例文 (999件) |
多者間の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1005件
16 この法律において「介護予防小規模多機能型居宅介護」とは、居宅要支援者について、その者の心身の状況、その置かれている環境等に応じて、その者の選択に基づき、その者の居宅において、又は厚生労働省令で定めるサービスの拠点に通わせ、若しくは短期間宿泊させ、当該拠点において、その介護予防を目的として、入浴、排せつ、食事等の介護その他の日常生活上の支援であって厚生労働省令で定めるもの及び機能訓練を行うことをいう。例文帳に追加
(16) The term "Multifunctional Preventive Long-Term Care in a Small Group Home" as used in this Act means to provide care for bathing, bodily waste elimination, meals, etc., and support for other daily activities as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare, and functional training to a Person Requiring In-Home Support according to the mental and physical conditions of said person and according to the environment, etc., of said person based on the preferences of said person at his or her home or at a base of service as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare by having the person commute daily or stay for a short-term for the purpose of prevention of long-term care. - 日本法令外国語訳データベースシステム
オン・デマンド映像配信で提供されるコンテンツについて重複分類した分類情報を有し、送受信端末内の利用者の視聴履歴における上記分類情報、視聴時間帯等から利用者によって次回視聴されるであろうコンテンツの分類情報を予測し、該予測分類情報を配信サーバに転送し、該配信サーバが相当するコンテンツのタイトルを検索し、その検索内容を送受信端末に返信することにより、多数のコンテンツの中から利用者の見たいコンテンツの選択を容易にするとともに、さらに、利用者はその嗜好に応じたコンテンツの提示をも受けることができる。例文帳に追加
Thus, the on-demand video delivery system helps the user select contents the user wants to see from among a multitude of contents, and provided the user with contents according to the user's taste. - 特許庁
第三十二条の五 使用者は、日ごとの業務に著しい繁閑の差が生ずることが多く、かつ、これを予測した上で就業規則その他これに準ずるものにより各日の労働時間を特定することが困難であると認められる厚生労働省令で定める事業であつて、常時使用する労働者の数が厚生労働省令で定める数未満のものに従事する労働者については、当該事業場に、労働者の過半数で組織する労働組合がある場合においてはその労働組合、労働者の過半数で組織する労働組合がない場合においては労働者の過半数を代表する者との書面による協定があるときは、第三十二条第二項の規定にかかわらず、一日について十時間まで労働させることができる。例文帳に追加
Article 32-5 (1) With respect to workers employed in enterprises of which business categories are specified by Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare as having an amount of daily business which is often subject to wide fluctuations and given this forecast it would be difficult to fix daily working hours by rules of employment or the equivalent, and of which the number of regular employees is under the number specified by Ordinance of the Ministry of the Health, Labour and Welfare, the employer may, regardless of the provisions of paragraph (2) of Article 32, have workers work for up to ten hours per day, if there is a written agreement either with a labor union organized by a majority of the workers at the workplace (in the case that such labor union is organized) or with a person representing a majority of the workers (in the case that such labor union is not organized). - 日本法令外国語訳データベースシステム
第三十八条の四 賃金、労働時間その他の当該事業場における労働条件に関する事項を調査審議し、事業主に対し当該事項について意見を述べることを目的とする委員会(使用者及び当該事業場の労働者を代表する者を構成員とするものに限る。)が設置された事業場において、当該委員会がその委員の五分の四以上の多数による議決により次に掲げる事項に関する決議をし、かつ、使用者が、厚生労働省令で定めるところにより当該決議を行政官庁に届け出た場合において、第二号に掲げる労働者の範囲に属する労働者を当該事業場における第一号に掲げる業務に就かせたときは、当該労働者は、厚生労働省令で定めるところにより、第三号に掲げる時間労働したものとみなす。例文帳に追加
Article 38-4 (1) If, at a workplace where a committee (limited to committees comprising the employer and representatives of workers at the workplace) is established with the aim of examining and deliberating on wages, working hours and other matters concerning working conditions at the workplace concerned and of stating its opinions regarding the said matters to the proprietor of the enterprise, the said committee adopts a resolution by a majority of four fifths or more of its members regarding the following items and the employer notifies the relevant government agency of the said resolution in accordance with the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, and if the employer has a worker, who comes under the scope of the workers stipulated in item (ii), perform the work stipulated in item (i) at the workplace concerned, the said worker shall be deemed to have worked the hours stipulated in item (iii) as prescribed by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第百七十一条 有価証券の不特定多数者向け勧誘等(第二条第一項第一号から第六号までに掲げる有価証券その他内閣府令で定める有価証券に係るものを除く。以下この条において同じ。)をする者又はこれらの者の役員、相談役、顧問その他これらに準ずる地位にある者若しくは代理人、使用人その他の従業者は、当該有価証券の不特定多数者向け勧誘等に際し、不特定かつ多数の者に対して、当該有価証券に関し一定の期間につき、利益の配当、収益の分配その他いかなる名称をもつてするを問わず、一定の額(一定の基準によりあらかじめ算出することができる額を含む。以下この条において同じ。)又はこれを超える額の金銭(処分することにより一定の額又はこれを超える額の金銭を得ることができるものを含む。)の供与が行われる旨の表示(当該表示と誤認されるおそれがある表示を含む。)をしてはならない。ただし、当該表示の内容が予想に基づくものである旨が明示されている場合は、この限りでない。例文帳に追加
Article 171 Upon making Solicitation of Securities to Many and Unspecified Persons (excluding such solicitation to be made for Securities listed in Article 2(1)(i) to (vi) or other Securities specified by a Cabinet Office Ordinance; hereinafter the same shall apply in this Article), any person who makes Solicitation of Securities to Many and Unspecified Persons, or Officers, advisors, consultants, others at a position equivalent to these persons, agents, employees or other workers of such a person shall not make a indication to many and unspecified persons to the effect that a fixed amount (including an amount that may be calculated in advance by using a certain standard; hereinafter the same shall apply in this Article) or higher amount of money (including things that would bring about a fixed amount or higher amount of money by disposing of them) will be provided for the Securities so solicited after a certain period (including a indication that is likely to be understood as meaning to that effect), irrespective of how such money is called, including dividend of profits or distribution of profits; provided however, that this shall not apply to cases where it is clearly indicated that such a indication only indicates an expectation. - 日本法令外国語訳データベースシステム
また、橋本道路の橋本東IC~橋本ICも2006年内に開通の予定であったが、2002(平成14)年に完成した垂井高架橋にひび割れが多数発見され、国土交通省は橋桁(7径間連続)の取り壊しと再築を決定したが、施工業者の補修と効果監視の新提案が承認され、同区間は2007年8月2日に開通した。例文帳に追加
Although the section of Hashimoto Road between the Hashimoto-higashi Interchange and the Hashimoto Interchange had also been scheduled to open in 2006, many cracks were discovered in the Tarui elevated bridge, which had been completed in 2002; therefore, the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism decided to demolish it and rebuild its beams (seven continuous spans) but later accepted the contractor's new plan for repairs and follow-up examinations of the effect, and this section was finally opened on August 2, 2007. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
戦国時代の事件や畿内要人の動向・噂などを記録した『多聞院日記』は英俊よりも前の応仁の乱の時代から作成されていたが、英俊もこれを受け継ぎ、天文3年(1534年)から死の直前の文禄5年(1596年)に至るまでの60年間以上もの間を執筆したため、同書の主著者といえる。例文帳に追加
Eishun took over the records of incidents of the Sengoku Period and comings and goings and rumors of key people of the Kinai region titled "Tamonin Nikki Diary"; although this diary had been started during the time of the Onin War, before Eishun's time, he is considered to be one of the main authors, having penned the diaries for over 60 years from 1534 until just before his death in 1596. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
MIFは、中小・零細企業支援を使命とするユニークな基金ではありますが、本基金の増資を協議するためには、IDBグループ全体の民間部門開発戦略が具体化されること及びより多くのドナーが参加することが不可欠であり、引き続き、関係者間における活発な議論が行なわれることを期待しております。例文帳に追加
While MIF is a unique fund with a mandate to support micro and small enterprise, we must first give detailed shape to the Private Sector Development Strategy of the entire IDB Group and ensure participation of many donors before we negotiate a capital increase for the MIF. I hope all parties concerned will continue active discussion to this end. - 財務省
我々は、世界銀行、アフリカ開発銀行、国連、国連食糧農業機関(FAO)、国際農業開発基金(IFAD)、国連世界食糧計画(WFP)及び他の利害関係者に対し、食料不安に対処するための他の既存の多国間及び二国間の努力を補完し強化するために、国主導のメカニズムを通じることを含めこれらの努力と協調させることを求める。例文帳に追加
We ask the World Bank, the African Development Bank, UN, Food and Agriculture Organization (FAO), International Fund for Agricultural Development (IFAD), World Food Programme (WFP) and other stakeholders to coordinate their efforts, including through country-led mechanisms, in order to complement and reinforce other existing multilateral and bilateral efforts to tackle food insecurity. - 財務省
(1)に言及する出願であって,それがされた国(アイルランドを含む。),領土,州若しくは地域の国内法又は当該国(アイルランドを含む。),領土,州若しくは地域が当事者となっている2国間又は多国間協定に基づく正規の国内出願と同等であるものは優先権を生じさせると認められる。例文帳に追加
Every filing referred to in subsection (1) that is equivalent to a regular national filing under the national law of the state, country, territory or area, where it was made (including the State), or under a bilateral or multilateral agreement to which the State and that state, country, territory or area is a party, shall be recognized as giving rise to a right of priority. - 特許庁
対話処理実時間内で処理可能な検索語数を超える数の複合名詞が検索データベースに登録され、しかも、互いに似通った候補が数多く存在する複合名詞が検索データベースに登録されている場合、利用者が音声入力した検索語を、短時間で効率良く検索することができるようにするものである。例文帳に追加
To efficiently retrieve a retrieval word inputted in voice by a user in a short time when compound nouns of the number exceeding the retrieval word number processable in interaction processing real time are registered in a retrieval database, and compound nouns of existing in large numbers on mutually closely resembling candidates are registered in the retrieval database. - 特許庁
対話処理実時間内で処理可能な検索語数を超える数の複合名詞が検索データベースに登録され、しかも、互いに似通った候補が数多く存在する複合名詞が検索データベースに登録されている場合、利用者が音声入力した検索語を、短時間で効率良く検索することができるようにする。例文帳に追加
To efficiently retrieve a retrieval word input in voice by a user in a short period of time when compound nouns of the number exceeding the retrieval word number processable in interaction processing real time are registered in a retrieval database, and compound nouns having a large number of mutually closely resembled candidates are registered in the retrieval database. - 特許庁
対話処理実時間内で処理可能な検索語数を超える数の複合名詞が検索データベースに登録され、互いに似通った候補が数多く存在する複合名詞が検索データベースに登録されている場合、利用者が音声入力した検索語を、短時間で効率良く検索することができるようにすることを目的とする。例文帳に追加
To enable users to quickly and efficiently retrieve the retrieval words speech inputted by the users when the compound nouns of the number exceeding the number of the retrieval words processable within the interactive processing execution time are registered in a retrieval database and the compound nouns present with a number of candidates resembling each other are registered in the retrieval database. - 特許庁
製造工程において、貼着面27の内周側、又は圧電体19の内周側に多めに接着剤25を付与すると、圧電体19を貼着面27に貼り付けたとき、段差16cの外周面と圧電体19の内周面との間に接着剤25がはみ出し、両者の隙間を充填する。例文帳に追加
In a manufacturing process, by applying a larger amount of adhesive 25 to the internal peripheral side of the pasting face 27 or to the internal peripheral side of the piezoelectric body 19, the adhesive 25 is protruded between the external peripheral face of the step 16c and the internal peripheral face of the piezoelectric body 19 when pasting the piezoelectric body 19 to the pasting face 27, thus filling the space between the faces with the adhesive. - 特許庁
本発明の課題は、あるサブチャネルの周波数帯が長時間に渡り強い干渉を受けている場合でも、個々の加入者に割当てたデータバーストにおいて長い期間のフレーム消失は発生することがないOFDMA(直交周波数分割多元接続)を使用した無線通信装置を提供することにある。例文帳に追加
To provide a radio communication apparatus using OFDMA (orthogonal frequency division multiple access) in which long-term frame disappearance does not occur in a data burst allocated to each subscriber even in a case where the frequency band of a certain sub-channel is being strongly interfered for a long time. - 特許庁
選択肢可変順位絞込み検索エンジン付データベースシステムを使い、販売者もメーカーもきわめて低いリスクの流通システムで、商品等の選択、発注を改善して時間的・空間的制約なしに多数の商品等から客が最も欲しいと思う組み合わせを選び発注できるシステムを実現する。例文帳に追加
To actualize a system which enables a customer to select and order the most desired combination of articles among many articles, etc. without temporal nor spatial restrictions by using a database system with a choice changeable-order narrowing-down search engine and improving the selection and ordering of articles, etc., by a distribution system which is less risky to both sellers and makers. - 特許庁
FRPシート1に用いる補強繊維層3を、両側の表面にそれぞれ配置された不織布からなる第1表面層5と第2表面層6と、両者の間に配置された多軸組布を有する中間層7を備えた構成とすることで、FRPシートに優れた耐衝撃性、強度等を付与することができる。例文帳に追加
The reinforcing fiber layer 3 used in the FRP sheet includes: a first surface layer and a second surface layer disposed on both surfaces and made of non-woven fabric, and an intermediate layer 7 having a multi-axial braided cloth disposed between them, whereby excellent shock resistance and strength can be given to the FRP sheet. - 特許庁
網間の到達性が無い環境で、アクセス網の利用者の端末にVPNサービスを提供するにあたり、一つのID及びパスワードによって効率よく認証できるようにしてID管理の手間を省いたシングルサインオンを実現し、多重トンネルを回避して端末及び網終端装置の負荷を低下させる。例文帳に追加
To efficiently perform authentication by one ID and password, to realize single sign-on where trouble of ID management is saved, to avoid a multiplex tunnel and to reduce load of a terminal and a network terminal device for providing VPN service to the terminal of a user of an access network in an environment without inter-network reachability. - 特許庁
また、3枚の平行に配置されたプラスチックの板、及びそれらの間にあって、三者を連結して平行に走る多数のリブからなる二層プラスチック段ボールの内部空間のうち、一方の側に、液体を封入し、他方の側を空洞のまま残して、断熱材としての働きをさせたものも可能である。例文帳に追加
The liquid may be sealed into either of inner spaces of two layer plastic corrugated board composed of three plastic plates arranged in parallel and many ribs which connect three of them and run in parallel among them, and the other inner space may be left as a cavity to make it operate as a thermal insulation member. - 特許庁
遊技者は、ボーナス確定演出があっても、ボーナスの種類が多様なため、いずれのボーナス役が当選しているかわからないので、ボーナス確定演出からボーナス告知演出までの間は、当選したボーナス役に対応する図柄の組合せを勘で当てるチャレンジゲームを行い、ボーナス告知演出までの期間の遊技を興趣あるものとする。例文帳に追加
Since the player is prevented from knowing which bonus winning combination is won owing to diverse kinds of bonuses regardless of the bonus decision presentation, the player is required to play challenge games to guess the symbol combinations corresponding to the won bonus winning combination by intuition during a time from the bonus decision presentation to the bonus information presentation, so that the games have attraction during a time until the bonus information presentation. - 特許庁
商用電話による受付業務等において、顧客にとっての発信応答として、話中信号音だけで、着信側から無応答のまま顧客が送話口で長時間待たなければいけなかったり、呼び返し(コールバック)のかかる時期を気にしながら時間をすごさなければいけなかったり、といった主に利用者の勘に頼った運用が多かったという問題を解決すること。例文帳に追加
To provide a means for realizing a function for spontaneously sending a guide to the customer for allowing a customer to facilitate a proper countermeasure as necessary by preventing the customer from waiting for a long time over a telephone when an information desk can not quickly respond to the ringing of a call from the customer. - 特許庁
運転者のスイッチ操作又は変速レバー操作に応じて、モータ1の内部空間に存在する冷却液の量を多くして冷却能力を高めるか、モータ1の内部空間に存在する冷却液の量を少なくして、冷却液の粘性抵抗によるロータ1aの回転効率の低下を低減するかが、自動的に切り替えられる。例文帳に追加
It is automatically switched whether to improve cooling capability by increasing the amount of the coolant in the inner area of the motor 1 according to switching operation or transmission lever operation of a driver or to reduce degradation in rotation efficiency of the rotor 1a due to viscous resistance of the coolant by reducing the amount of the coolant in the inner area of the motor 1. - 特許庁
病床の周囲に余裕のない多人数病室の歩行が困難な入院患者などが病床の枕元で簡便に使用できる騒音と振動のない小型冷蔵容器を得ること、そして魚釣りや生鮮食料品輸送などで走行移動する自動車に搭載する間断なく長時間の冷却ができる冷蔵容器を得る。例文帳に追加
To provide a small low-noise and vibration refrigeration container easily usable at a bedside of an inpatient and the like having difficulties in walking in a sickroom shared between multiple inpatients and offering a less space around individual beds and to provide a refrigeration container capable of continuously cooling for a long time and mountable on an automobile traveling for fishing or transportation of fresh foods and the like. - 特許庁
世界中の圧倒的多数の外国語を話せない人達でも、ITを使って、自分が日常話している母国語で発音し、容易に講師になる事、及び学習希望者は自分の都合の良い場所から、自分の予算に合わせて、比較的自分の都合の良い時間、学習のしたい時に時間単位で、気楽に学習する事が可能になるシステムを提供する。例文帳に追加
To provide a system allowing each of a large number of people all over the world who cannot speak foreign languages to work as an instructor using his or her native language through IT and allowing a learner to easily learn languages by the hour at a comparatively convenient time and at a convenient place within the budget. - 特許庁
観光を行おうとする多くの利用者が高速道路を利用して観光を行うことになることに着目し、高速道路が持つ利便性、地図上の位置の判明さ、サービスエリア間に存在する距離を活用することによって蓄電池への充電に長時間を要するという課題を解決し、観光地という不慣な地域において簡便に当該課題を解決することのできる電気自動車の走行を支援する。例文帳に追加
To notice that many users who attempt to perform sightseeing are supposed to perform the sightseeing by using expressways, to solve the problem that long time is required for charging to an accumulator battery by utilizing convenience which the expressways have, clearness of a position on a map, and distance existing between service areas, and to support travel of an electric automobile capable of simply solving the problem in an unfamiliar area as a sightseeing area. - 特許庁
自動取引装置1では、利用者による操作入力に応じて画面選択手段5が選択した取引に対応する取引画面のタイムアウトの発生回数をカウント手段6がカウントして取得して、当該発生回数が多い取引画面のタイムアウト時間を時間延長手段9により延長するようにした。例文帳に追加
In an automatic transaction device 1, counting means 6 counts and obtains the number of times of occurrence of a time-out of a transaction screen corresponding to a transaction that screen selection means 5 selects according to operation input by a user, and time extension means 9 extends a time-out time of a transaction screen which is large in number of times of occurrence. - 特許庁
また、瞬間吐出流量Qを低減した場合でも、従来と同等の吐出力Eの増減を行う設計をすれば、瞬間吐出水量を低減しているにも関わらず、従来と同じような使用者の多様な好みに対応させる水勢変更を、洗浄力を落とすことなく容易にしかも確実に実施することができる。例文帳に追加
Also in case an instantaneous discharge flow rate Q is reduced, water force change corresponding to the multiform taste of the users similar to the past can be easily and assuredly practiced without lowering the washing force although the instantaneous discharge flow is reduced, if it is designed to make equal increase and decrease of the discharge force E as in the past. - 特許庁
そのため、二国間・地域内におけるサービス貿易の自由化は、多国間における取組と同様、一時的に既存のサービス事業者の雇用に影響を与えることはあるものの、長期的には、当該サービス産業の競争力強化や、他のサービス分野及び製造業における生産の効率性を向上させる効果を有していると考えられる。例文帳に追加
Thus,although the liberalization of bilateral and regional trade in services has some temporary effect on existing service providers (as it does in respect of efforts in multilateral trade), over the long term, it will contribute to the enhancement of the competitiveness of service industries as well as to the enhancement of manufacturing efficiency in other sectors and in manufacturing industries. - 経済産業省
一方、自治体内における部署間の連携と同様、「必要に応じて適宜関係機関と連携」と回答した自治体が量的には最も多くなっているが、その中ではむしろ「衰退している」割合が高くなっており、民間関係者との連携も、「必要に応じて」行うのではなく、制度として密接に連携できるよう仕組んでいくことが重要であることがうかがわれる。例文帳に追加
On the other hand, although as in the case of collaboration between departments within local government “collaboration with related organizations as necessary” attracted the most responses, quantitatively at least, a large proportion of these in fact reported that their town centers are “declining.” - 経済産業省
先発明主義自体は、TRIPS 協定に違反するものではないが、世界中で米国だけが採用している制度であり、⒜先発明者の出現で事後的に特許権者の地位が覆されることがありうる点で確実性、予見可能性がないこと、⒝先発明者決定手続に長期間を要するとともに多大のコストがかかること、⒞インターフェアレンス等の先発明者決定手続を第三者が開始させるための制度がないことから、複数の者が独立に同一の発明を行い、かつ、特許が付与された場合には、第三者はそれぞれの特許権者にロイヤリティを重複的に支払わなければならない状況が生じうる点で公正を欠くこと等の問題がある。例文帳に追加
The United States is the only country in the world to maintain a first-to-invent system. While this principle is not in violation of the TRIPS Agreement, the first-toinvent system is problematic because: (a) the validity of a patent is neither predictable nor secure since the status of a current patent holder may be negated afterwards by the claim of the first inventor; (b) a lengthy period of time and an enormous amount of money are often required to determine who the first inventor is; and, (c) there is no system for a third party to start proceedings to determine the first inventor, such as an interference. If multiple applicants created similar inventions independently and obtained patents for them respectively, a third party would be required to pay royalties to all such inventors in an overlapping manner, which would be unfair for the third party. - 経済産業省
視聴者の表情や動作に表れにくい内面的・生理的な反応を含めて、かつコンテンツのそれぞれの呈示時間帯ごとに、コンテンツに対する視聴者の評価を詳細かつ正確に知ることができるとともに、特に多くの視聴者の評価を頻繁かつ継続的に得て分析することができ、継続的にコンテンツを手直しする際の指標や、以後のコンテンツ制作のための指標を確実に得ることができるようにする。例文帳に追加
To accurately know viewer's evaluation about contents in detailed for each presentation time period of contents while including internal/physiological reactions that hardly appear in expressions or actions of a viewer, in particular, to frequently and continuously obtain and analyze evaluations of a number of viewers, and to surely obtain an index for continuously modifying contents or index for subsequent content production. - 特許庁
我が国においても、第9次雇用対策基本計画にもあるとおり、専門的・技術的分野の外国人労働者の受入れを積極的に推進しようとしており、多くの在留資格について最長の在留期間が1年から3年に伸長されたほか、IT技術者に係る上陸許可基準の見直し、構造改革特別区域法の特例を受ける外国人研究者について活動範囲を拡大する等の措置が講じられてきている。例文帳に追加
As stated in the Ninth Basic Plan on Employment Measures, Japan is also actively promoting acceptance of foreign workers with special and/or technical skills. The maximum period of residence under many statuses of residence has been extended from one to three years. In addition, criteria for landing permits for IT technicians have been reviewed, and the scope of activity of foreign researchers receiving special treatment under the exception of the Law on Special Zones for Structural Reform has been expanded. - 経済産業省
第一に、重大な製品事故の発生が多数確認されている商品の販売が店舗でなされていることをモール運営者が知りつつ、合理的期間を超えて放置した結果、当該店舗から当該商品を購入したモール利用者に同種の製品事故による損害が発生した場合のような特段の事情がある場合には、不法行為責任又はモール利用者に対する注意義務違反(モール利用契約に付随する義務違反)に基づく責任を問われる可能性がある。例文帳に追加
Firstly, under special circumstances, the cybermall operator may be liable for tort and/or for breach of duty of care regarding customers (breach of contractual obligations which derives from the cybermall service agreement). A typical example is in the case where the cybermall operator is aware of the frequent occurrence of serious accidents arising from defective products sold by the cyber shop. Yet it unreasonably neglects the issue for a long time, and consequently a customer who purchased the same products incurs damages arising from similar accidents. - 経済産業省
第一条 この法律は、環境基本法(平成五年法律第九十一号)の基本理念にのっとり、生物の多様性の保全及び持続可能な利用について、基本原則を定め、並びに国、地方公共団体、事業者、国民及び民間の団体の責務を明らかにするとともに、生物多様性国家戦略の策定その他の生物の多様性の保全及び持続可能な利用に関する施策の基本となる事項を定めることにより、生物の多様性の保全及び持続可能な利用に関する施策を総合的かつ計画的に推進し、もって豊かな生物の多様性を保全し、その恵沢を将来にわたって享受できる自然と共生する社会の実現を図り、あわせて地球環境の保全に寄与することを目的とする。例文帳に追加
Article 1 The purpose of this Act is to set fundamental principles for conservation and sustainable use of biodiversity in line with the basic principle of the Environment Basic Act (Act No. 91 of 1993), to clarify the responsibility of the government, local governments, businesses, citizens and private bodies, and to promote policies for conservation and sustainable use of biodiversity in a comprehensive and planned manner by developing the National Biodiversity Strategy and prescribing other matters that serve as a basis of policies for conservation and sustainable use of biodiversity, thereby conserving rich biodiversity, and to aim at realizing a society in coexistence with nature where human beings can continue enjoying benefits therefrom in the future and to contribute to conserving the global environment. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第三十五条 国は、この法律に基づく施策に国民の意見を反映し、関係者相互間の情報及び意見の交換の促進を図るため、生物多様性影響の評価に係る情報、前条の規定により収集し、整理し及び分析した情報その他の情報を公表し、広く国民の意見を求めるものとする。例文帳に追加
Article 35 The government shall publicly announce information pertaining to the assessment of Adverse Effect on Biological Diversity, information that has been collected, arranged and analyzed under the provisions of the preceding Article, and other information, and broadly consult the public, in order to reflect public opinion in measures based on this Act and encourage mutual exchanges of information and opinions between the parties concerned. - 日本法令外国語訳データベースシステム
4 この法律において「特定保守製品」とは、消費生活用製品のうち、長期間の使用に伴い生ずる劣化(以下「経年劣化」という。)により安全上支障が生じ、一般消費者の生命又は身体に対して特に重大な危害を及ぼすおそれが多いと認められる製品であつて、使用状況等からみてその適切な保守を促進することが適当なものとして政令で定めるものをいう。例文帳に追加
(4) The term "specified maintenance products" as used in this Act means consumer products that are deemed highly likely to cause serious danger particularly to the lives or bodies of general consumers because of these products' lack of reliable safety due to deterioration caused by long-term use (hereinafter referred to as "age-related deterioration"), which specified maintenance products are provided for by Cabinet Order as appropriate to be subject to improvement through proper maintenance in view of their usage, etc. - 日本法令外国語訳データベースシステム
一般的には、論理の明解さから新説を支持する意見が多いとされるが、美術史の立場からは、三像の画風が平安後期-鎌倉初期のものであり、様式から見て南北朝期のものとは言い難く、三像の成立を南北朝期まで下らせる積極的理由のないことが繰り返し強調されるなど、両者間の断絶は大きく、論争の終結はまだ見込まれていない。例文帳に追加
The new theory has been strongly supported generally for its clear logic; however, in terms of art history, they are taking a drawing style which is seen in the late Heian period to the early Kamakura period, that could not be a drawing in the period of Northern and Southern Courts, and it is repeatedly claimed that there is no positive evidence to consider that these three portraits were done in the period of Northern and Southern Courts; there has been a significant gap between these theories and the controversy has not yet been concluded. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
このことは予期せぬ野火に至る恐れがあったり、農家の減少で藁が十分に集められない、若者がサラリーマン化して日程の都合がつかないな、ダムの建設で山間部を離れる、過疎化や近代化など多くの古来からのそれぞれの地域の慣習や行事が消えて行く事と共通するものがある。例文帳に追加
The reasons for this, which have also caused many other time-honored customs and events to disappear, include: concern about unexpected bush fire, lack of straw caused by a decrease in the farming population, changing life style of young men who are busy as office workers, construction of dams which drive villagers out of mountainous regions, depopulation and modernization. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
深川の無頼者たちを仲間にする三五郎が、父の旧主の困窮のために人を騙すのに対して、結局のところ痴情によって多数の人を斬り殺す源五兵衛が、最終的には数右衛門に戻って晴れて義士の列に加わる点において、不条理な身分の違いを、暗に、しかし強烈に、南北は皮肉っているとされている。例文帳に追加
It is said that Nanboku satirized the unreasonable hierarchical society indirectly and severely by depicting the outcomes of main two characters' lives; although Sangoro is just a ruffian of the common people's town Fukagawa, he cheats a person to save his father's ex-master who has been in difficulties; however, although Gengobe murders many people by passions, at last he sheds his disguise and as real himself Kazuemon, joins the group of the loyal samurai with no shame. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
『北条記』に見える早雲駿河下向時の一節には、大道寺重時、荒木兵庫、多目権兵衛・山中才四郎・荒川又次郎・在竹兵衛らの仲間6人と、伊勢国で神水を酌み交わして、一人が大名になったら他の者は家臣になろうと誓い合ったという、三国志の桃園の誓いのような話が残っている。例文帳に追加
It is stated in the "Hojoki" that Soun drank sake with Shigetoki DAIDOJI, Hyogo ARAKI, Gonbee TAME, Saishiro YAMANAKA, Matajiro ARAKAWA and Hyoe ARITAKE in Ise and that they vowed that should one of them become a feudal lord, the others would become his retainers, which is similar to the story of Toen-no-chikai in "Sangokushi." - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
様々な武芸者の逸話を収集した『本朝武芸小伝』(1716年)にも巌流島決闘の伝説が記されており、松平忠栄の家臣中村守和(十郎右衛門)曰くと称して、『沼田家記』の記述と同様、単独渡島の巌流に対し武蔵側が多くの仲間と共に舟島に渡っている様子が語られている。例文帳に追加
"Honcho Bugei Shoden" (Short Stories of Japanese Masters of Martial Arts), written in 1716, lists many anecdotes of swordsmen including a tale about the duel on Ganryu-jima Island; the tale in question was told by Morikazu Juroemon NAKAMURA, a vassal of Tadahide MATSUDAIRA of the Amagasaki clan; according to that, like the description of "Numatake-ki," Musashi went to Funa-shima Island with many followers while Ganryu went by himself. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「江戸学の祖」と云われた三田村鳶魚が、「足軽は兵卒だが、まず今日の下士か上等兵ぐらいな位置にいる。役目としても、軍曹あたりの勤務をも担当していた」と述べているように、準武士としての位置づけがなされた例もあるが、基本的に足軽は、武家奉公人として中間・小者と同列に見られる例も多かった。例文帳に追加
As Engyo MITAMURA, regarded as 'the father of Edo Studies,' demonstrated in stating 'Ashigaru were soldiers who were approximately equal in status to the noncommissioned officer or private first-class ranks of today; they also conducted the duties of a sergeant,' there were also examples of ashigaru who came to be considered quasi samurai but there are also many cases in which they served as buke hokonin and were regarded in the same light as chugen and komono. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
鏡山は、政庁域を方四町、観世音寺域を方三町と推定した場合、両者の南辺を東西線上に一致させることができること、かつその場合の政庁東辺と観世音寺西辺の間が二町となることをもって、一町を単位とする造成企画の存在を想定し、その適用範囲を広げると周囲の道路や畦畔に合致するものが多いことを指摘。例文帳に追加
Assuming the government district was 方四町 and the Kanzeon-ji Temple district was 方三町, Kagamiyama pointed out that the southern border of them could be aligned on an east-west axis, and also he found that the distance between the eastern border of the government district and the western border of the Kanzeon-ji Temple district was equal to two Cho (approx. 218 meters), then he made a hypothesis that a city development plan based on the Cho unit existed and that many peripheral streets and causeways would match with the idea when he expanded the coverage of the plan. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
8月末時点の全預金は5,859億円、預金者数は11万3,000人であります。そのうち1,000万円を超えている金額は471億円、そしてその対象人数は3,560人であります。もう一つ申し上げれば、1,100万円より多い方々が234億円、1,233人でありますので、その差の約240億、そして2,300人ぐらいは1,000万円から1,100万円の間にいらっしゃるということになります。例文帳に追加
As of the end of August, the total amount of deposits is 585.9 billion yen and the number of depositors is 113,000. Of those, the amount of the deposits in excess of 10 million yen is 47.1 billion yen, which belongs to 3,560 people. For your additional information, the deposits in excess of 11 million yen total to 23.4 billion yen and are held by 1,233 people, which means that the difference is approximately 24 billion yen and that there are roughly 2,300 people who have 10 million to 11 million yen in deposit. - 金融庁
不特定多数の端末コンピュータが接続されたインターネット環境下において、デジタルコンテンツの配信者との間で情報配信サービスを受ける旨の契約が交わされた特定ユーザーの端末コンピュータに対してのみ、特定のデジタルコンテンツを提供できる情報配信方法を提供する。例文帳に追加
To provide an information distribution method capable of providing a specified digital content to the terminal computer of a specified user who signed an agreement with the distributor of the digital content to receive information distribution services under the Internet environment with an unspecified number of terminal computers connected. - 特許庁
表面フィルム側と裏面のフィルム側とに、両者間に挟まれた分割フィルムで仕切られた収納部がそれぞれ形成され、しかも表面フィルム側の収納部と裏面のフィルム側の収納部の開口幅が異なる多室包装袋を、既存の設備の軽微な改良と少ないシール回数で容易に製造できるようにする。例文帳に追加
To easily produce a multi-chamber packaging bag in which on a surface film side and a back film side, housings partitioned by a division film held between both are formed respectively, and opening widths of the housing on the surface film side and the housing on the back film side are different from each other by the slight improvement of existing equipment and a small number of times of sealing. - 特許庁
このとき、金銭投入金額と駐車1時間当たりの使用金額との差額が缶飲料1本当たりの販売金額より多い状態で、駐車場利用者が点灯している何れかの商品選択釦8を押下すると、この商品選択釦8に対応する缶飲料が割引販売されて商品取出口9に搬出される。例文帳に追加
In such a case, when the parking lot user presses down any of lighted merchandise selection buttons 8 while the difference between the amount of the inserted money and used amount per parking hour is larger than a sales price per canned beverage, the canned beverage corresponding to the merchandise selection button 8 is sold at a discount and ejected in a merchandise ejection outlet 9. - 特許庁
スルーホールと充填樹脂との密着性が優れ、両者の間に剥離が発生したり、充填樹脂にクラックが発生したりすることがなく、さらに、導体回路表面に凹凸の大きな粗化面が形成されていないため、信号遅延、信号エラー等が発生しにくい多層プリント配線板を提供する。例文帳に追加
To provide a multilayer printed wiring board, in which peeling is not generated between both the superior adhesion between a through-hole and the filling resin, and also cracks in the filling resin are not generated, and furthermore, signal delays, signal errors, and the like are unlikely to occur, because roughened surface having large unevenness is not formed on the surface of a conductor circuit. - 特許庁
複数の設定項目間の組合せを管理する多次元の組合せ管理テーブルを保持し、利用者が複数の設定項目を選択した際に、組合せ管理テーブルを検索し、該当する要素に組合せ禁止理由をあらわす選択矛盾理由情報がある場合には、かかる選択矛盾理由情報を取得し、取得した選択矛盾理由情報を表示する。例文帳に追加
The setting management device holds a multidimensional combination management table to manage the combination of a plurality of setting items, searches the combination management table when a user selects a plurality of setting items and acquires selection contradiction reason information and displays the selection contraction reason information acquired when there is selection contradiction reason information showing reasons for prohibiting the combination in an applicable element. - 特許庁
検出部182は、液晶表示部181の手前に配置され、内側面全体に多数の操作入力センサ183を設けているので、遊技者が指を検出部182の中空状の空間に入れると、操作入力センサ183の遮光状況から、検出部182は指の位置を検出することができる。例文帳に追加
The detection part 182 is arranged at the front of the liquid crystal display part 181, and since many operation input sensors 183 are provided on the entire inner side face, when a player inserts a finger to the hollow space of the detection part 182, the detection part 182 can detect the position of the finger from the light shielding conditions of the operation input sensors 183. - 特許庁
例文 (999件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |