1016万例文収録!

「To Be Called For」に関連した英語例文の一覧と使い方(12ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > To Be Called Forに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

To Be Called Forの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 710



例文

Whether or not information falls under past data mentioned here differs depending on the market and the characteristics of the information, but we make judgments by referring to the stipulation in so-called "the maritime transport guidelines" that information for which one year has passed will be historical information. (Corporation B, European corporation )例文帳に追加

ここでいう過去の情報に該当するか否かは、市場や情報の性質によって異なるものの、海上輸送ガイ ドラインが1年以上経過した情報は歴史的情報となると規定していることを参考に判断している。[欧州企業B社] - 経済産業省

The only mode apparent to me, in which difficulties may be thrown in the way of crime committed through this means, without any infringement, worth taking into account, upon the liberty of those who desire the poisonous substance for other purposes, consists in providing what, in the apt language of Bentham, is called "preappointed evidence." 例文帳に追加

毒物を使って行なわれる犯罪を困難にし、他の目的のために毒物を求める人の自由にたいしては、気にするほどの侵害を加えないことが、私には確かだといえる唯一の方法というのは、ベンサムの適切な言葉を借りると「予示証憑」といわれるものを提出させることです。 - John Stuart Mill『自由について』

To provide an electrostatic latent image developing toner, a method for manufacturing the toner, a method for forming images and a device for image formation, where the so-called polymerization toner has uniform electrification property and can sustain a proper electrification amount, the particles will not be pulverized and satisfactory images can be formed over a long time.例文帳に追加

本発明は、いわゆる重合法トナーにおいて、帯電性が均一でかつ良好な帯電量を維持することができ、さらに粒子の破砕がなく、長期にわたって良好な画像を形成することのできる静電潜像現像用トナーとその製造方法、画像形成方法、及び画像形成装置を提供することにある。 - 特許庁

To provide an image formation system for performing such display in which printing can be continued and setting can be changed by adding tabs to an operation setting image about a method for outputting only a portion of copies before outputting a plurality of copies and outputting the remaining copies after checking an output image in mode called a "trail copy" in a copy system installed away via a network.例文帳に追加

ネットワーク経由で離れて設置されている複写システムにおける「試しコピー」と呼ばれるモードにより、複数部のコピー出力を行う前に1部のみ出力し、出力画像を確認後に残りのコピー出力を行う方法に関し、操作設定画面にタブを追加し継続や設定変更が可能なように表示することを目的とする。 - 特許庁

例文

Unless an address for service in India as required in sub-rule (1) is given, the Registrar shall be under no obligation to send any notice that may be required by the Act or the rules and no subsequent order or decision in the proceedings shall be called in question on the ground of any lack or non-service of notice.例文帳に追加

(1)で必要とされるインドにおける送達宛先が提示されない限り,登録官は,法又は本規則により必要とされる如何なる通知も送付する義務を負わず,手続における後続の命令又は決定について,通知の欠如又は不送達を理由として,異議を申し立てられることは一切ないものとする。 - 特許庁


例文

For the purposes of this Act, a record called the Register of Trade Marks shall be kept at the head office of the Trade Marks Registry, wherein shall be entered all registered trade marks with the names, addresses and description of the proprietors, notifications of assignment and transmissions, the names, addresses and descriptions of registered users, conditions, limitations and such other matter relating to registered trade marks as may be prescribed. 例文帳に追加

本法の適用上,商標登録簿と呼ぶ記録を商標登録局の本局に保管し,この商標登録簿には,所有者の名称,住所及び表示,譲渡及び移転の届出,登録使用者の名称,住所及び表示,並びに登録商標に関する所定の条件,制限,及びその他の事項を記載して,すべての登録商標が登録される。 - 特許庁

Although the reading speed of the row scanning type CMOS sensor can easily be increased by the multi-channel parallel reading, since the so-called horizontal blanking time for storing image data at (n+1)th row to a row memory cannot be reduced, the overall read time cannot h be much reduced regardless of increased number of channels.例文帳に追加

行走査型のCMOSセンサは、多チャンネル並列読み出しによって、読み出し速度を容易に高速化することができるが、n+1行目の画像データを行メモリへストアする所謂水平ブランキング時間は短縮できない為、チャンネルを増やせば増やすほど総合の読み出し時間はあまり短縮化できなかった。 - 特許庁

Due to the sudden death of Emperor Gokomyo, there was concern that the Emperor might be poisoned by someone, and the Emperor's acceptance to adopt Atenomiya (Prince Ate, later called Emperor Reigen) was questioned; however, Emperor Gokomyo's close advisers insisted that the Emperor wanted this arrangement to be organized in order to prepare for the worst-case scenario when Atenomiya was born. 例文帳に追加

当時、後光明天皇が余りにも急な死に方をしたために毒殺と噂され、天皇による高貴宮(後の霊元天皇)の養子縁組の意思表示の有無が疑問とされたが、後光明天皇の側近らは天皇が高貴宮の誕生直後より万一に備えて縁組の意向を表明していたと主張している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The system is constituted with a step for storing on a store means a call flow for a plurality of the dynamically integrated Web services and the step for receiving a change of status from a called back-end system for the Web service, changing a stored call procedure for a plurality of the Web services dynamically and notifying other Web services to be affected by the change of the back-end system status.例文帳に追加

動的に統合した複数のWebサービスへの呼び出しフローを記憶手段に記憶するステップと、呼び出したWebサービスのバックエンドシステムから状況の変化を受け取り、記憶された複数のWebサービスの呼び出し手順を動的に変更し、バックエンドシステムの状況の変化が影響を及ぼす他のWebサービスに通知するステップとを備える。 - 特許庁

例文

However, according to Professor Shin'ichi MACHII of Sagami Women's University, "It should be appreciated that it writes history in a 'story' style using kana (also called 'woman's hand'), and that it was revolutionary in terms of being a history to be read by women, in making a historical tale by women and for women, combining history and literature to make history familiar." 例文帳に追加

しかし相模女子大学の待井新一教授によれば、「評価すべきは、女手(おんなて)といわれる仮名で物語風に歴史を書いている事で、女性にも読んでもらう史書を目指し女性による女性のための歴史物語を完成させた点、はじめて歴史と文学とを結合させ歴史を身近なものにした点では画期的な事」、として挙げられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

To provide an image processor that can easily obtain a lightness difference between an object to be detected (so-called work) and a background part, easily and precisely detect a detected part without enhancing detection precision of a detected portion itself so much, enhance reliability for the detection of the object to be detected, and shorten the image processing time.例文帳に追加

被検出物(いわゆるワーク)と背景部との明度差が得やすく、被検出部位それ自体の検出精度を然程高めなくても、容易かつ高精度に被検出部を検出することができ、被検出物検出の信頼性向上と、画像処理時間の短縮とを図ることができる画像処理装置を提供する。 - 特許庁

The marker 6 for detecting the orienting positions has the shape of so called an L frame comprising four LEDs in total such as LEDs 6A to 6C to be arranged on a main axis at equivalent intervals and an LED 6D to be orthogonally crossed with the LED 6A and having the same interval with the above ones and provides pieces of information in two-axial directions.例文帳に追加

指向位置検出用マーカ6は、主軸上に等間隔を有して配列されるLED6A〜LED6CとLED6Aと直交し、前記間隔と同一間隔を有するLED6Dの合計4個のLEDからなる、いわゆるLフレームの形状を有し、2軸方向の情報を提供する。 - 特許庁

To provide a transfer tool for a liquid specimen allowing a specimen to be transferred without causing so-called contamination in work in a manipulator chamber which is a working chamber, allowing the work to be performed simply in a short time as compared with a prior art, and furthermore, reducing the amount of radioactive waste caused by one time of transfer work as compared with the prior art.例文帳に追加

作業室であるマニピュレータ室での作業において、所謂コンタミネーションを生じさせることなく試料の移送ができるとともに、その作業を従来に比して簡易に且つ短時間に行うことができ、さらに、1回の移送作業において生じる放射性廃棄物の量を従来に比して少なくすることができる液体試料の移送具の提供を課題とする。 - 特許庁

A point to be called as a reward point which is computed based on how long a user uses and how much he or she is familiar with various educational software and educational videos operated by the computer is computed and is converted to a privilege in which he or she can use the point for various game software and similar amusement software or the reward point can be converted to various service points.例文帳に追加

コンピューターで動作する各種教育用ソフトウェアやコンピューターで動作する教育用のビデオなどを利用している時間や習熟度などを元に算出したご褒美ポイントと呼ぶポイントを算出し、各種のゲームソフトウェアや類似のアミューズメントなソフトウェアで使用する事ができる特典に還元したり、各種のサービスポイントに、ご褒美ポイントを還元する事ができるようにする。 - 特許庁

A test data generation device 100 includes: a test case storage part 101 for storing test cases; a test input data generation part 102 for generating new test cases; a program execution part 103 for executing a program (hereafter called application 110) to be tested according to a test case; and a test case generating part 104 for generating new test cases.例文帳に追加

上記課題を解決するために、テストデータ生成装置100に、テストケースを記憶するテストケース記憶部101と、新たなテストケースを生成するテスト入力データ生成部102と、テストケースにしたがってテスト対象のプログラム(以下、「アプリケーション110」という)を実行させるプログラム実行部103と、新たなテストケースを生成するテストケース生成部104と、を備える。 - 特許庁

In tandem with the Dispute Settlement Process, Japan proceeded with trade compensation procedures that exporting countries subject to safeguard measures are allowed to take under Agreement on Safeguards Article 8. Japan notified the WTO Council for Trade in Goods on May 17, 2002, of the covered amount, proposed items, additional tariff rates, etc., for: (a) immediate measures in case of absence of absolute increase in import (so-called "short list"3); and (b) the measures to be exercised after a decision by the Dispute Settlement Body that the US safeguard measure was in violation of WTO Agreements (so-called "long list"4).例文帳に追加

我が国は、紛争解決手続に基づく動きと並行し、セーフガード協定第8条に基づき輸出国に認められるバランス回復措置についても手続を進め、①輸入の絶対増のない場合における即時の措置(いわゆる「ショートリスト(注2)」)と、②セーフガード措置がWTO違反であるとの紛争解決手続上の判断が確定した後に発動さ第7章セーフガード第7章セーフガードれる措置(いわゆる「ロングリスト(注3)」)について、対象金額、対象品目、上乗せ関税率等を定め、2002年5月17日にWTO物品理事会へ通報した。 - 経済産業省

The auxiliary instrument for the arthroscopic operation is a stick-like instrument which has a hole at the center, a pointed end in a shape of a cannonball and the other end to be removably attached to a handle, and is used as a tool for guiding a guidewire inserted in the joint to form the hole so-called the vortal in the joint and for precise and quick installation of a cannulator.例文帳に追加

関節内に刺入したガイドワイヤーをガイドにしてボータルと呼ばれる関節に対する穴を作製し、かつキャニュレーターを正確かつ迅速に設置するための用具として、中心に穴が開いた、一端が砲弾状に尖っており、他端が取っ手と脱着可能に接合する棒状器具を発明した。 - 特許庁

To provide a means for making it difficult for a player to notice its specification by shifting to a big winning when a mechanical distribution is cleared, in a so-called small winning development type Pachinko game machine having the specification which can appropriately adjust the frequency of a big winning shift internally decided whether or not to be the big winning according to a small winning symbol through the frequency of a symbol selection.例文帳に追加

いわゆる小当たり発展タイプのパチンコ遊技機において、小当たり図柄に応じて大当たりとなり得るか否かが内部的に決定される、大当たり移行頻度を図柄の選択頻度を通じて適宜調整可能なスペックでありながら、機械的振分がクリアされた場合には大当たりに移行することにより、当該スペックを遊技者に悟られ難くする手段の提供。 - 特許庁

Retrieve a file in binary transfer mode. command should be an appropriate "RETR" command: 'RETR filename'.The callback function is called for each block of data received,with a single string argument giving the data block.The optional maxblocksize argument specifies the maximum chunk size to read on the low-level socket object created to do the actual transfer(which will also be the largest size of the data blocks passed tocallback).例文帳に追加

関数callbackは、受信したデータブロックのそれぞれに対して、データブロックを1つの文字列の引数として呼び出されます。 省略可能な引数maxblocksizeは、実際の転送を行うのに作られた低レベルのソケットオブジェクトから読み込む最大のチャンクサイズを指定します(これはcallbackに与えられるデータブロックの最大サイズにもなります)。 - Python

Students of the Daigaku-ryo lived in a dormitory called 'Jikiso' inside the Daigaku-ryo as a general rule (although living in Jikiso was not imperative, the fact that there was a code of living for the students of the Daigaku-ryo implies it had a policy to control student life, which would be connected to the Jogan-shiki Code that will be mentioned later). 例文帳に追加

大学寮の学生は原則として寮内にあった寄宿舎である直曹(じきそう)に寄宿していた(なお、学令に学生の直曹寄宿の義務規定はないものの、学生生活に関する規定が存在しており、学生生活を大学寮が管理する方針が存在したと考えられており、後述の貞観式の規定に至る)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(2) Where, after the date of the publication of a complete specification, any amendment of the specification is allowed or approved by the Commissioner or the Court, the right of the patentee or applicant to make the amendment shall not be called in question except on the ground of fraud; and the amendment shall in all Courts and for all purposes be deemed to form part of the specification:例文帳に追加

(2) 完全明細書の公告日の後に明細書の補正が局長又は裁判所によって許可又は認可されるときは,特許権者又は出願人の明細書を補正する権利は,詐欺を理由とする場合を除き,争われることはないものとする。また,補正書は,すべての法廷において及び一切の目的のために当該明細書の一部を構成するものとみなす。 - 特許庁

The printing device for performing the so-called PULL type printing based on printing content specification intelligence designated by detail printing content specification intelligence name is constituted so that printing qualifications at the time of printing (paper size, resolutions, and number of copies) can be designated by a user(refer to step S110) and printing can be reserved (refer to step S103).例文帳に追加

印刷内容規定情報名で指定される印刷内容規定情報に基づき、いわゆるPULL型印刷を行う印刷装置を、その印刷時の印刷条件(用紙サイズ、解像度、部数)をユーザが指定できる(ステップS110参照)ように、また、印刷の予約を行える(ステップS103参照)ように、構成しておく。 - 特許庁

Taking these conditions into account, for the time being there should be a discussion concerning the ideal form of appropriate control of the international movements within the region of the so-called unskilled workers who are not expected to have any particular skills or attributes. Liberalization of their movements is an issue that needs to be discussed step-by-step in the future, fully taking into account the long-term economic and social development of all of East Asia.例文帳に追加

こうした状況を踏まえ、能力・属性を問わないいわゆる単純労働者の国際移動に関しては、当面は域内における適切な管理の在り方を議論していくとともに、その自由化については、東アジア全体の経済・社会両面における長期的な発展を見極めた上で将来的・段階的に議論すべき課題であると言えよう。 - 経済産業省

To provide a lubrication device for a gearing mechanism, which uses bevel gears by which the lubricating oil raked up is supplied for rotation and is splashed in the axial direction owing to rotation, wherein part of the lubricating oil supplied to the bevel gears can be fed to a required place determined in advance through so-called pumping action.例文帳に追加

掻き上げられた潤滑油が供給されて回転し、その回転によって前記潤滑油を軸線方向に飛散させるはすば歯車のいわゆるポンプ作用によって、はすば歯車に供給された潤滑油の一部を予め定められた必要箇所に対して供給することのできる歯車機構の潤滑装置を提供すること。 - 特許庁

Article 53 (1) A Specified Equity Member who holds not less than three-hundredths (if a smaller proportion is provided for in the articles of incorporation, such a proportion) of the voting rights of all Specified Equity Members may request that the director call a general meeting of members by pointing out a matter which is a subject for a general meeting of members (limited to matters on which said Specified Equity Members may exercise their voting rights) and showing the reason for such a meeting to be called. 例文帳に追加

第五十三条 総特定社員の議決権の百分の三(これを下回る割合を定款で定めた場合にあっては、その割合)以上の議決権を有する特定社員は、取締役に対し、社員総会の目的である事項(当該特定社員が議決権を行使することができる事項に限る。)及び招集の理由を示して、社員総会の招集を請求することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

A document records that Kiei SO (), a kaireishi (an officer sent to Japan responding to an envoy sent by Japan) sent to Japan in 1420, gave an exclamation of surprise about the highly progressed monetary economy that even a beggar wanted money instead of food (this was because, in Korea at that time, paper money called Choka was circulated only in urban areas, with no system that could be called a monetary economy established yet, and the economy was centered on barter trade based on the media of rice and cloth), and in addition, it is likely that the envoy from Korea brought back products of culture necessary for them, such as sweet potato that rescued Korean people from a famine in Korea in later years (1764) and water-pumping wheels. 例文帳に追加

1420年の回礼使である宋希景は乞食が食物ではなく銭を欲しがるような貨幣経済の発達に対して驚きの声を上げた(その時の李氏朝鮮では、都市部で楮貨という紙幣が流通していた程度で、貨幣経済と呼ぶに足るものが成立しておらず、布・米を媒体とした物々交換が主であったため)といった記録が残っており、また、朝鮮で後に飢饉を救ったサツマイモ(宝暦度1764年(宝暦14年))や揚水式水車など、日本から相応の文物を持ち帰っていたようである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The factors for the decline of Furumachi Geigi include that ma'ams have stopped deshi tori (training apprentice geigi who will succeed the existing geigi) all together (meaning that there will be no more Furumachi Geigi after the current generation), low morale caused by being company employees and drastic decrease in the number of so-called 'danna-sama' and the extinction of danna-sama has resulted in ma'ams giving up on any hope to be succeeded by younger geigi. 例文帳に追加

その原因として姐さん方の弟子取り(跡継ぎ)を全面的に中止していること(今の代で廃業)や会社員制になったことによる士気の低下、さらには若手のプロ意識の低下、いわゆる「旦那様」の激減などがあげられ、この旦那様の皆無状態により若手芸妓の跡継ぎを姐さん方が断念している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Article 7 of the Imperial House Economy Act specifies that the materials with historical background being closely associated with the Imperial Family (goyuishobutsu) should not be included as government property, thus historical collections associated with the Imperial Family, such as the three sacred emblems of the Imperial Family, the portraits of successive emperors or the Imperial Family, written materials and swords used for Imperial ceremonies should continue to be called 'gyobutsu' after 1989. 例文帳に追加

ただし、「三種の神器」をはじめとする、皇室にゆかりの深い品々や、歴代天皇・皇族の肖像、遺筆、儀式に用いる刀剣類などの皇室経済法7条にいう、「皇位とともに伝わるべき由緒ある物(『御由緒物』)」については国庫の帰属から除かれ、1989年以降も「御物」と呼ばれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Under this framework, so-called money transfers, or exchange transactions that have until now been allowed only for banks, may be made by entities other than banks. In relation to what you mentioned earlier, I believe that this act will be effective in enhancing legal stability 例文帳に追加

その枠組みの中では、今まで銀行のみに認められていた為替取引、いわゆる送金を、銀行以外の者でも行えるように所要の制度整備を行ったということでございまして、先ほどのご指摘との関係でいけば、こういった業務についての法的な安定性というものを高める効果も併せ持っているのではないかと思っております - 金融庁

The water-based product maintaining a state in which the Thujopsis dolabrata oil is very stably emulsified and dispersed without separation for a long period of time can be produced quite unexpectedly by simultaneously mixing 3 components of the Thujopsis dolabrata oil, a hydrophilic surfactant and a fat and oil or a lipophilic surfactant to be a liquid composition (called as "premix of the invention") at room temperature.例文帳に追加

ヒバ油と親水性界面活性剤及び油脂類又は親油性界面活性剤の3成分を同時に混合して室温で液状の組成物(「本発明プレミックス」と称する)となすことにより、全く予期せざることに、ヒバ油が長期間にわたり分離することなく非常に安定に乳化分散した状態を維持する水性の製品を得ることができた。 - 特許庁

Set-up history information when the setting of a use environment for a computer is executed is stored, and the information is called and used as necessary so that any set item whose set value at the time of the setting work of set-up is not affected by the use environment of the computer among the plural set items can be identified and displayed so as to be recognizable by a user or the like.例文帳に追加

コンピュータに対する使用環境の設定が実行された際のセットアップ履歴情報を記憶し、必要に応じてその情報を呼出して使用することなどによって、複数個の設定項目のうち、前記コンピュータの使用環境に(セットアップの設定作業時における設定値が)反映されない設定項目を、使用者等が認識可能な状態に識別表示させるものである。 - 特許庁

Based on the assumption that the Northern Court was legitimate, there is an idea that he should be called Gentoku (Gentoku-in) for the first half of the period (until the Genko Incident) and Go-Daigo (Go Daigo-in) for the latter half (from his return to Kyoto and the new government of Kenmu to the enthronement of the Emperor Komyo); however, considering that "the once abdicated Emperor Go-Daigo returned to the throne after an interval of the era of Emperor Kogon," this is only a personal opinion. 例文帳に追加

北朝を正統とする場合、「後醍醐は光厳天皇の治世期間をはさんで重祚した」とみなし、前半(元弘の変まで)を「元徳天皇(元徳院)」、後半(京都帰還・建武の新政から光明天皇即位まで)を「後醍醐天皇(後醍醐院)」とする案もあるが、これはあくまで私案である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(iii) A contract to consign to a financial institution the payment to a Consumer Protection Fund of the whole or a portion of the necessary amount for the repayment of Debts to a Customer (hereinafter referred to as an "Indemnity Agreement" in this item and Article 139, paragraph (1), item (iii)) shall be concluded (limited to those cases which fulfill the requirements set forth in the following, which is called "Indemnity" in Article 139, paragraph (1), item (iii)): 例文帳に追加

三 金融機関に対し、委託者債務の弁済に必要な額の全部又は一部を委託者保護基金に支払うことを委託する契約(以下この号及び第百三十九条第一項第三号において「保証委託契約」という。)を締結すること(次に掲げる要件を満たすものに限る。第百三十九条第一項第三号において「保証委託」という。)。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Because the station is located at the top of the stone steps from the prefectural route, and since gentle stairs are the only way to get to the platform level from the track level, the accessibility to the station is seemingly limited for persons in wheelchairs; however, the station can also be reached from the prefectural route via an approach to the shrine called 'Daijingusha' located on the Demachiyanagi Station side close to the station, via the level crossing (Class 4) and a slope up to the platform. 例文帳に追加

駅前と言うべき所からは、レール面からホーム面までのゆるい階段のみであるが、駅自体が府道から石段を上がったところに立地しているので、車椅子等での利用は一見困難に見えるが、府道から駅の少し出町柳駅側にある「大神宮社」という神社の参道を経由し、上記の第4種踏切を渡るとスロープのみで駅ホームに到達できる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(iii) A contract to consign to a financial institution the payment to a Consignor Protection Fund of the whole or a portion of the necessary amount for the repayment of Debts to a Customer (hereinafter referred to as anIndemnity Agreementin this item and Article 139, paragraph 1, item 3) shall be concluded (limited to those cases which fulfill the requirements set forth in the following, which is calledIndemnityin Article 139, paragraph 1, item 3): 例文帳に追加

三金融機関に対し、委託者債務の弁済に必要な額の全部又は一部を委託者保護基金に 支払うことを委託する契約(以下この号及び第百三十九条第一項第三号において「保 証委託契約」という。)を締結すること(次に掲げる要件を満たすものに限る。第百 三十九条第一項第三号において「保証委託」という。)。 - 経済産業省

Items treated in "Bankoku Koho" covers a wide range of subjects such as subjects and objects of international law, source of law, relation between international law and domestic law, relation between treaties, diplomacy and consular, explanation of territory and waters as a scope to which sovereignty of a nation covers, rules for treating international conflict and rules for peace talk, and neutrality of third party countries during war and, therefore, it can be called a book of systematic commentaries for international law. 例文帳に追加

『万国公法』で扱われる内容は、国際法の主体及び客体、法の淵源、国際法と各国内の法との関係、条約・外交と領事の関係、主権の及ぶ範囲としての領土や領海の説明、国際紛争が発生した際のルール及び和平交渉のルール、戦時における第三国の中立のあり方など多岐にわたり、国際法をまさに体系的に解説したものといって良い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This service execution processing system for acquiring, in a distributed object environment, definition information for an interface every service use and executing the calling of of a service comprises a means generating, at the time of calling an operation provided by a certain service, a component specialized for the operation to be called, and a means executing the calling of the operation by use of the generated component.例文帳に追加

分散オブジェクト環境において、サービス利用のたびにインタフェースに関する定義情報を取得し、サービスを呼び出し実行するサービス実行処理システムであって、あるサービスが提供するオペレーションを呼び出す際に、当該呼び出すオペレーションに特化したコンポーネントを生成する手段と、生成したコンポーネントを用いてオペレーションの呼び出しを実行する手段を有する。 - 特許庁

As you know, I was a member of the Diet during those years, when there were so-called ex-ante regulations and ex-post regulations: in Japan, government officials had given every possible help to businesses in granting approvals and licenses since the Meiji Era, and in the case of banks, the so-called “convoy-fleet” approach used to be taken. This continued for many years. 例文帳に追加

もうご存じのように、あの時代、私も国会議員でしたが、事前規制と事後規制といいまして、日本は非常に明治以来、お役人さんが非常に手取り足取り許認可をして、そして、銀行であれば以前は、護送船団方式と。あるいは私でも国会議員でございますから、タクシーとか、これは運輸省から認可をいただければ、この需要と供給のバランスで何とかやっていけるという、そういう時代が長く続きましたよ、もうご存じのように。 - 金融庁

Article 265-38 (1) Every business year, the president shall prepare an inventory of property, balance sheet, and profit and loss statement, and a business report and statement of accounts according to the budget classifications for that business year (referred to as "Financial Statements, etc." in the following paragraph and following Article) and submit these to the auditor at least four weeks prior to the first ordinary General Meeting to be called after the end of that business year. 例文帳に追加

第二百六十五条の三十八 理事長は、毎事業年度、財産目録、貸借対照表及び損益計算書並びに当該事業年度の事業報告書及び予算の区分に従う決算報告書(次項及び次条において「財務諸表等」という。)を作成し、当該事業年度の終了後最初に招集する通常総会の開催日の四週間前までに、監事に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Tendai Sect is recognized as exoteric Buddhism (teachings by Shaka which are made easy to understand for general people) because it has Hoke-kyo Sutra (Lotus Sutra) as its basis, or Konpon kyoten (primal scripture), but in the middle of the 9th century when Ennin and Enchin went to Tang and learned Esoteric Buddhism, the Tendai Sect in Japan also began to have the color of Esoteric Buddhism, too, and began to perform incantations of Esoteric Buddhism, and was started to be called Taimitsu. 例文帳に追加

天台宗は法華経を所依、つまり根本経典としているため、顕教(釈迦が一般にわかりやすく説いた教え)とされているが、9世紀の中ごろ円仁・円珍が唐に渡って密教を学んだことから日本における天台宗も密教的色彩を濃くし、密教で行う加持を盛んに行うようになり台密と呼ばれるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After he handed over his position of betto to Kakuken who supported him as gon no betto (acting chief) for a long time, monzeki (head post) of Ichijo-in Temple to his disciple Ryoen, and monzeki of Daijo-in Temple to another disciple Jitsuson, respectively, he resigned his post as Homu Daisojo in 1191, and the following year, in 1192, he lived in retirement in Shoryaku-ji Temple on Mt. Bodai where he started its restoration himself, and he came to be called 'bodaisan (Mt. Bodai) sojo (high-ranking Buddhist priest)' or 'bodaisan gobo (a respectful way to call someone in a high position in Buddhism).' 例文帳に追加

別当職を権別当として長く彼を補佐した覚憲に、一乗院門跡を弟子の良円に、大乗院門跡を同じく弟子の実尊に、それぞれ譲って後、1191年(建久2年)には法務大僧正を辞し、翌1192年(建久3年)には自ら再興事業に着手した菩提山正暦寺に隠遁し「菩提山僧正」あるいは「菩提山御房」と呼ばれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After the Onin War ended in 1477, unable to return to his home base Inugami County, Omi Province, Takatada was forced to continue living in seclusion in Kyoto but, on June 6, 1485, was called by the Muromachi Shogunate to be appointed as Samurai dokoro shoshi dai in Kyoto for the second time and although he performed services to rebuild Kyoto City such as, by order of the shogunate, suppressing the peasants' uprising in Yamashiro Province, Takatada died the following year. 例文帳に追加

文明9年(1477年)の応仁の乱終結後も本拠である近江国犬上郡に復帰できずに京都での隠棲生活を余儀なくされていたが、文明17年4月15日(旧暦)(1485年5月28日)に室町幕府に召されて2度目の京都侍所所司代を任ぜられ、幕命を受け山城国内の土一揆を鎮圧して、京都市中の再建に尽力するも翌年没した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a Welsh onion product in a new form such that complicatedness of a production process is eradicated by commercialization sticking to a "roasting treatment" which may be called even primitive as a food processing treatment and consumers can willingly possess the product in hands thereof to eat the product with a sense close to that of a principal food material, and to provide a new method for producing the same.例文帳に追加

食品加工処理としては原始的とも言える「炙り処理」に拘った製品化によって製造工程の煩雑さを払拭すると共に、消費者が進んで手にして主食材に近い感覚で食することができるような新たな形態に依るネギ製品と、その新規な製造方法とを提供する。 - 特許庁

To improve the efficiency and accuracy of a GCP(good clinical practice) in a GCP supporting device for supporting so-called GCP such as medication or examination applied to the patient to be subjected to the GCP by a medical institution in information management with respect to the GCP executed on the final stage of a medicine development process.例文帳に追加

本発明は、医薬品開発過程の最終段階で実施される臨床における治験(GCP;Good Clinical Practice)のうち、医療機関が治験対象者(症例)に対して行なう投薬および検査等のいわゆる治験行為を情報管理の面から支援する治験支援装置に関し、治験の効率化と正確性を図る。 - 特許庁

If the function block FB to be called is assigned to other task, the function block FB and the program of the calling origin are assigned to the specified task respectively, output data for the function block FB is copied to a buffer, the function block FB inputs the data from a buffer, and the output of the function block FB is copied to a variable on the program.例文帳に追加

呼び出すファンクションブロックFBが他のタスクに割りつけられているとき、このファンクションブロックFBとその呼び出し元のプログラムとをそれぞれ指定されたタスクに割りつけると共に、ファンクションブロックFBへの出力データをバッファにコピーし、ファンクションブロックFBは、このバッファからデータを入力し、ファンクションブロックFBの出力を、プログラム上の変数にコピーする。 - 特許庁

A Prime Minister was required to hold his post for a certain period of time to be granted the privileges later, and it is assumed that the definition was revised in consideration of the army because the two Prime Ministers, Senjuro HAYASHI and Nobuyuki ABE from the army, had not satisfied the condition (The system that existed in those days in which a person who had for a certain period of time occupied an important post such as a Prime Minister or a Minister of State was granted the same privileges as an incumbent was called "zenkan reigu".). 例文帳に追加

前官礼遇を受けるには一定期間の在任が必要で、陸軍出身の首相である林銑十郎と阿部信行がその条件を満たしていなかったために、陸軍への配慮から改正されたという(前官礼遇とは首相・国務大臣等の要職を一定期間経験したものに対して現職者に準じる礼遇を賜る当時の制度である)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Later, to expand the capacity for the Japan World Exposition '70 held in 1970, a new high-rise building was planned to be built at the south of the dining room of the main building, but because the area was under several regulations as for scenic reserve, it was called off when the basic foundation was completed of which a modern half-underground grillroom has been newly built on the base; in accordance with it, the unnecessary lounge was removed. 例文帳に追加

その後、1970年に開催された日本万国博覧会に備えて収容力の拡大を図るべく、本館食堂の南側に高層ビル形態の新館建設を計画し、基礎工事まで済ませたが、景観保護にかかる諸条例の規制区域であったため、これは中止となり、その基礎を生かして近代的な外観の半地下式グリルが新設され、これに伴い不要となったラウンジが撤去されるに留まった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Then, the knowledge server 122 has a device for a user to discriminate whether or not one knowledge is to be registered in a plurality of clusters with the case of ambiguity contained in the knowledge itself taken into consideration, so-called clustering processing is executed for sorting the stored knowledge group into knowledge clusters on the basis of such setting, and the result is stored on an analysis result database 1227.例文帳に追加

そして、ナレッジサーバ122は、たとえば知識自体に曖昧性が含まれるような場合を考慮し、1つの知識が複数クラスタに重複して登録されることを許可するか否かをユーザに設定させる仕組みをもち、その設定に基づき、蓄積された知識群を知識クラスタに仕分けるいわゆるクラスタリング処理を実行して、その結果を分析結果データベース1227に格納する。 - 特許庁

The digital camera 100 is provided with a key input part 20 for inputting a telephone number and a function for relating an image to a telephone number, and when the image is displayed on a display part 17 together with the telephone number, the telephone number and an image of a called party corresponding to the telephone number are simultaneously displayed, so that miscalling or the like can be prevented.例文帳に追加

デジタルカメラ100に電話番号入力するキー入力部20と画像と電話番号を関連づける機能を持たせ、表示時に表示部17に電話番号を合わせて表示することで、電話番号とその電話番号の相手の画像を同時表示させ、電話の掛け間違い等を防止することが可能となる。 - 特許庁

例文

The electronic component cooling device comprises a so-called water cooling heat sink 3, a radiator 7 to be cooled by an electric fan 5, first and second refrigerant paths 9, 11 for circulating a refrigerant between the head sink 3 and the radiator 7, and an electric pump 13 for supplying a migration energy to the refrigerant.例文帳に追加

電子部品冷却装置を、いわゆる水冷のヒートシンク3と、電動ファン5によって冷却されるラジエータ7と、ヒートシンク3とラジエータ7との間で冷媒を循環させるための第1及び第2の冷媒通路9及び11と、冷媒に移動エネルギーを与える電動ポンプ13とから構成する。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS