article.例文帳に追加

ヒット商品を安定的に企画する観点から、従来の定性調査(=企画側の座談会)や勘といった企画担当側に立脚した曖昧な決定プロセスとは異なり、定量調査(=消費者感覚の数値統計)やその精密な解析手法という消費者側に立脚した精緻な決定プロセスから構成される。 - 特許庁

To solve the following problem wherein when displaying is performed with a plurality of pixels on one scanning line, energy consumption concentrates in rising of a selection period of one scanning line, and this causes momentary power source voltage fluctuation and occurrence of cross-talk noise, and these bring about such an influence on a display image as fluctuation of luminance and such aggravation as unwanted radiation from a drive circuit.例文帳に追加

1本の走査線上の複数の画素にて表示を行う場合、1本の走査線の選択期間の立ち上がり時に消費エネルギーが集中し、瞬間的な電源電圧変動やクロストークノイズが発生し、表示画像への輝度変動などの影響や、駆動回路からの不要輻射の悪化をもたらす。 - 特許庁

To provide an emergency report proxy system which can warn, provide information and report only by simply performing an abbreviated dial transmission even in a situation that a user falls down by a disease, etc. and is difficult to talk, an emergency information provision proxy system which can provide information to a third party, and an emergency report information provision proxy system covering both systems.例文帳に追加

病気等で倒れ会話困難な状況でも簡単に短縮ダイヤル発信するだけで、通報、情報提供、報告できる非常時緊急通報代行システムと、第三者に対して情報提供できる非常時情報提供代行システムと、両システムを兼ね備えた非常時緊急通報情報提供代行システムを提供する。 - 特許庁

To measure the chip temperature of a semiconductor laser as a light source for an optical recorder in accordance with the detection of the output of semiconductor laser light, to control the correction of a droop and a thermal cross-talk and the correction of a change in photoreceptor-sensitivity caused by wavelength variation, and to always set a bias current value to be applied to the semiconductor laser to the optimum value.例文帳に追加

光記録装置の光源である半導体レーザのチップ温度の測定を半導体レーザ光出力の検出に従って実施し、ドループ、熱的クロストークの補正制御、波長変化に起因する感光体の感度変化の補正制御を行い、また半導体レーザに加えるバイアス電流値を常時最適値に設定する。 - 特許庁

With regard to lectures, the companies responded that it would be possible to dispatch lecturers to talk on the subjects of water works plans, water quality management, sedimentation ponds, filtration ponds, water conveyance methods, pumping facilities, power facilities, leakage prevention measures and distribution management methods, as well as on the processing of stainless steel, and also construction methods that do not cause water supply stoppages, effluent processing, and to provide explanations of products and technologies.However, no companies responded that they would be able to dispatch lecturers in the areas of water works management, tariff collection, non-revenue water countermeasures or customer service and management.例文帳に追加

座学については、水道計画、水質管理、沈澱池設備、ろ過池設備、送水方法、ポンプ設備、電気設備、漏水防止対策、配水管理方法、その他として、ステンレス鋼の加工について、不断水工事技術、排水処理、製品や技術の紹介についての派遣が可能であったが、水道経営、料金徴収、無収水対策、顧客管理については対応可能との回答が無かった。 - 厚生労働省

Now were we right in maintaining this before I was condemned? And has the argument which was once good now proved to be talk for the sake of talking--mere childish nonsense? That is what I want to consider with your help, Crito:--whether, under my present circumstances, the argument appears to be in any way different or not; and is to be allowed by me or disallowed. 例文帳に追加

ところで、有罪判決を受けた今、その主張はまだ正しいのだろうか。それとも、昔は正しいものに思えた主張は、実は単なるおとぎ話に過ぎず、子供だましのナンセンスな主張に過ぎないのだろうか。そこで、君と一緒に議論したいんだ、クリトン。今の状況では、あの議論が違ってくるのかどうか、あの主張は守るべきか捨てるべきか。 - Plato『クリトン』

Is not that a very pretty experiment? Talk about laying on gas—why, we can actually lay on a candle! And you see from this that there are clearly two different kinds of action—one the production of the vapour, and the other the combustion of itboth of which take place in particular parts of the candle. 例文帳に追加

とってもきれいな実験じゃないですか! ガスを引くって言うけれど――ロウソクだってこうやって引けるわけですな! そしてここからわかるのは、二種類のちがった活動がここにはあるってことです。一つは蒸気の生産で、もう一つは蒸気の燃焼です。そしてそのそれぞれが、ロウソクの中の別々の場所で起きているわけです。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

Even Hiroyuki AGAWA, a railway fan, criticized the plan saying that the battleship Yamato, the Great Wall of China and pyramids constituted 'the three big structures of the world,' and if Shinkansen were built investing a vast amount of money in this era, it would become the second battleship Yamato and would be laughed at by the world (later, seeing that Shinkansen became so successful as to overturn the railway-declining opinion of the world, AGAWA expressed his regret in a talk with Reisuke ISHIDA who succeeded the post of president of JNR from Sogo). 例文帳に追加

鉄道ファンでもある作家の阿川弘之ですら、大和(戦艦)(大和型戦艦)・万里の長城・ピラミッドが「世界三大一覧構造物・建設物」であり、この時期に莫大な投資をして新幹線を造れば「第2の戦艦大和」となって世界の物笑いの種になると批判した(後に阿川は新幹線が世界の鉄道斜陽論を覆すに至るまでの成功を収めたのを見て、十河の後を継いで国鉄総裁を務めた石田礼助との対談において、自らの不明を悔やむ発言をしている)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although we made clear which sectors have agreed to share the principles with us in the press release on April 18, we will also talk with other business sectors in the future if necessary. Since they are substantially different in business nature and may not be suited to sharing the principles, it may not necessarily be appropriate to seek to have them reach a similar agreement with us. 例文帳に追加

そのようなことも踏まえ、たまたま18日に発表させていただいた合意の相手方となっている業態というのは明示させていただいていますけれども、これ以外の業態についても必要があれば今後コミュニケーションを図っていくということでしょうし、だいぶ異なる性格を持っているので必ずしもこのようなプリンシプルについて共有するということに馴染まないという部分もございますので、そのようなものについて無理に一律にそのような結果を追い求めるということは必ずしも適当ではないと思っています。 - 金融庁

If I am to talk about this matter in general terms for fact-checking, the BanksShareholdings Purchase Corporation was established with banks as its members in order to prevent a situation in which fluctuations in the prices of shares held by banks affect their financial soundness and cause an excessive credit crunch by reducing confidence in them through a drop in their share prices. 例文帳に追加

あくまでも一般論として確認的なことを申し上げれば、銀行等保有株式取得機構は、銀行の保有する株式の価格変動が銀行の財務の健全性に影響を与える、銀行株の株価が下落してそのことが銀行に対する信用低下を招く、こういった事態が生じることを通じて過度な信用収縮が生じることを未然に防止するということのために、銀行等を会員として設立されたものでございます。 - 金融庁

Now, I would like to talk about the three measures included in "Regarding Future Measures to Facilitate Financing for Small- and Medium-Size Enterprises," which was released on Tuesday, September 2. The first measure is to carefully examine the actual state of financing and strengthen monitoring, in order to ensure smooth financing for SMEs, and the second measure is to ask financial institutions to make efforts to facilitate financing. The third measure is to promote appropriate inspection and supervision that reflect the actual state of affairs. We will strive to facilitate financing for SMEs through these three measures. 例文帳に追加

それから、金融庁としては、9月2日(火)でありますが、公表いたしました「中小企業金融の円滑化に向けた今後の対応について」に掲げております、3点でありますが、1点目が、きめ細かな実態把握と中小企業金融の円滑化に向けた監視の強化、2点目として、金融機関等への金融の円滑化の働きかけ、3点目として、実態を踏まえた適切な検査・監督行政の推進、この3項目に沿って、中小企業金融の円滑化に取り組んでまいります。 - 金融庁

I would like to talk about the issue of Takefuji, which just failed. On the day of the failure, I believe that you presented a view to the effect of saying that "it will likely entail no significant impact on the financial system" but, now that about five days have passed since then, I would like to know how you are finding that impact to have turned out to be. Additionally, I think that you also said that you would like to ask government-affiliated and other financial institutions to take attentive actions so as not to affect financing for individual borrowers or small and medium-size enterprise (SME) borrowers – could you please explain specifically what kind of request you subsequently made on that note? 例文帳に追加

次に、経営破綻した武富士の問題なのですが、破綻当日に大臣のコメントとして、「金融システムには大きな影響はないのだろう」という認識を示されたと思うのですが、その後5日ほどたっておりますが、そのあたりの影響についてどのような認識をお持ちなのかということと、もう1点、個人で借りている方とか、中小企業で借りていらっしゃる方の資金繰りに影響を与えないように、政府系金融機関なんかにきめ細かい対応をお願いしたいということだったと思うのですが、その後、具体的にどのような依頼をされたのかというところをお願いします。 - 金融庁

Now, I will talk about our achievements in the past year and the challenges for the coming year. Over the past year, we have handled three broad themes, namely, strengthening the competitiveness of Japan's financial and capital markets, better regulation, which may be regarded as part of the strengthening of the market competitiveness, and response to the global market turmoil triggered by the subprime mortgage problem. 例文帳に追加

それから、この一年間の事務年度、そして新しい事務年度に向けての課題ということでございますけれども、端的に申し上げますと、この一年間、個別のテーマとしては、我が国の金融・資本市場の競争力強化というテーマ、そしてその一部を構成いたしますけれども、ベター・レギュレーション(金融規制の質的向上)というテーマ、そして世界中に広がったサブプライム・ローン問題を契機とするグローバルな市場の混乱への対応、この三つが非常に大きなテーマであったと思っております。 - 金融庁

I am not familiar with the details of Minister Watanabe's remarks that you spoke of, so I would like to talk in general terms. As I said earlier, U.S. and European financial institutions - major financial institutions in particular - have recognized and disclosed huge losses in their financial statements with high frequency, and strengthened their capital base if a capital shortage is recognized. 例文帳に追加

今のお尋ねの中でご紹介いただきました渡辺大臣のご発言につきましては、詳細について私は確認しておりませんので一般的なお答えになるかと思いますけれども、先ほども申し上げましたように、欧米の金融機関、特に大手金融機関の場合には、高い頻度で決算ごとに巨額の損失が認識され、公表され、資本不足と認識された場合には資本増強が行われるという流れになってきているわけであります。 - 金融庁

In this client/server system, the PoC (Push to talk over Cellular) server 1 transmits a session request to establish a first session with a communication terminal 5 to at least one of previously acquired destinations of the communication terminal 5, and the communication terminal 5 starts transmission/reception of data for establishing the first session with the PoC server 1 when receiving the session request from the PoC server 1.例文帳に追加

本発明のクライアントサーバシステムは、PoCサーバ1が、予め取得した通信端末5の宛先のうちの少なくとも一つに、当該通信端末5との間で第1のセッションを確立することを要求するセッション要求を送信し、通信端末5が、前記セッション要求を前記PoCサーバ1から受信すると、前記PoCサーバ1との間で前記第1のセッションを確立するためのデータの送受信を開始する、ものである。 - 特許庁

To provide an environment for utilizing provided information and simultaneously timely enjoying a conversation with another user to utilize that information concerning a system for providing the multimedia information of movies or concerts in a three-dimensional(3D) shared virtual space in which plural users can talk with the other users by participating the other selves (avatar) in the 3D shared virtual space constructed on a network.例文帳に追加

複数のユーザがネットワーク上に構築された3次元共有仮想空間に各々の分身(アバタ)を参加させ、他のユーザと会話することができる3次元共有仮想空間において、映画やコンサートなどのマルチメディア情報を提供するシステムにおいて、提供された情報を利用するのと同時に、それを利用する他のユーザとの会話交流をタイムリーに楽しむための環境を実現することが可能な3次元共有仮想空間における情報提供方法及びシステム及び3次元共有仮想空間における情報提供プログラムを格納した記憶媒体を提供する。 - 特許庁

Finally, I will talk about the national movement. For this is a national issue, we felt the necessity to raise interest among the public about the employment of young workers. For this and for the raise of the desire to work, we have to promote cooperation among the economic world, the labour trade union world, local governments, etc, by holding a conference at national level.例文帳に追加

もう一つ最後に、六番目に国民運動の推進というのがあるのですが、やはり若年者の問題は、国、社会全体の課題であるということで国民各層の関心を喚起して若者に働くことの意義を実感させ、働く意欲、能力を高めるために、経済界、労働界、地域社会等の関係者が一体となって国民会議を開催したり、啓発活動に取り組む国民運動を展開しようということであり、国、社会全体をあげて、若者の雇用問題に取り組もうということです。 - 厚生労働省

Will you then flee from well-ordered cities and virtuous men? and is existence worth having on these terms? Or will you go to them without shame, and talk to them, Socrates? And what will you say to them? What you say here about virtue and justice and institutions and laws being the best things among men? Would that be decent of you? Surely not. 例文帳に追加

それならそなたは、秩序ある都市や有徳の士から逃げるつもりなのか。そんなことまでして、果たして人生に生きる価値があるのだろうか。それともそなたは、その人たちのところへ押し掛けて、厚顔にも話をしようというのか。ソクラテス、そなたはそこで何を語るのか。ここで話しているみたいに、美徳や正義や制度や法律が、人間にとって最高のものであるとでも語るつもりか。それは適切なふるまいなのか。そんなことはないだろう。 - Plato『クリトン』

Take a strip of paper, have the air in the room quiet, and put the piece of paper right across the middle of the flame (I must not talk while I make the experiment), and you will find that it is burnt in two places, and that it is not burnt, or very little so, in the middle; and when you have tried the experiment once or twice, so as to make it nicely, you will be very interested to see where the heat is, and to find that it is where the air and the fuel come together. 例文帳に追加

紙切れを一枚用意して、部屋の中の空気が静かになるようにして、その紙切れを炎の真ん中にこう、横切らせます――(この実験中はわたしもしゃべっちゃいけませんね)――そうしたらそれが 2 カ所で焦げているのがわかるでしょう。そして真ん中の部分はぜんぜん、というかほんのちょっとしか焦げないのがわかるでしょう。そしてこの実験を1、2回やって、きちんとできるようになったら、その熱があるのがどの部分なのか知りたくなるでしょう。見てやると、それは空気と燃料がまざりあうところなんですな。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

First, let me talk about the Act on Special Measures for Strengthening Financial Functions. Until now, I have been involved in the establishment of institutional frameworks, and I believe that each framework is based on the circumstances and needs of the time. The establishment of the Act on Special Measures for Strengthening Financial Functions and the increase in the number of financial institutions utilizing it reflect the circumstances of the time. I hope that individual financial institutions will consider actively utilizing this act as part of their various efforts to strengthen their capital bases under theforward-looking management” approach. 例文帳に追加

まず、金融機能強化法について申し上げたいと思いますが、私はこれまでいろいろな制度の制定に携わってまいりましたけれども、いろいろな制度ができるときには、必ずその時代の背景とニーズがあると考えております。今日、金融機能強化法というものが制定され、そしてまた、それを活用する金融機関も増えてきているということは、まさしくそういった時代の背景に基づくものだと思っております。各金融機関におかれましては、「先を読む経営」の中で、様々な資本増強策の中で、この金融機能強化法の活用も積極的に検討していただければ、と思っているところでございます。 - 金融庁

During the talk, I requested the listing of Japanese investment trust funds on the Shanghai Stock Exchangefunds that are thus to be called ETFs (exchange-traded funds). A request that Japanese investment trust funds be listed in Shanghai means that, if that is met, more people in China can own shares of Japanese companies by purchasing those exchange-traded funds because, through such trading, they are buying Japanese shares with their own money. In other words, this would bring about transfers of capital back and forth. The fact is that we are quite far from seeing such a situation, but I implored the person responsible for regulation and supervision to allow the listing on the Shanghai Stock Exchange so as to get underway towards making it a reality. 例文帳に追加

そんな中で、我が国のほうでは投資信託の上海取引所への上場、これはETFと申しまして、Exchange-Traded Fundと申しまして、これは日本の投資信託を上海で上場してくれということは、中国の人はこのExchange-Traded Fundを買ってくれれば、中国人のお金で日本の株式を買うわけですから、買うことができれば、より中国の国民も日本の企業の株を持てるわけですから、資本が行ったり来たりするということでございます。なかなかそこまでは今なっておりませんけれども、ぜひそういった、この端緒として、糸口として、ぜひ上海取引所への上場を規制監督官庁の主席に強くお願いをしてきました。 - 金融庁

例文

Bearing those points in mind, I issued an instruction to extend the duration of the SME Financing Facilitation Act for one year and to simplify disclosure and reporting documentation in its implementation to a substantial degree. Notably, everywhere I went, I heard people talk about the substantial increase in the volume of reporting documents to submit to the FSA after the Financing Facilitation Act came into force. The other day, I instructed the FSA Commissioner to reduce the documentation by 20 percent. While what is necessary is just necessary, I concluded that it would be appropriate to improve the practice in that sense by taking steps like substantially simplifying the disclosure and reporting documentation and helping financial institutions exert their consultancy function. 例文帳に追加

こういったことを踏まえまして、私は中小企業円滑化法の期限を1年間延長するとともに、その運用に当たり開示・報告資料の大幅な簡素化、特にどこに行きましてもこの金融円滑化法を施行してから金融庁に対する報告書類が非常に増えたということを、訪問したあらゆる地域で聞きました。私は、この前20%書類を減らすということを金融庁長官に指示をいたしました。しかし必要な書類は当然必要でございますけれども、そういった意味で開示・報告資料の大幅な簡素化や金融機関によるコンサルタント機能の発揮を促すための対応を行っていくという改善を加えることが適当だというふうに判断をいたしました。 - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
  
原題:”Crito”
邦題:『クリトン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS