1016万例文収録!

「やがみまち」に関連した英語例文の一覧と使い方(55ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > やがみまちに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

やがみまちの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 3097



例文

2001年3月までの停車駅は梅田、十三、淡路、茨木市、高槻市、長岡天神(1979年3月改正までは平日朝夕のみの停車)、桂、西院、大宮、烏丸、河原町であり、現在運行されている快速急行がこの停車駅を踏襲している。例文帳に追加

Its stops until March 2001 were: Umeda, Juso, Awaji, Ibarakishi, Takatsukishi, Nagaoka-tenjin (the train would stop only in the morning and in the evening on weekdays until the revision was made in March 1979), Katsura, Saiin, Omiya, Karasuma and Kawaramachi stations; today the rapid express is operated with the same stops.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本発明のアドホックネットワークシステムを構成する各無線端末は、一定周期の同期タイミングにおいて、自己端末が送信待ちフレームを保持している送信待ち状態である場合、又は前回の同期タイミングにおいて親機の状態は送信待ち状態であったと確認できない場合に同期フレーム送信権獲得競争に参加する。例文帳に追加

Each radio terminal for composing the ad hoc network system participates in competition for acquiring a synchronization frame transmission right when an own terminal is in a transmission wait state, where a transmission wait frame is held, or it cannot be confirmed that the state of the master is in the transmission wait state at the last synchronization timing at synchronization timing of a fixed period. - 特許庁

清氏は讃岐へ移り、義詮から清氏追討を命じられた阿波守護で、清氏の従弟にあたる細川頼之に対しては、小豆島の佐々木信胤や塩飽諸島の塩飽水軍などを味方に付けて海上封鎖を行い、白峰城(高屋城とも、現香川県綾歌郡宇多津町、坂出市)を本拠に宇多津の頼之勢と戦う。例文帳に追加

Kiyouji moved to the Sanuki area and Yoshiakira ordered Kiyouji's cousin Yoriyuki HOSOKAWA, who was shugo (military governor) of Awa Province to hunt down and kill him; however, Kiyouji made alliances with Nobutane SASAKI of Shodo-shima Island and the Shiwaku marines of the Shiwaku-shoto Island Chain, set up a sea-blockade and fought Yoriyuki using Shiramine Castle and Takaya Castle (present day Sakaide City and Utazu-cho Ayauta-gun, Kagawa Prefecture) as bases.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

蓋板をロックするための係止片の根元側の切込みによる印刷領域やラベル貼付領域の有効面積の減少を抑えるようにし、さらには係止片によってロックがかかることによって開梱し難くなり、内容物が落下することがないようにし、また開梱し難くすることによって、ユーザが間違って底面側蓋板を開梱しないようにした包装箱を提供する。例文帳に追加

To inhibit a reduction of an effective area in a printing region or a label application region by a cut on a foot of a locking piece for locking a lid plate, further make a packaging box difficult to unpack as it is locked by the locking piece, prevent contents from dropping, and prevent a user from erroneously unpacking a bottom side lid plate by making the box difficult to unpack. - 特許庁

例文

中心市街地などの商業集積の多くが城下町や鉄道の駅周辺に形成されてきたことから分かるように、何らかの原因で都市が形成され、人が住み、日常的に様々な活動が行われるようになると、その必要に応じて、商業機能が集積していくのであり、その逆ではない。例文帳に追加

As is apparent from the fact that many commercial clusters in central urban areas and other such locations are formed in castle towns and around railway stations, commercial functions cluster in response to need when cities form for some reason and people begin to reside there and engage in various day-today activities, rather than it being the other way round. - 経済産業省


例文

しかし、その場合は、垂仁天皇の様な男子ではなく、黄幢を本当に授けられた卑弥呼は女性なのだから、記紀が間違っているか、卑弥呼は、記紀には全く関係が無いか、登場していないか、少なくとも倭王としては登場していない、と考えるべきであろう。例文帳に追加

However, in that case, Himiko, who actually received the Kodo was a woman, unlike Emperor Suinin who was male, so either kiki is wrong, Himiko is unrelated to kiki or does not appear in it, or at least does not appear as king of Wa.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本考案は駅前の道路、歩道に乱雑に不法駐車している自転車を、整然としたレンタル駐輪場で、利用者が安価で素早く簡単に便利に利用でき、環境的にも街並みが美しく歩行者も安全に歩行ができるよう解決する。例文帳に追加

To solve the problem of bicycles disorderly and illegally parked on a road and a walk in front of a station so that a user can inexpensively, quickly, easily and conveniently use in an orderly rental bicycle parking lot, a town street becomes environmentally beautiful and a pedestrian can safely walk. - 特許庁

光スポットがトラックを横切る際の相対速度が速い場合であっても、正確に目標とするトラック中心上を光スポットが追従できるようにし、また、トラッキングサーボの引き込みまでの待ち時間を短縮可能とする。例文帳に追加

To enable a light spot to accurately follow the center of a track, i.e., its target despite a fast relative speed that is set when the light spot crosses the track and also to shorten the wait time that is required for a tracking servo lead-in operation. - 特許庁

ドラマ中では、猪熊教利が名前すら登場しないこと、唐橋局が掌侍であること、兼安備後が奥の門の見張り役であること、花山院忠長の配流先が津軽であること、公家の処分が徳川家康による豊臣家を支援する公家の宮中からの追放を意図したものであること、広橋局以下女官を謹慎とする後陽成帝の案に対して徳川家康が難色を示し配流となったこと(後陽成帝の処分案が手ぬるいことになる)が異なる。例文帳に追加

The TV-adapted story differs from historical facts in that, in the TV play, even the name of Noritoshi INOKUMA is not mentioned, Karahashi no Tsubone is a naishi no jo (a woman officer who carries the Emperor's sword when accompanying him out of the Palace), Bingo KANEYASU is a watchdog at the Okunomon (Inside Gate), the destination of banishment of Tadanaga KAZANIN is Tsugaru, the punishment of court nobles was intended by Ieyasu TOKUGAWA to expel pro-Toyotomi nobles from the Imperial Court, and Ieyasu TOKUGAWA disagreed to Emperor Goyozei's proposal only to restrain the behaviors of Hirohashi no Tsubone and other court ladies and instead ordered them to be banished (this means that Emperor Goyozei's proposal for punishment had been more lenient).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

昨日の審議会で、有識者の方々から、今、長官がおっしゃられたように、銀行が保有する株式の比率が、やはりそうはいってもまだ依然高いということで、このリスクに相当着目したご意見が出たかと思うのです。例えば、もう少し規制を強化せよとか、そういうお話が出たと思うのですが、株が1万円に近づいて、高くなってきて、含み損も解消するという局面で、この持ち高を減らすというふうにもしやすくなってきたのか、環境が整いつつあるのかと思うのですが、例えば金融庁として、そのあたりはどういう促し方をされていくのか。例文帳に追加

I understand that at a council meeting yesterday, experts expressed opinions focusing on the risks involved in banks' shareholdings because banks still own a large amount of shares as you mentioned now. For example, I understand that there were calls for tighter regulation. As stock prices (as measured by the Nikkei average) have risen close to 10,000, eliminating unrealized losses, it has become easier for banks to reduce their shareholdings.  - 金融庁

例文

取組目標の一つとして、「わたしたちは、『まちの安全・安心』に貢献します」と掲げており、具体的には、コラム No.22に記載の「まちの安全・安心の生活拠点」セーフティステーション活動への取組の一環として防犯体制を一層強化するための防犯訓練の参加率2011年度 50%(2008年度 37%)以上に引き上げや、たばこ・お酒販売時の身分証提示による年齢確認のための業界ルールの整備、災害時帰宅困難者支援協定等の自治体との協力の推進を挙げている。例文帳に追加

One of the objectives pursued was described as "We contribute to 'the safety and security of the community,'" which, more specifically, enumerated the enhancement of the percentage of participation in crime prevention drills to 50 percent or higher in Fiscal Year 2011 (37 percent in Fiscal Year 2008) to further strengthen their crime prevention systems, the reorganization of the industry regulations for confirming ages at the time of sales of cigarettes and liquor by asking for identifications, and promotion of cooperation with municipal governments such as agreement on support for people having difficulty in going home on disastrous occasions as part of the efforts in their safety station project, "Living Base of Safety and Security of the Community," described in Column No. 24.  - 経済産業省

プログラム動作確認やオペレーションの確認に関し、実プロセスの動作時間でシミュレーションされているため、重量の変化や圧力の変化、原料の移動等目的とは異なるところで待つ必要があり、確認できる状態になるまで待ち時間が発生するという問題を解決する。例文帳に追加

To solve the problems that it is required to wait at parts different from a purpose such as the change of weight, the change of a pressure and the movement of a raw material and waiting time is generated until a state capable of confirmation is attained since simulation is performed by the operation time of an actual process regarding program operation confirmation and the confirmation of an operation. - 特許庁

光エネルギー密度の高くなる再集光位置をレンズの外に位置させながら、より少ないレンズ枚数、より小規模な構成として、構造的制約条件や光学材料径の制約条件を満足させることにより、更なる高NA化およびσ値可変範囲の拡大を実現させる照明光学系を提供すること。例文帳に追加

To provide an illumination optical system capable of attaining the formation of higher NA and the enlargement of a σ value variable extent by consisting of a smaller number of lenses and the smaller scale while positioning a recondensing position where light energy density is increased outside the lens and satisfying a structural constraint and the constraint of the diameter of an optical material. - 特許庁

武蔵七党の一角を占める児玉党の本宗家3代目児玉家行(有道姓)の次男、児玉二郎家遠(後の塩谷家遠)が、武蔵国児玉郡大寄郷若泉庄の塩谷(現在の埼玉県本庄市児玉町塩谷)の地を父から与えられ、子孫が土着して名乗った事から始まる児玉党を構成する氏族。例文帳に追加

KODAMA Jiro Ieto (later, Ieto SHIONOYA), the second son of Ieyuki KODAMA (Arimichi name) of the third generation of the head family of the KODAMA Party, which occupied a part of the head family of the Musashi-shichito parties (seven parties of samurai in Musashi Province), was given SHIONOYA's land of Wakaizumi-sho, Oyose-go, Kodama County, Musashi Province (currently Shioya, Kodama-cho, Honjo City, Saitama Prefecture) by his father and the offspring were localized and identified themselves as KODAMA and made up the KODAMA Party as a clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一方、第1次山本内閣への入閣という形で利益を得る事になった立憲政友会に対して、国民はもちろんの事、立憲国民党や政友会内部からも反発が噴出して尾崎行雄は岡崎邦輔らとともに政友会を離党する(岡崎は後に復党するが、尾崎はそのまま中正会を結党した)。例文帳に追加

On the other hand, the Seiyukai was benefited by gaining the ministerial posts in the first Yamamoto Cabinet, which enraged not only the general public but also the Rikken Kokuminto members, and even some of the Seiyukai members including Yukio OZAKI, who resented it and left the Seiyukai together with Kunisuke OKAZAKI (although Okazaki returned to the Seiyukai later, Ozaki established a new party 'Chuseikai' [Centrist Justice Party]).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1892年(明治25年)、現在の住居表示で言うところの京都府綾部市本宮町に住む女性、出口なおに、艮の金神という男性の神格を表す高次の神霊が神懸りし、出口なおに筆と紙をもたせ、その神霊が出口なおの身体を駆使して文字を記していくという現象(自動書記(オートマティスム))があったと伝えられている。例文帳に追加

It is said that, in 1892, a woman named Nao DEGUCHI living in Hongu-cho, Ayabe City, Kyoto Prefecture by current residence indication was possessed by a high ranking spirit representing a male divinity named Ushitora no Konjin (the Golden God of the Northeast), and it had her hold an ink brush and paper for the spirit to write letters by using her body, which is a phenomenon called Automatism.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この法令によって意図されたものとしては、今後の室町幕府の土地に関する基本的原則と所領訴訟に対する姿勢が確立して、結果的には守護領国制が事実上公認されたこと、半済から守られることとなった天皇家や摂関家との関係を強化して後年の義満による朝廷・院政支配への道を開いたことの意味の方が大きいと言える。例文帳に追加

Among the goals in the enactment of this law, the following points can be regarded as more significant than others: First, the basic principles of administration of territories and the basic approach toward litigation over territories were established by the Muromachi bakufu, resulting in the de facto recognition of the Shugo-ryogoku system; second, the relationships with the Imperial family and Sekkan-ke, both of which were exempt from hanzei by this law, were strengthened, clearing the way for Yoshimitsu to rule over the Imperial Court and the Retired Emperor in later years.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

安政3年3月28日(1856年5月2日)、加賀藩知行御算用者小頭高橋荘兵衛(110石・通称:荘兵衛、諱:作善)・石橋鈴(御算用者石橋良蔵・長女)の嫡男として、金澤勘解由町(金沢市瓢箪町)に生まれる。例文帳に追加

On May 2, 1856 Juntaro was born the legitimate son of Sobei TAKAHASHI (110 koku of salary, commonly called Sobei but with the real name Sakuzen) who was a kogashira (group leader) of enfeoffment finance officers for the Kaga Domain, and Suzu ISHIBASHI (first daughter of Ryozo ISHIBASHI, finance officer) in Kageyu Town, Kanazawa (Hyotan Town, Kanazawa City).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本発明は、デート写し込み回路11で用いられる日付情報等のデータ情報を利用して、露光直前に読み上げ回路13により日付情報等を音声で告知して、撮影者に日付情報が間違っていることや、再設定していないことを撮影前に認識させ、失敗写真の発生を抑制させるカメラである。例文帳に追加

In the camera, taking an undesired photograph is restrained by making a photographer recognize that date information is wrong or is not reset before photographing by informing the photographer of the date information in voice by a read circuit 13 just before the exposure by making use of data information such as the date information used in a date imprinting circuit 11. - 特許庁

中興の七代目小川治兵衞は源之助といい、平安神宮・円山公園・無鄰庵(山県有朋公邸)・清風荘(西園寺公望公邸)・對龍山荘(市田弥一郎邸)・等国指定名勝指定庭園の作庭、さらに古河庭園、平安神宮、京都博物館前庭、野村碧雲荘などや住友家(有芳園・茶臼山邸・鰻谷邸・住吉・東京市兵町邸)・三井家・岩崎家・細川家等数多くの名庭を残す。例文帳に追加

The seventh Jihei OGAWA, who revived the field of gardening, was called Gennosuke and left behind sakutei of Heian-jingu Shrine, Maruyama Park, Murinan (official residence of Aritomo YAMAGATA), Seifu so (the official residence of Kinmochi SAIONJI), Tairyusanso (residence of Yaichiro ICHIDA), and gardens designated as the National Site of Scenic Beauty, as well as many famous gardens such as the Furukawa Teien Garden, Heian-jingu Shrine, the front yard of Kyoto National Museum, the residence of Nomura Hekiunso, Sumitomo family (Yuhoen, the residence of Chausu-yama Mountain, the residence of Unagidani, Sumiyoshi, the residence of Hyomachi in Tokyo City), Mitsui family, Iwasaki family, and the Hosokawa family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

陰陽道世襲2家のうち、南北朝期に賀茂氏が通名とするようになった勘解由小路家(居宅が勘解由小路にあったことから室町時代に賀茂氏が名乗るようになったもので、藤原北家日野家流や斯波氏流の勘解由小路家とは異なる)を名乗った賀茂氏の勢力は徐々に凋落し、賀茂在方が「暦林問答集」を著すなど活躍したものの、室町時代中期には勘解由小路得宗家の後継者が殺害されて家系断絶に至った。例文帳に追加

Of the 2 families that passed down Onmyodo by succession, the Kadenokoji family that the Kamo family became commonly known as in the Nanbokucho Period (in the Muromachi Period, since their residence was located on Kadenokoji Street, the Kamo clan began to call themselves by this name, but it was different from the Kadenokoji family of the Fujiwara hokke Hino family line or the Shiba clan line) gradually lost their power and, even though KAMO no Arikata wrote 'Rekirinmondoshu' and flourished, the family line ceased to exist when the heir to the main branch of the Kadenokoji family was killed in the mid Muromachi Period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただし着流しに町方としての独自の意識を持ち、礼装として扱っている場合もあり、千家系統の茶道では十徳に着流しを最礼装とし、長唄や浄瑠璃では裃の際に袴ではなく前垂れを用いる。例文帳に追加

However, there are also some cases where the commoners in towns as such have an original awareness of kinagashi, and they treat it as a formal dress: for example, in Sado (Japanese tea ceremony) of the Sen Family line, they think that kinagashi with jittoku (a kind of haori) on is the utmost formal dress; and in the case of nagauta (long epic song with shamisen accompaniment) or joruri (dramatic narrative chanted to shamisen accompaniment), when they wear kamishimo (samurai costume, old ceremonial costume) they don't put on hakama but maedare (an apron).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

無論、『武士道』以前より内村や新渡戸は日本文化における長所と短所について突き詰めた観察をしているし、戦後の教育基本法の審議委員に新渡戸門下生が加わっていた点を見ても戦後デモクラシーの大きな基盤となった点は間違いない。例文帳に追加

Of course, before "Bushido" Uchimura and Nitobe observed carefully the advantages and disadvantages of Japanese culture and also seeing that the disciples of Nitobe participated in the council of the Fundamental Law of Education, obviously Bushido became a major basis of democracy after the war.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

デザインパネルの装着により秘匿コンテンツ又は使用者設定コンテンツの何れかの読出しと設定を可能とし、当該デザインパネルに対応する待受画面やメニュー画面等への切替えを可能としたデザインの変更可能な携帯電話端末又はデザインの変更方法を提供する。例文帳に追加

To provide a design changeable mobile phone terminal or method of changing design in which either secret contents or user setting contents can be read and set by mounting a design panel and switching to a waiting picture or menu picture corresponding to the relevant design panel is enabled. - 特許庁

事故や交通渋滞等により旅客車両の運行スケジュールが乱れた場合に、待ち合わせしている相手などに現在の運行状況等を携帯電話等の携帯型端末を利用して自動連絡可能な技術を提供する。例文帳に追加

To provide technology which can automatically notify a person who arranges to meet of the current operation state of a passenger train by using a portable terminal, such as a portable telephone set, if the operation of the passenger train is not on schedule due to accidents, traffic congestions, etc. - 特許庁

導光板や光導波路を使用することなく、面状の入射光を面状のまま直接的に高効率で導入し、所望の界面で面状の全反射光を高効率で得ることができると共に、入射角に依存せず吸収のない反射体により構成された光学素子を提供する。例文帳に追加

To provide an optical element comprising a reflector having no absorption without depending on the incident angle in which two-dimensional incident light can be directly introduced as it is with high efficiency without using a light guide plate or optical waveguide and two-dimensional total reflected light can be obtained on a desired interface with high efficiency. - 特許庁

世界の主要な地域の現地時間を知るのに、時差表は拡げず、間違い易い計算にも頼らず、又新たに高価な時計も購入せずに、ただ手持ちのアナログ時計に適用するだけでそのことが可能となる、安価に生産可能で且つ携帯性に優れた世界時間早見の道具と方法を提供する。例文帳に追加

To provide a world time quick-reference implement superior in portability and capable of being inexpensively produced and making local times of world principal regions known without opening a time difference table, depending on easily mistakable computations, or newly purchasing an expensive timepiece only by application to an analog timepiece on hand and to provide its method. - 特許庁

世界の主要な地域の現地時間を知るのに、時差表は拡げず、間違い易い暗算による計算にも頼らず、ただ手持ちのアナログ時計に適用するだけでそのことが可能となる、安価に生産可能で簡便な一葉の世界時間早見の道具と方法を提供する。例文帳に追加

To provide a tool and method for a simple piece of world time chart which helps know the present times of main areas in the world without spreading a time table and calculating mentally, which easily makes errors, by applying to possessed analog timepiece and is producible at low cost. - 特許庁

インク加熱における電力消費量を抑えると共に、インクを速やかに所定温度に保つことにより、記録処理前の待ち時間を短縮することが可能な、インク温度調整機構、画像記録装置、その装置によるインク温度調整方法及びプログラムを提供する。例文帳に追加

To provide an ink temperature adjusting mechanism which can shorten an idling time before recording process by controlling power consumption caused by heated ink and promptly keeping the ink at a predetermined temperature, an image recording device, an ink temperature adjusting method, and a program. - 特許庁

ユーザが印刷用紙の表裏や天地を間違えて印刷装置にセットした場合でも、印刷用紙のセット状態に応じた印刷を可能とし、従来のような印刷ミスを極力排除することを可能とした印刷装置を提供する。例文帳に追加

To provide a printing apparatus constituted so as to perform the printing corresponding to a set state of printing paper to exclude a conventional printing mistake to the utmost even when a user set the inside and outside or top and bottom of the printing paper to the printing apparatus by mistake. - 特許庁

岩屋橋-出合橋-山幸橋-高橋-庄田橋-志久呂橋-西賀茂橋-御薗橋-上賀茂橋-北山大橋(北山通)-北大路橋(北大路通)-出雲路橋-葵橋(下鴨本通)-賀茂大橋(今出川通)-荒神橋-丸太町橋(丸太町通)-二条大橋(二条通)-御池大橋(御池通)-三条大橋(三条通)-四条大橋(四条通)-団栗橋-松原橋(松原通)-五条大橋-正面橋-七条大橋(七条通)-塩小路橋(塩小路通)-(西日本旅客鉄道東海道本線鉄橋)-(東海旅客鉄道東海道新幹線鉄橋)-(JR奈良線鉄橋)-東山橋(九条通)-陶化橋(十条通)-勧進橋(竹田街道)-水鶏橋-(近畿日本鉄道近鉄京都線鉄橋)-竹田橋-京都南大橋(油小路通)-大宮大橋(大宮通)-鳥羽大橋(国道1号)-鴨川橋(名神高速道路)-小枝橋-京川橋例文帳に追加

Iwaya-bashi Bridge, Deai-bashi Bridge, Sanko-bashi Bridge, Taka-bashi Bridge, Shoda-bashi Bridge, Shikuro-bashi Bridge, Nishikamo-bashi Bridge, Misono-bashi Bridge, Kamigamo-bashi Bridge, Kitayama Ohashi Bridge (Kitayama-dori Street), Kitaoji-bashi Bridge (Kitaoji-dori Street), Izumoji-bashi Bridge, Aoi-bashi Bridge (Shimogamo-Hondori Street), Kamo Ohashi Bridge (Imadegawa-dori Street), Kojin-bashi Bridge, Marutamachi-bashi Bridge (Marutamachi-dori Street), Nijo Ohashi Bridge (Nijo-dori Street), Oike Ohashi Bridge (Oike-dori Street), Sanjo Ohashi Bridge (Sanjo-dori Street), Shijo Ohashi Bridge (Shijo-dori Street), Donguri-bashi Bridge, Matsubara-bashi Bridge (Matsubara-dori Street), Gojo Ohashi Bridge, Shomen-bashi Bridge, Shichijo Ohashi Bridge (Shichijo-dori Street), Shiokoji-bashi Bridge (Shiokoji-dori Street), Rail bridge on the Tokaido Main Line of West Japan Railway, Rail bridge on the Tokaido Shinkansen of Central Japan Railway Company (JR Central), Rail bridge on the JR Nara Line, Higashiyama-bashi Bridge (Kujo-dori Street), Toka-bashi Bridge (Jujo-dori Street), Kanjin-bashi Bridge (Takeda-kaido Road), Kuina-bashi Bridge, Rail bridge on the Kintetsu Kyoto Line of the Kintetsu Railways, Takeda-bashi Bridge, Kyoto Minami Ohashi Bridge (Abura-koji-dori Street), Omiya Ohashi Bridge (Omiya-dori Street), Toba Ohashi Bridge (National Highway 1), Kamogawa-bashi Bridge (Meishin Expressway), Koeda-bashi Bridge, and Kyokawa-bashi Bridge  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのほか、武家住宅の実態は今日でも十分解明されているとはいい難いが、およそは一棟あるいは棟続きの家屋の中に武士の詰所である遠侍や表座敷としての寝殿、対面所、客間として出居、公文所、居間などの諸室を配して周囲には堅固な塀や堀をめぐらすほか、小規模な家屋に対座して庭空間も寝殿造に比して小面積で、中門や車寄せの前庭が寝殿造の広庭にとってかわり、内庭が分化して鑑賞本位になっているとみられ、この基本構成は室町まで踏襲されている。例文帳に追加

Additionally, although the details of samurai residences are still not clear to this day, a typical residence consisted of the following up until the Muromachi period: In one building or a building with annexes, various rooms, such as a tosaburai (tosamurai), where samurai gathered, a shinden and taimen-jo (meeting place), where the samurai spent their days, Dei (Idei) as a guest room, Kumonjo (Office of Administration) and a living room, were placed with strong walls and moats surrounding the buildings, and the garden are was also smaller in comparison with Shinden-zukuri style, matching the smaller-sized buildings, and a front garden with a Chumon gate and entranceway was placed instead of the large garden typical of Shinden-zukuri style, and inside courtyard was divided into smaller sections mainly for viewing.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

外国人旅行者の受入れには、内需の拡大とこれに伴う雇用・新産業創出、企業・地域の再生など大きな経済波及効果があるのみならず、各地域固有の自然・伝統・文化をグローバルな視点から再発見してさらに磨き上げることで地域の活力を高めることが出来るなど、多様な意義を見いだせることから、政府レベルでの取り組みに加え、各自治体・事業者・市民のレベルでも外国人に優しい人・まちづくりを進め、閉鎖的な「内向き思考」から脱却していくことが強く求められる。例文帳に追加

Acceptance of inbound tourists generates considerable economic ripple effects, such as expansion in domestic demand, as well as the creation of job opportunities and new industries, and the revitalization of related companies and regions. In addition, such acceptance enables the regions to enhance their vitality by rediscovering and refining their distinctive natural environment, traditions and cultures, from the global standpoint. Therefore, in addition to national government commitments, each local government, business operator and citizen is strongly requested to advance foreigner-friendly human resource development and town planning, in order to break free from the exclusive, introversive way of thinking. - 経済産業省

多摩地域におけるコミュニティバスおよび路線バス支援策に関する実態調査報告書(平成21年3月財団法人東京市町村自治調査会) 多摩地域を中心とするコミュニティバス等の交通システムの実態と、デマンドバスやNPO法人バス等、様々な先進事例をとりまとめたもの。例文帳に追加

Report on the survey on the actual situation concerning community busses and the policies for regular route bus support in the Tama Area (Tokyo Municipal Government Autonomy Research Association, March 2009) Summarizes various advanced examples including the actual situations of transportation systems such as community busses mainly in the Tama Region and on-demand busses and NPO-operated busses  - 経済産業省

7世紀~8世紀ころには山陰道各国府を結ぶ山陰道が設けられ、また現在の京都市右京区の京北地域にあたる弓削郷・山国郷などの木材が桂川に乗って京都へ運ばれるようになると、亀岡周辺は保津峡直前の船待ち場として発展した。例文帳に追加

The area around Kameoka prospered as a port right before Hozu-kyo Gorge when the Sanin-do Road to connect provincial capitals in Sanin-do was built in around the seventh to eighth century, and wood in Yuge-go and Yamaguni-go (the present Keihoku area in Ukyo Ward, Kyoto City) was sent to Kyoto via the Katsura-gawa River.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

配下には町奉行所から目代として派遣された与力、同心、寄場差配人(模範的な人足の中から選抜された身寄が遠国にいる人足の身元を引き受ける保証人の類)、医師、心学の教師、船頭等が所属していた。例文帳に追加

Also working for Ninsokuyoseba were Yoriki (police sergeant), who was sent by the town magistrate's office as Mokudai (Deputy), Doshin (police constable), and Yoseba Sahainin (the kind of sponsor who guarantees the characters of the criminals who were chosen out of the exemplary criminals and whose relatives were living away from Edo), doctors, teachers of Shin school (popularized blend of Buddhist, Shinto and Confucian ethical teachings in the Edo period), boatmen and others.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

駆動レバー9を間違った方向に組立てた状態では、ケース4へのカバー5の装着が不可能となるように、駆動レバー9の他方の端部9aをケース4のカバー5が装着される位置まで突出させる駆動レバー誤組立て検出部9d,13,14を設けた。例文帳に追加

A driving lever erroneous assembling detecting parts 9d, 13 and 14 are provided, which make a different end 9a of a driving lever 9 project up to a position at which a cover 5 of a case 4 is mounted so that the cover 5 can not be mounted to the case 4 while the driving lever 9 is assembled in an erroneous direction. - 特許庁

早水藤左衛門と萱野三平の第一の急使、足軽飛脚による第二の急使、原惣右衛門と大石瀬左衛門の第三の急使、町飛脚による第四・第五・第六の急使、と次々に赤穂藩邸から国許赤穂市へ情報が送られ、3月28日までには刃傷事件・浅野内匠頭切腹・赤穂藩改易といった情報が出揃った。例文帳に追加

A stream of information came from Ako Domain's hantei (residence maintained by a daimyo in Edo) to the provincial capitol of Ako: the first dispatch came from Tozaemon HAYAMI and Sampei KAYANO, the second from an ashigaru (common foot soldier) and express messenger, the third from Soemon HARA and Sezaemon OISHI, and the fourth, fifth and sixth from town express messengers, until, by March 28, information such as the assassination attempt, the Seppuku of Asano Takumi no Kami and the Kaieki of Ako Domain arrived.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

虎拳(とらけん)は、襖をしめて、左右の部屋で、虎・女物・鉄砲のいずれかを身につけて待ち、襖を開くと、虎女(和藤内(=鄭成功)の母)鉄砲(和藤内あるいは加藤清正)虎という三すくみで勝負がつく拳遊び。例文帳に追加

Toraken is a game played in three Japanese rooms divided by closed Fusuma (Japanese sliding door) where people choose to wear or hand a tiger costume, women's clothes (implying Torajo, literally, a tiger woman, the mother of Watonai, another name of Seiko TEI - Zheng Chenggong or musket - implying Watonai or Kiyomasa KATO) and wait until the fusuma is opened, and they run off to decide who wins.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

特に足利義満の猶子となった25世満済は、応永3年(1396年)に醍醐寺座主に任じられ、続いて准三后となり、後には足利義教の室町幕府征夷大将軍擁立にも活躍したため、「黒衣の宰相」と呼ばれた。例文帳に追加

25th head priest Mansai, who became the adopted son of Yoshimitsu ASHIKAGA, was appointed head priest of Godai-ji Temple in 1396 before being given the imperial title Ju-Sango and later going on to become referred to as 'Kokui no Saisho' (Buddhist priest who also serves as a government minister) for his backing of the Muromachi Shogun Yoshinori ASHIKAGA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これらの外に、奈良県高市郡高取町の束明神古墳(草壁皇子の真弓山稜か)、方形墳の上に八角形の墳丘を造っている可能性のある明日香村の岩屋山古墳(斉明陵か)などが八角形墳の可能性を指摘されている。例文帳に追加

Other tombs that follow, may be octagonal: Tsukamyojin-kofun Tumulus (likely to be Mayumiyama-ryo Tumulus of Prince Kusakabe) in Takatori-cho, Takaichi-gun, Nara prefecture; and Iwayayama-kofun Tumulus (likely to be Saimei-ryo Tumulus) which probably consist of an octagonal mound.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

回転軸12bに形成した環状溝33に嵌着されたストップリング34によって玉軸受35を予め位置規制した状態で、回転軸12bをギヤケース16に組み付け、玉軸受35を玉軸受押さえ部材38により固定することができる。例文帳に追加

With the ball bearing 35 being restricted in position beforehand by a stop ring 34 fitted into the circular groove 33 formed in the rotary shaft 12b, the rotary shaft 12b is assembled to the gear case 16 to secure the ball bearing 35 with the ball bearing pressing member 38. - 特許庁

貴重書収集・副本作成の作業には天皇自身も深く関与し、その宸筆によって本文・外題が記されたものが多く、蔵書印も後西天皇(「明暦」)・東山天皇(「元禄」)・桜町天皇(「延享」)・後桜町天皇(「明和」)など在位中の元号を用いたものや「皇統文庫」という統一印を用いる例(後西・桜町・孝明天皇)などが使用され、孝明天皇のように「統仁」・「此華」・「天淵」などの独自の蔵書印を作成する天皇もいた。例文帳に追加

Emperors themselves were deeply involved with the collection of the precious books and production of copies, and many of the contents and titles were written by the Shinpitsu (emperor's own handwriting), as for book collection seals, the era names on the throne such as the Emperor Gosai ('Meireki era'), the Emperor Higashiyama ('Genroku era'), the Emperor Gosakuramachi ('Meiwa Era') and so on were used, or unified seal called 'imperial line bunko' was used (for example, the Gosai Emperor, the Sakuramachi Emperor and the Emperor Komei), and some emperors made unique book collection seals such as 'Osahito,' 'Konohana,' 'Tenen' and so on, like the Emperor Komei.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

室町幕府滅亡後は、織田信長が大宝寺氏に屋形号を免許するなどしており、天下人の大名優遇策として用いられ、織田信長が鷹を献上してきた返礼として大宝寺義氏に対して屋形号を授けたことが記録されている(義氏は粗暴のため、これを機に悪屋形と呼ばれたという)。例文帳に追加

After the downfall of the Muromachi bakufu, rulers of the whole country used the yakata-go titles for giving preferential treatment to daimyo, as in the case of Nobunaga ODA who authorized the Daihoji clan to hold a title of yakata-go since, as recorded, he had conferred the title on Yoshiuji DAIHOJI in response to his presentation of a falcon to Nobunaga, though Yoshiuji was reportedly so rude that he was called mal-yakata since then.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

待ち受け状態においてダイヤル操作又はブラウザの起動操作が行われた場合や、ブラウザが起動されている状態でリンクタグが操作された場合に、発信処理、ブラウザの起動処理及びリンク先のアクセス処理を行う前に、接続中の移動通信網が加入先の移動通信網であるかローミング先の移動通信網であるかを判定している。例文帳に追加

In a case where dial operation or browser initiation operation is performed in a call arrival waiting state or a link tag is operated while initiating the browser, prior to performing call origination processing, browser initiation processing and link destination access processing, it is determined whether a mobile communication network being connected is a mobile communication network of a subscription destination or a mobile communication network of a roaming destination. - 特許庁

室町時代後期以後一時衰微したものの、江戸時代前期の明忍が再興の動きを見せ、その門人にあたる浄厳は初めて公に「真言律宗」という名乗りを用いた。例文帳に追加

Although it declined temporarily after in the latter part of the Muromachi period, Myonin tried to restore it during the early part of the Edo period and his disciple Jogon used the title of 'Shingon Risshu sect' formally for the first time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

室町時代から戦国時代(日本)にかけて宮中から地方の村々の間にまで百万遍念仏が広まり、宮中では1・5・9月の16日に行われることになっていた。例文帳に追加

From Muromachi period to Sengoku period (period of warring states) (Japan), Hyakumanben Nenbutsu spread from Imperial Court to rural villages, and it was a rule in the Imperial Court to do Hyakumanben Nenbutsu on 16th of January, May, and September.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのラインの南西の延長上に鳥取市河原町曳田の賣沼神社(祭神八上姫)、嶽古墳(八上姫の奥都城ではないか、とする説もある。)が位置している。例文帳に追加

Menuma-jinja Shrine (enshrines Yakamihime) and a mountain tumulus (there is a theory that it might be Yakamihime's okutsuki [Shinto tomb]) of Hiketa, Kawahara-cho, Tottori City are positioned along the line that extends to the southwest from that line.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大小立廻り(『通小町』『百万』)と太鼓入り立廻り(『山姥』)があり、通常は無段または一段二節、鼓はノリ拍子、笛はアシライ。例文帳に追加

There are daisho-tachimaeari ("Kayoi Komachi," "Hyakuman" [A Million, a woman who went crazy with grief when she was separated from her child]) and tachimawari with taiko music ("Yamanba" [Mountain Witch]), and they are usually made up of no act and one melody part or one act and two melody parts, and the tsuzumi player plays noribyoshi and the fue player, Ashirai.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

室町時代末期の文明(日本)年間(1469年-1487年)には吉田兼倶が吉田神道(唯一神道)を創始し、その拠点として1484年、境内に末社・斎場所大元宮を建立した。例文帳に追加

During the Bummei years (1469-1487) at the end of the Muromachi period, Kanetomo YOSHIDA founded Yoshida Shinto (Yuiitsu Shinto), building Massha Shrine Saijosho Daigengu on the grounds as its focal point in 1484.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS