1016万例文収録!

「多者間」に関連した英語例文の一覧と使い方(14ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 多者間の意味・解説 > 多者間に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

多者間の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 988



例文

検査時を被検、検査内容及び検によって変動する情報として管理することで、検査装置を用する眼科病院において各検査時の管理をより実用的に行うことができ、被検及び検に応じて実用化された検査時を病院内の検査装置の利用効率の判断や検査スケジューリングのデータ資源として用いることができる検査データファイリングシステム及び検査データファイリングプログラムを提供する。例文帳に追加

To provide a test data filing system and a test data filing program capable of managing a test time as information varied by a subject, test contents, and a tester for practically managing test times in an ophthalmology hospital, which frequently uses a test apparatus, and using the test time served according to the subject and the tester as data resources of usability determination and test scheduling of the test apparatus inside the hospital. - 特許庁

さらに11世紀に荘園公領制が成立すると、対等な権利主体となった荘園と公領(国衙領)のに武力紛争が発し、荘園の現地管理である荘官、公領の現地管理である惣司、郡司、郷司、保司には武芸の家のたる武士が任命されるようになった。例文帳に追加

Furthermore, after the shoen koryo sei (the system of public lands and private estates) was established in the 11th century, many armed conflicts arose between the owners of shoen (private estates) and the administrators of koryo (public land, also known as kokugaryo, meaning territory governed by a provincial government office), both of whom now had equal rights; accordingly, Soji (local government officials under the ritsuryo system), Gunji (local magistrates), Goji (local government officials under the ritsuryo system), and Hoji (officers who managed koryo), all of whom were regional administrators of koryo, and Shokan (officers who managed shoen) were all appointed from samurai families.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

WWW技術を用いて情報提供のサーバから情報閲覧のクライアントに情報を提供するネットワーク上において、既存のWeb環境を利用して、不特定数の情報閲覧を対象にWWWページの閲覧時をページ単位でリアルタイムに収集する。例文帳に追加

To collect the read time of a WWW page in real time for the unit of a page with many unspecified information readers as objects while utilizing an existent web environment on a network for providing information from the server of an information provider to the client of the information reader while using WWW techniques. - 特許庁

目的は通話がそれぞれ遠隔地であっても、擬似的に通話の位置を会議室のような空に配置し、あたかも円卓を囲んで会話するような状態にすることができ、互いに各通話を認識にして臨場感を与えるとともに、利便性の向上を図ることができる音場定位型地点通話システムを提供する。例文帳に追加

To provide a sound field fixed multi-point talking system which artificially locates talking persons' positions in such a space as meeting rooms to provide such an illusional environment that they are talking around a round table and recognize with each other to give them much presence there, whereas they locate in remote places from each other, and improve the serviceability. - 特許庁

例文

物件広告供給が行えずにいた不動産物件登録システム及び、不動産物件広告供給システムの高個人及び法人の不動産物件所有が直接データベースに不動産物件登録を行えず、直接の不動産額な費用、大な時及び不動産業若しくは媒介業を必要とする不動産取引を解決すること。例文帳に追加

To solve a problem in a real estate deal that a real estate property owner of an individual and a corporation in a real estate property registration system which cannot supply a property advertisement, and a real estate property advertisement supply system cannot directly register the real estate property in a database, and direct large cost and much time, and a real estate agent or intermediate agent are required. - 特許庁


例文

従来にない遊技方法に遊技が新鮮味や面白み味を感じ、長時に渡って遊技を楽しむことができ、特に、熟練した遊技がその技術や知識をフル活用することによりくのメダル等を獲得することができるため、この熟練した遊技にマニアックな喜びを与えることができる遊技機を提供すること。例文帳に追加

To provide a game machine capable of entertaining skilled, maniac players by using an unprecedented gaming method which players will feel fresh and interesting to allow the players to enjoy the game for a long time, particularly for allowing skilled players to make full use of their techniques and knowledge to gain more medals, etc. - 特許庁

複数の光加入装置10と光加入線終端装置とを有し、下りをTDM方式、上りをTDMA方式で重通信をするに際し、光加入装置10は、上りフレーム送信時と遅延測定フレーム送信時とので波長を変えて送信する波長可変E/O変換部13を具備して構成する。例文帳に追加

This network has a plurality of optical subscriber devices 10 and an optical subscriber line terminating device, and an optical subscriber device 10 is provided with a wavelength variable E/O converting part 13 for changing and transmitting wavelengths between an incoming frame transmission mode and a delay measurement frame transmission mode. - 特許庁

我が国にとってもこうした政労使の合意による賃金抑制策、パートタイム労働の活用等、学ぶべき点はいと思われるが、このモデルも決して万能とは言えず、最近では統計上に現れない「隠された失業(例えば、早期退職制度を選択した、労働障害保険の受給等)」の存在、企業負担の増加、高い病欠率といった問題点が指摘されている。例文帳に追加

Japan has much to learn from the Netherlands, including wage restraint through agreement among government, labor and management, and the use of part-time labor. At the same time, the Dutch model is not without its flaws, such as the hidden unemployment (unemployment which does not show up in statistics, including workers who have opted for early retirement, and work injury insurance payment recipients), the increased burden placed on companies, and the high rates of sick leave noted in recent years. - 経済産業省

(労働供給側が非正規雇用労働を選択した理由)非正規雇用労働が現在の就業形態を選択した理由をみると、「自分の都合のよい時に働けるから」や「家計の補助、学費等を得たいから」がいが、「正社員として働ける会社がなかったから」と回答したも少なからず存在する。例文帳に追加

Looking at the reasons why non-regular workers have chosen the current employment form, many personsanswered "I can work at a time convenient for me" or "I want to support my household or to earn money for school,etc.," while not a small number of persons answered "I could not find a company where I can work as a regularemployee." - 厚生労働省

例文

商標所有は,当該所有の承諾を得てその商標の下に市場に出された商品に関し,ラトビアにおける,又は当該商品に関し,ラトビアが共同市場に関する2国又はの国際条約,関税同盟又はこれに類似する協定を締結している他国における当該商標の使用を禁止する権利を有さない。例文帳に追加

The owner of a trademark shall not be entitled to prohibit the use of the trademark in relation to goods which have been put on the market under that trademark with the owner’s consent in Latvia or in any other state with which Latvia has concluded, with respect to these goods, a bilateral or multilateral international agreement for a common market, customs union or similar agreement. - 特許庁

例文

カラオケ演奏モードの他に、曲CMモードや曲BGMモードなどの複数の実行モードを有するモード・カラオケ装置において、利用にモード切替時の操作負担をかけることなく、複数の実行モードのそれぞれについて、利用のニーズに合わせた適切な音響設定状態を自動的に提供できるようにする。例文帳に追加

To automatically provide a proper sound setting state meeting user's needs without placing the burden of mode switching operation on the user for each of a plurality of execution modes, in a multimode karaoke machine which has execution modes such as a between-music CM mode and a between- music BGM mode in addition to a karaoke playing mode. - 特許庁

大当り遊技状態に移行するまでにくの遊技球の借り入れを行うことができない遊技に対しても、通常遊技状態が長時継続したことに対する救済を図ることができ、もって遊技における不平等を解消することができる遊技機および遊技媒体貸出装置を提供する。例文帳に追加

To provide a game machine which can eliminate inequality or the like in players by offering a remedy for long continuation of a normal game state even for a player who cannot borrow a substantial number of game balls before a shift to the jackpot state is executed, and to provide a game medium dispensing unit. - 特許庁

本発明は全ての人々に、自己の作品を通信回線の利用により、活字、音声、点字、動画等で自由に作品の発表ができる機会を提供し、且つ閲覧できる機会を提供し、作品発表と閲覧に商取引を発生させる機会を提供しかつ一定期毎に最も閲覧回数がい作品を発表することを目的とする。例文帳に追加

To provide opportunities to all people to freely release their own works by utilizing a communication line with a printing types, voice, braille, animation, etc., to browse and generate transactions between the work releaser and browser, and also to release the work having the largest number of times to be browsed for every fixed period of time. - 特許庁

大当り遊技状態に移行するまでにくの遊技球の借り入れを行うことができない遊技に対しても、通常遊技状態が長時継続したことに対する救済を図ることができ、もって遊技における不平等を解消することができる遊技機および遊技媒体貸出装置を提供する。例文帳に追加

To provide a game machine which can eliminate impartiality felt among players by offering a remedy for long continuation of a normal game state even for players who cannot borrow a substantial number of game balls before the shift to the jackpot game state, and to provide a game medium dispensing unit. - 特許庁

決定部19は、判定基準となる時帯毎のエネルギー消費の割合と、対象消費の時帯毎のエネルギー消費の割合との対比を行い、対比結果に基づいて、各時帯相互におけるエネルギー消費の寡の傾向に基づいて分類された複数の規定のエネルギー消費タイプの中から最も近い一のタイプを選択する。例文帳に追加

A determination unit 19 contrasts the ratio of energy consumption of the object consumer for the every time zone with the ratio of energy consumption for the every time zone as criteria, and selects the closest one of a plurality of predetermined energy consumption types classified based upon tendencies of differences in energy consumption between the respective time zones, based upon contrasting results. - 特許庁

2005(平成17)年特別国会において、時短促進法は、労働時を短縮するだけではなく、労働時等の設定を労働の健康と生活に配慮し様な働き方に対応したものに改善するための「労働時等の設定の改善に関する特別措置法」(労働時等設定改善法)に改正され、2006(平成18)年4月より施行されている。例文帳に追加

At the 2005 special session of the Diet, the Shorter Working Hours Law was revised and renamed the Act on Special Measures for Improvement of Working Time Arrangements (Working Time Arrangements Improvement Law) and came into force in April 2006. The aim of this revision was to expand the objective beyond shorter working hours and to seek to improve working hour arrangements in a way that considers workers' health and life and meets diverse work styles. - 厚生労働省

第九十条の二 裁判所は、共同の利益を有する再生債権が著しく数である場合において、これらののうちに前条第二項の規定による勧告を受けたにもかかわらず同項の期内に代理委員を選任しないがあり、かつ、代理委員の選任がなければ再生手続の進行に支障があると認めるときは、そののために、相当と認めるを代理委員に選任することができる。例文帳に追加

Article 90-2 (1) Where there are an extremely large number of rehabilitation creditors who have common interest, if any of these rehabilitation creditors, despite the recommendation made under paragraph (2) of the preceding Article, does not appoint a rehabilitation creditors' representative within the period set forth in said paragraph, and the court finds that the progress of rehabilitation proceedings would be hindered unless a rehabilitation creditors' representative is appointed, the court, on behalf of such rehabilitation creditors, may appoint a rehabilitation creditors' representative whom it considers suitable.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 前二項の規定にかかわらず、第百三条第一項第二号から第四号までに掲げる事項(同号に掲げる事項にあっては、受益の権衡に変更を及ぼすものを除く。)に係る重要な信託の変更等に係る受益集会の決議は、当該受益集会において議決権を行使することができる受益の半数以上であって、当該受益の議決権の三分の二以上に当たる数をもって行わなければならない。例文帳に追加

(3) Notwithstanding the provisions of the preceding two paragraphs, with regard to the material modification of a trust, etc. pertaining to the matters listed in Article 103, paragraph (1), item (ii) to item (iv) (in the case of the matter set forth in item (iv), excluding such a matter that would change the balance among beneficiaries), the resolution at the beneficiaries meeting shall be adopted by at least half of the beneficiaries who are entitled to exercise their voting rights at said beneficiaries meeting, and by at least a two-thirds majority of the votes of such beneficiaries.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第3章で述べるように、最近は開業率の低下傾向が続いている中で依然くの開業が雇用創出等で重要な役割を果たしていること、特に異業種での経験を活かして他業種に参入しくの雇用を創出している開業も見られること、この10年を見ると中堅世代の流入が減少したことを主因として自営業主が100万人以上減少していること、自営業減少の主因はデフレと対雇用比での所得低下(開業リスク上昇)によるものであり自営業層への流入を抑制するような政府規制等によるものでないこと、規模の上昇・下降はく見られ自営業の中でも中長期的には法人化が進んでいること等は、自営業が閉じられた階層ではなく、参入障壁の低さと活発な競争を背景として、数の参入、退出、規模移動が行われているとの見方と整合的である。例文帳に追加

The self-employed are not a closed class: as we shall see in Chapter 3, the still large numbers of people entering self-employment despite the recent continuing downward trend in the entry rate are playing an important part in creating jobs; entrepreneurs utilizing their experience in one industry to enter another are creating particularly many jobs; over the past decade, the number of self-employed business owners has declined by more than one million due to the outflow of middleaged entrepreneurs; the principal causes of the decline in self-employment are deflation and the decline in incomes compared with those of employed persons (increasing entry risk), and not government regulations curbing entry to the ranks of the self-employed; and businesses move frequently between size categories, with self-employed businesses increasingly incorporating in the medium and long-term. This is consistent with the position that, due to the low barriers to entry and active competition, entries, withdrawals and size movements are common. - 経済産業省

くの人は英語が世界を支配する現代の言語情勢を不公平さを容易に理解できる。とはいえ、たとえば異なる言語の知識人や指導での英語を通した比較的良好かつ直接的な対話というような全体的見地からの有用性も、また自身の英語知識による個人的な利点もまた認められるのである。エスペラントのような中立言語では、くを知らず、情報を探すこともできない。例文帳に追加

Many people easily understand the injustice of the current language situation in the world where English dominates. But they also see the collective advantages, as for example a relatively good and direct communication between intellectuals and leaders of different languages through the English language, and the personal advantages as their own knowledge of the English language. About a neutral language such as Esperanto, one does not know much and does not seek information. - Tatoeba例文

大抵の店舗は鉄板を備え付けたテーブル席にて客自身が焼く場合がいのだが(モダン焼きは麺と合わす手があるので厨房で焼いて完成品を出してくれる)、焼きあがるまでに店がヘラと割り箸と小皿をセットで客に出すことがほとんどなので、ヘラは返しと完成後の分割作業のみに用い、割り箸で食すが圧倒的にい。例文帳に追加

In most of the shops the customers grill it by themselves at the table furnished with an iron plate (as for modanyaki, it is troublesome to mix the dough with noodles and so the staff grills it in the kitchen and serves the finished one), but mostly, until grilled up, a set of the spatulas, chopsticks and small dishes are served to the customer by the shop and the spatulas are used only for turning it over and cutting it up and the chopsticks are used by many when eating.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

座内の分業が定着する室町時代後期ごろからは、親子の世襲がくなり、『四座役目録』などにくの逸話を残す三世勝氏(豊氏の子)、金春禅鳳・氏照らの舞台につきあい権守に任せられた四世氏重(勝氏の子)の二代は際だった名人として知られる。例文帳に追加

Handing down methods from father to son had increased since the late Muromachi period, when the members' roles inside the troupe became traditional, and two of the heads are known as striking masters: the third head Katsuuji (the son of Toyouji) about whom a lot of anecdotes are seen in "Yoza yakusha mokuroku (Catalog of Actors of the Four Noh Troupes)", and the fourth head Ujishige (the son of Katsuuji) who accompanied Zenpo and Ujiaki KONPARU on their stage and was appointed to Gon no kami.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

高知城下を離れて町医から弘瀬姓を買い取った後の足取りには不明な点がいが、慶応年より叔母を頼って赤岡町(現・香南市)に定住し「町絵師・金蔵」を名乗り、地元の農民や漁民に頼まれるがままに芝居絵や台提灯絵、絵馬、凧絵などを数く描いた。例文帳に追加

There remains many unknown points about his life after leaving the castle town of Kochi-jo Castle and changing his name to Hirose by purchasing a name from a town doctor; yet it is known that he resorted his aunt and settled down in Akaoka town (present-day Konan City) from the Keio era, called himself by the name of 'Kinzo the painter for townspeople,' and left many paintings in the form of shibai-e (pictures of kabuki plays) or pictures for standing lanterns, ema (a votive horse tablet) or kites, whenever he was asked by local peasants or fishermen.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

川崎の美術蒐集は、彼の造船業への参入の動機と同じように、明治時代に生きた人らしいナショナリズムに基づくもので、すなわち明治維新後には日本の伝統的な美術品は欧米の美術愛好のために輸出されることがくなり、くの名品が日本で見られなくなる状態が出現しつつあった。例文帳に追加

Kawasaki's involvement in the art collection was similar to the reasoning behind his involvement in the shipbuilding business, which was based on the nationalism of people who lived in the Meiji Period, and that is to say Japanese traditional arts were exported to art collectors in Europe and the United States which left very few masterpieces to be admired in Japan after the Meiji Restoration.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

経口刺激性緩下剤(例えば、ビサコジル)を患に投与し、生物学的に決められた隔の後に少量のPEG水溶液を投与すると、典型的には、量の等張洗浄液または少量の高張洗浄液の摂取後に起こる、量の制御不能な下痢を引き起こすことなく、診断的大腸内視鏡検査のための準備において腸および結腸が洗浄される。例文帳に追加

When a peroral stimulative laxative (e.g. bisacodyl) is administered to a patient and, after a biologically determined interval, a small amount of PEG aqueous solution is administered, the intestine and colon are lavaged in an arrangement for diagnostic colonoscopy, without causing masses of uncontrollable diarrhea, which typically occurs after the intake of a large amount of isotonic lavage fluid or a small amount of hypertonic lavage fluid. - 特許庁

パソコンを使うことにより短時で、安価に製作編集をしたホームページを広告として、広告依頼 がネット上で当ホームページの申し込みフォームにドメイン等を書き込み申し込む ことにより、それを受信 した後、直ちに人の集まる場所及び掲示可能な場所でモニター に配信 し、くの人、くの会社の広告を出すことが出来ます。例文帳に追加

After the homepage is received (3), the homepage is immediately distributed (4) to a monitor (5) at a place where many people get together or a place where the homepage can be carried so that the advertisements of many people and many companies can be released. - 特許庁

様な情報の入手容易性と取引の安全性に対する最低限の保証を確保しつつ、センターの介入のない自由で活発な、且つ節度のある当事の取引が実現でき、しかもセンターを運営維持するための経済的基盤も安定的に確保できる通信ネットワークを通じた取引方法を提供せんとするものである。例文帳に追加

To provide a method for transaction through communication network, with which a free, active and regulated transaction can be provided between persons in charge without interposing a center while securing a bottom guarantee to easiness in the acquisition of various information and safety in the transaction and an economical base for operating and maintaining the center can be stably secured as well. - 特許庁

作業大な負担をかけることなく数のパネルそれぞれが、隣接するパネル同士での相互作用により浮遊移動に向けての修正に必要な作用力を独自に発揮でき、所定数量のどのグル−プのパネル郡であっても整然と浮遊移動なさしめ得る状況を簡易且つ迅速に実現可能とすることを目的とする。例文帳に追加

To provide a magnetically connective hydroponics panel enabling simple and rapid achievement of such a situation that each of a lot of panels exerts action force necessary for modification for floating movement via interaction between the panels adjacent to each other without imposing heavy burden on workers and prescribed quantities of the panels can float and move in good order independently of any group they belong. - 特許庁

バッテリークランプを段積みした場合各バッテリークランプに傷とか塗装の剥離が生じるのを防止し、両における横方向の相対移動を規制しバッテリークランプの段積み状態での安定した輸送を実現し、さらに内接嵌合させることにより重複寸法だけ積み重ね高さ寸法を低くし輸送時の荷姿及び積載効率を改善する。例文帳に追加

To prevent damages or separation of coating occurring on a battery clamp when stacking the battery clamps in multiple stages, to realize stable transportation in the state of stacking the battery clamps in multiple stages by restricting relative movement in the lateral direction between them, and to improve a packaged shape at transportation and the loading efficiency by reducing the stacking height by the overlapped size by inscribing and fitting the battery clamps. - 特許庁

本発明が解決しようとする課題は、数のユーザの参加を前提とした会議またはドキュメント編集のシステムにおいて、様な情報が複雑に絡み合ったドキュメントまたは議論の内容を短時で的確に把握することを可能とし、価値観、立場、認識等の異なる参加が参加する議論の過程で体系だった知識を整理することを可能とすることである。例文帳に追加

To make it possible to accurately understand contents of a document or discussion with diverse information intertwined intricately in a short period, and to make it possible to arrange systematic knowledge in a process of discussion in which participants of different sense of value, standpoint, recognition, etc. participate, in a conference premised on participation of many users or a document edition system. - 特許庁

本発明は未熟練でもヘドル近辺の一定隔に配置された数本の縦糸を挟着固定して、フロントローラやバックローラに巻き付け固定できるとともに、数本の縦糸をほぼ均一な張り状態に容易に設定することができ、きれいな手織りを行なうことができる手織り機用縦糸支持具を得るにある。例文帳に追加

To provide a warp-supporting tool for a handloom enabling the clamping and fixing of a number of warps arranged at regular intervals near a heddle and the winding of the warps around a front roller and a back roller even by an unskilled person, facilitating the setting of a number of warps in nearly uniformly stretched state and enabling neat hand weaving. - 特許庁

商品の企画/開発から販売に至るまでのすべての工程を、「インターネットまたは雑誌等のメディアを用いた、生活、メディア、メーカの意見交換」、に基づいて実施することにより、商品の差別化を実現し、さらに様にわたる個々の顧客のニーズを新商品開発に反映すること。例文帳に追加

To actualize the differentiation of a commodity and to reflects a variety of needs of in individual customers in the development of a new commodity by carrying out all processes of the planning and development to the sale of a commodity through 'the exchange of opinions among people, media, and the maker using media such as the Internet or magazines'. - 特許庁

(a)アスピリン服用対象由来検体から特定のヒト遺伝子ゲノムDNA配列もしくはその相補鎖を調製し、(b)当該ゲノムDNA配列もしくはその相補鎖のDNA配列を解析して遺伝子型を決定し、決定された遺伝子型をマーカーとしてアスピリン服用による出血時延長傾向を判定する方法。例文帳に追加

The method for determining tendency toward extension of bleeding time by doses of aspirin comprises (a) preparing a specific human gene genome DNA sequence or its complementary chain from a specimen derived from an object person which takes aspirin and (b) analyzing the genome DNA sequence or its complementary DNA sequence and determining the genetic polymorphism and determining the tendency toward extension of bleeding time by utilizing the determined genetic polymorphism as a marker. - 特許庁

集合住宅に、バリエーションの異なる複数の種類の住戸(4)(4)…を用意して、家族構成やライフスタイル等の異なる世代の人々の入居を可能にするとともに、各住戸(4)(4)…の入居が共同で使用する複数種類の目的別の共用施設(11)〜(15)を同一フロアに設けて、世代の人々が集うコミュニティー空(2)とした。例文帳に追加

Plural sorts of apartments 4, 4, etc., different variation are provided in this apartment house, to allow people of different generations having different family constitutions and lifestyles to live, and plural sorts of common facilities 11-15 to be used in common by the tenants of the apartments 4, 4, etc., are provided on the same floor to compose a community space 2 where people of different generations gather. - 特許庁

しかし、現在では、工程分業が進展する中で、価値創造を行うために広範な工程を自らカバーする必要はなくなっており、国籍企業のみならず、展開先の現地企業や中小企業も積極的に参画する等、グローバル・バリュー・チェーンを形成するは、様化している。例文帳に追加

However, as the inter-process division of labor has progressed, it has become unnecessary for companies to handle extensive production processes by themselves, in order to create value. Companies forming a global value chain have become diversified, as not only multinational companies but also local companies and small- and medium-sized companies have actively participated in147 this movement. - 経済産業省

5 一個の信託約款に基づいて、信託会社が数の委託とのに締結する信託契約にあっては、当該信託契約の定めにより当該信託約款に係る信託を一の信託とみなして、前各項の規定を適用する。例文帳に追加

(5) With regard to a trust agreement to be concluded between a Trust Company and a large number of settlors pursuant to same general conditions of trust, the trust pertaining to said the general conditions of trust shall be deemed to be a single trust pursuant to the provisions of said trust agreement and the provisions of each of the preceding paragraphs shall apply.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三条 第百条の三及び第百条の五の規定は、ビラ又はパンフレットを配布する方法により数のに対して同様の方法で行う情報の提供については、施行日から起算して三月を経過する日までのは適用しない。例文帳に追加

Article 3 The provisions of Article 100-3 and Article 100-5 shall not apply to the provision of information with the same contents to a large number of persons by the method of distribution of fliers or pamphlets, until three months have elapsed from the Effective Date.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 第五十二条の二十八第五項の規定による措置をとることとするときは、中連結貸借対照表等及び連結貸借対照表等の内容である情報について不特定数のがその提供を受けるために必要な事項であつて内閣府令で定めるもの例文帳に追加

(ii) When it intends to take measures referred to in Article 52-28(5), among matters necessary for allowing many and unspecified persons to receive the information contained in Interim Consolidated Balance Sheet, etc. and Consolidated Balance Sheet, etc. set forth in Article 52-28(5), those specified by a Cabinet Office Ordinance.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

システム管理は、くの PM から1つの xfwp に接続が行われることを予想した場合には、-pdt コマンド行オプションを用い、アクティブでない接続がオープン状態であることが許される範囲で望ましい有効期を反映させたタイムアウト値を指定して xfwp を起動すべきである。例文帳に追加

If the sysadmin expects connections to a single xfwp from many PM's, xfwp should be started using the -pdt commandline option, with a timeout value reflecting the desired duration that inactive connections will be permitted to remain open. - XFree86

光仁天皇が、修正を石川名足、淡海三船、当麻永嗣に命じたが、彼らは天平宝字元年紀を紛失した上、未遂に終わった(この年の前後には政争絡みの事件もかったため、執筆で意見が纏めることが出来ずに紛失という事にしたとする説もある)。例文帳に追加

Emperor Konin ordered ISHIKAWA no Natari, OMI no Mifune, and TAIMA no Nagatsugu to revise the work, but they lost A Record of the First Year of the Tenpyo Hoji Era and could not finish the revision (there is an opinion that due to the many political conflicts which occurred before and after the year 757, they could not reach an agreement about writing the history, so they pretended that it had been lost).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一度は対立した清盛や後白河に重用されて、「左大臣一ノ上ニテ年職ニモチヰラレテゾ候ケル」(『愚管抄』)とあるように動乱の中で24年も左大臣の地位にあり続けたことからも、その存在が無視できないものだったことがうかがわれる。例文帳に追加

From the fact that even Kiyomori and Goshirakawa, who were both once confronted by Tsunemune, gave him important positions and he stayed in the position of Sadaijin for twenty-four years even admist the disturbance, and was commented as 'He was used by influential persons as Sadaijin for many years' ("Gukansho"), we can infer that his existence could not be ignored.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし則宗作の刀は、日本刀が常用されていた当時でさえ非常に貴重な古刀であり、経済的にも実戦で用する必要性からも沖田が所有した可能性はほとんど無いと推察され、研究で取り上げられることはまず無い。例文帳に追加

However, despite being a period when Japanese swords were everyday items, Norimune swords were extremely valuable old swords, and it is believed that, from an economical point of view and from the necessity of having to use it often in actual battles, Okita would hardly have been likely to own one, although the matter has hardly been discussed among researchers.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、その一方で淀殿との以外に子ができず(長子羽柴秀勝(石松丸)ら長浜城(近江国)時代の子の実在を疑う研究い)、また、淀殿だけが2人の子供を生んでいることから、秀吉と秀頼の父子関係に対する疑問が唱えられたものと考えられる。例文帳に追加

However, as no child was born with any lady other than Yodo-dono (Many researchers doubt the existence of his children at the time of Nagahama-jo Castle in Omi Province, for example; his first child, Hidekatsu HASHIBA [Ishimatsumaru]), and only Yodo-dono bore two children, therefore, doubt about relationship of Hideyoshi and Hideyori have been raised.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

交渉は18日より徳川方の京極忠高の陣において、家康側近の本正純、阿茶局と、豊臣方の使として派遣された淀殿の妹である常高院とので行われ、19日には講和条件が合意、20日に誓書が交換され和平が成立した。例文帳に追加

The negotiations took place in Tadataka KYOGOKU's camp on Tokugawa side between Masazumi HONDA and Acha-no-tsubone from Tokugawa side and Joko-in, who was Yodo-dono's sister and had been dispatched as a messenger of the Toyotomi side; on 19th peace terms were agreed and pacification was made with an exchange of written vows (the old calendar).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

柏原城の開城に際して、織田軍と伊賀勢ので和議が成立しており、伊賀勢の命は保証された(フィクションでは「徹底的な弾圧により数千人が処刑され、捜索の手から逃れた忍達は全国に散った」と描かれているものがい)。例文帳に追加

At the time of opening of Kashiwabara-jo Castle, Oda army and Iga force made a compromise to secure Iga people's lives (many fictional books described that thousands of people were killed by thorough oppression and Ninja who could escape from investigation dispersed all over the country).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当事において、こうした慣行が形成され・普及すれば、市場規律が強化され、くの問題が解決に向け前進すると思われ、1.で触れた国際的な議論においても、このような視点からも様々な議論がなされることは有益である。例文帳に追加

Market discipline will be reinforced and progress will be made towards the resolution of numerous problems, should private sector entities establish and widely adopt such practices. Holding various discussions from this perspective in the international discussions would also be beneficial.  - 金融庁

数の市場参加がその能力に応じてリスクを広く負担する構造へと変化することにより、強靭で高度なリスクシェアリング能力を有する金融システムを実現すること(接金融にリスクが集中することによって生じる金融システムの脆弱性の回避)。例文帳に追加

Creating a robust financial system with an advanced risk-dispersion capability by moving to a market structure in which a wide range of market participants share risks according to their own capabilities (avoiding vulnerability of the financial system that may result from concentration of risks on indirect finance).  - 金融庁

債務の性質は、主に民債務か公的債務か、外貨建か自国通貨建か、短期か長期か、元本の支払いか利子の支払いか、オフショアかオンショアか、有担保か無担保か、債権のグループが狭いか幅広いかなど、くの切り口に沿って異なりうる。例文帳に追加

The nature of the relevant debt obligations can differ along many axes, including whether the debt obligations are principally private or public; foreign or local currency; short-term or long-term; payment of principal or interest; offshore or onshore; secured or unsecured; held narrowly or held by a diffuse group of creditors.  - 財務省

局における一方的手続は,公衆を代理し,開示と引き換えに発明に与える独占権をできる限り少なくするよう努める審査官と,できる限りくの独占権を得るよう努める出願人又はその代理人とのの法律係争である。例文帳に追加

An ex parte proceeding in the Bureau is a law contest between the Examiner, representing the public and trying to give the inventor the least possible monopoly in return for his disclosure, and the applicant or his attorney trying to get as much monopoly as possible. - 特許庁

例文

試料中に含まれるα−トコフェロールとγ−トコフェロールの両を分離して分析することができるとともに、きわめて短かい時数の試料を効率よく、正確に分析することのできるトコフェロールの迅速分析方法を提供する。例文帳に追加

To provide a method for speedily analyzing tocopherols capable of separately analyzing both α-tocopherol and γ-tocopherol contained in a sample and efficiently and accurately analyzing a large number of samples in an extremely short time. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS