1016万例文収録!

「見られていない」に関連した英語例文の一覧と使い方(56ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 見られていないの意味・解説 > 見られていないに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

見られていないの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 3287



例文

弥生時代初期とされる青銅器の鉛同位体を測定すると、殷(商)・周(西周)時代の青銅器と鉛同位体の比率などがほぼ一致しており、この鉛は他の地域時代にて青銅器としてられることがないため、中国大陸や朝鮮半島から流入した青銅器等を鋳直して作成されたとする説がある。例文帳に追加

There is a theory that dotaku were made by recasting bronze wares imported from mainland China and the Korean Peninsula because a measurement of lead isotope ratio shows nearly same values between bronze wares presumably made in the early Yayoi period and those produced in the Yin (Shang) dynasty and Zhou (Western Zhou) dynasty and also because no bronze wares composed of such lead are seen in other areas or eras.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本発明の課題は、従来のアミノ基含有粒子の製造方法にられるような特殊な原料や反応性官能基を有する単量体を必要としない安価で、安全性が高く、複雑な操作を必要とすることなく、アミノ基量の制御が容易で、しかも粒子物性に悪影響を与える官能基の残存がないアミノ基含有ポリマー粒子の製造方法を提供することにある。例文帳に追加

To provide a method for producing amino group-containing polymer particles, which is inexpensive without requiring a specific raw material and a monomer containing a reactive functional group as found in a conventional method for producing amino group-containing particles and is highly safe and by which a complicated operation is not needed, the amount of amino group is readily controlled and no functional group having adverse effect on particle physical properties remains. - 特許庁

ここはきちんとしておかないと、やはり当然、私が言ったことは、ご存じのように社債市場に大きな影響がありますし、また外国(で保有されている社債)にも響きますから、必ず注視してしっかりておりますけれども、そういう仮定の問題には、恐縮ですけれども、答えられません。私は、必ず通ると確信しています。例文帳に追加

I should make myself clear about this. As my comments could have a major impact on the corporate bond market as well as on corporate bonds held in other countries, I would like to refrain from answering your hypothetical question, although we are keeping a careful watch. I am sure that this bill will be passed.  - 金融庁

我が国においては、知的資産の総合的な評価についての検討は、現在のところ行われていないが、知的財産の情報開示や価値評価手法の検討・整理、リスクマネジメント力の向上、環境配慮型経営の促進等の、総合的な知的資産評価を行う上で支えとなるような取り組みがられる。例文帳に追加

Although no comprehensive studies are currently being carried out in Japan concerning evaluation of intellectual assets, efforts are being made that will support comprehensive intellectual assets evaluation in future, such as examination and classification of information disclosure and value evaluation methods for intellectual property, improvements in risk management capacity, and promotion of environmentally-friendly company management. - 経済産業省

例文

低温定着性、保存性及び耐オフセット性に優れ、臭気の発生も低減できるトナーを用い、定着性に優れ、長期間の使用にわたり色調の変化が無く、濃度低下、地肌汚れ等の異常画像のられない極めて高品質な画像を形成できる画像形成装置、画像形成方法、及びプロセスカートリッジの提供。例文帳に追加

To form an image of extremely high quality having excellent fixing property, no change in the tone for long-term use, and free from abnormal images such as decrease in density and contamination on the base by using a toner that is excellent in low temperature fixing property, storage property and offset resistance and reduces generation of odor. - 特許庁


例文

本来の「戦いの武器としての日本刀」という観点では、各特殊軍刀々身は近代技術を取り入れらて完成された日本刀となり、肝心の実用性に於いては究められたものの、た目の美的要素は皆無な物が多く(関の半鍛錬昭和刀の様に双方を兼ね備えた物もある)、今日では製造方法の上からも、日本刀の範疇には含まれない事にはなっている。例文帳に追加

From the original viewpoint of 'Japanese swords as weapons to fight with,' each of the special blades became a perfect Japanese sword using modern technology and had an essential practical utility, but most of them have no taste of beauty in appearance (some swords including semi-forged Showa Swords of Seki have both), so, today, they are not supposed to be included together with Japanese swords, also from the standpoint of the production method.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

MIMOチャネル毎にFFTの値の周波数領域のデータ中のパイロット・サブキャリアから位相回転量を観測するが、1OFDMシンボル目の位相回転の積もり時には、各MIMOチャネルでの測定結果を統合しないことにより、時分割で送られたリファレンス信号に印加される不均一な位相雑音の影響を取り除く。例文帳に追加

Phase rotation quantity is observed from a pilot sub-carrier in the data of the frequency region of the value of an FET for each MIMO channel, and when the phase rotation of the first OFDM symbol is estimated, measurement results in each MIMO channel are not integrated so that the influence of any non-uniform phase noise to be applied to a reference signal transmitted by time-division can be removed. - 特許庁

本発明は、下層伝票用紙と上層伝票用紙との二枚重ねの配送伝票であって、個別に変更する必要のない箇所やデザインを予め印刷しておき、配送伝票を使用する流通事業者にとっては使い易く、お客様にとっては易く、あらゆる情報を効率的に一覧で得られるようにした配送伝票を提供して、コスト削減と環境保護を図る。例文帳に追加

To provide a delivery slip which is two-ply delivery slip consisting of the lower layer slip paper and upper one, wherein a part or design not be altered individually is printed beforehand, which is easy to be used for circulation enterprisers, or users of the delivery slip, and is easy to be checked for customers, and wherein all the information can be checked efficiently at a first glance, with cost reduction and environmental protection. - 特許庁

タイ政府から打ち出されている洪水対策は、先程列挙した今般洪水の天災以外の側面をおおむね改善する対策の内容になっていることは評価すべきであるが、本対策が今後本当に実現していくのかについて注意深く守りつつ、我が国としてもJICA の新しい洪水対策マスタープランの策定等を通じて、必要な支援策や助言を継続していくことが求められるところである*51。例文帳に追加

The flood control measures of the government can be effective in improving factors associated with disasters other than factors related to natural disasters equivalent to the 2011 floods as listed earlier. Japan still needs to continue providing necessary support measures and advice through, for instance, the formulation of a new flood control master plan of JICA, while paying close attention to whether these measures are put in place.*51 - 経済産業省

例文

第三十一条の二 監視化学物質、第二種特定化学物質、第四条第四項(第四条の二第九項において読み替えて準用する場合及び第五条の二第二項において準用する場合を含む。)の規定により公示された化学物質又は附則第二条第四項の規定により通商産業大臣が公示した同条第一項に規定する既存化学物質名簿に記載されている化学物質(以下「報告対象物質」という。)の製造又は輸入の事業を営む者は、その製造し、又は輸入した報告対象物質について、第四条第七項に規定する試験の項目又は第五条の四第一項、第二十四条第一項若しくは第二十五条の三第一項に規定する有害性の調査の項目に係る試験を行つた場合(当該試験を行つたと同等の知(公然と知られていないものに限る。)が得られた場合を含む。)であつて、報告対象物質が次に掲げる性状を有することを示す知として厚生労働省令、経済産業省令、環境省令で定めるものが得られたときは、厚生労働省令、経済産業省令、環境省令で定めるところにより、その旨及び当該知の内容を厚生労働大臣、経済産業大臣及び環境大臣に報告しなければならない。ただし、第五条の四第一項、第二十四条第一項又は第二十五条の三第一項の規定による指示に係る有害性の調査により当該知が得られた場合において、これらの規定によりその内容を報告するときは、この限りでない例文帳に追加

Article 31-2 (1) A person engaged in the business of manufacturing or importing any chemical substance subject to monitoring, any Class II Specified Chemical Substance, any chemical substance of which the public has been notified pursuant to the provisions of Article 4, paragraph (4) (including where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 4-2, paragraph (9) and pursuant to Article 5-2, paragraph (2)), or any chemical substance in the list of existing chemical substances prescribed in Article 2, paragraph (1) of the Supplementary Provisions of which the public has been notified by the Minister of International Trade and Industry pursuant to the provisions of paragraph (4) of said Article (hereinafter referred to as a "substance subject to reporting") shall report to the Minister of Health, Labour and Welfare, the Minister of Economy, Trade and Industry, and the Minister of the Environment when he/she has conducted tests with regard to the substance subject to reporting under the items prescribed in Article 4, paragraph (7) or studies of hazardous properties prescribed in Article 5-4, paragraph (1), Article 24, paragraph (1) or Article 25-3, paragraph (1) (including cases in which information equivalent to that which would be obtained from said tests (limited to information that is not publicly known) has been obtained). When, as a result of said tests, the person obtains information specified by Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, and Ordinance of the Ministry of the Environment indicating that the substance subject to reporting possesses the following properties, he/she shall report to that effect and give the details of such information, pursuant to the provisions of Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, and Ordinance of the Ministry of Economy; provided, however that this shall not apply where said person has obtained said information as a result of a study of hazardous properties to which an instruction under the provisions of Article 5-4, paragraph (1), Article 24, paragraph (1) or Article 25-3, paragraph (1) pertains, and where said person is reporting the details of said information pursuant to these provisions:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

また、第1装置及び第2装置にそれぞれ対応付けられた第1アドレス及び第2アドレスは、ユーザが一して確認できる情報ではないので、第1装置と第2装置とがそれぞれ別々のユーザによって所有されている場合に、お互いの装置を組み合わせによって発音される音声が何かということを楽しむことができる。例文帳に追加

The first address and second addresses made to correspond to the first device and second device are not information that user can confirm at a glance, so when the first device and second devices are possessed by different users, the users can enjoy what speech is pronounced by combining the devices with each other. - 特許庁

大企業の経常利益が90年代に生じた二度の回復局面のピーク水準を大きく超えて回復しているのに対し、中小企業の経常利益に関しては、1999年1-3月期から2000年10-12月期の回復局面の水準を超えたものの、1993年10-12月期から1997年4-6月期の回復局面には及ばない水準で推移しており、大企業と中小企業の収益回復力に格差がられる(第1-1-19図〔1〕)。例文帳に追加

Whereas the ordinary profit of large enterprises significantly exceeded the peaks in the two recovery phases in the 1990s, that of SMEs exceeded the level during the recovery phase from the first quarter of 1999 to the fourth quarter of 2000, but failed to reach the level attained at the time of the previous recovery from the fourth quarter of 1993 to the second quarter of 1997. There is thus a clear gap in the strength of the recovery in earnings between large enterprises and SMEs (Fig. 1-1-19(1)). - 経済産業省

本取組は、1つの専門に偏らない「総合工学的なものづくり」によるPBL(Problem Based Learning)教育を通じて、産業界から現在強く求められている「実践的技術者能力」「社会人力」(問題発能力・問題解決能力・実践力・創造力・コミュニケーション能力・プレゼンテーション能力)を有し実社会で即戦力となりうる優秀な技術者の育成を目的としている。例文帳に追加

This project is intended to foster, through PBL (Problem-Based Learning) education based on comprehensive engineering that does not focus on any particular field of research, excellent engineers who have practical engineering skills and the skills of working members of society (problem-identifying ability, problem-solving ability, ability to put plans into practice, creativity, communication skills, and presentation skills), all of which are strongly required by industry, and who can immediately contribute to real-life society. - 経済産業省

3 都道府県知事は、第一項の規定により保護水面の指定をしようとするときは、指定をしようとする保護水面が漁業法第八十四条第一項に規定する海面に属する場合にあつては、当該保護水面につき定められた海区に設置した海区漁業調整委員会の意を、指定をしようとする保護水面が同法第八条第三項に規定する内水面に属する場合にあつては、内水面漁場管理委員会の意を聴かなければならない例文帳に追加

(3) In the event that a prefectural governor intends to designate the Protected Water Surface pursuant to the provision of paragraph 1, he/she shall hear the opinion of the sea area fisheries adjustment commission established in the specified sea area for such Protected Water Surface if the Protected Water Surface to be designated belongs to the seawater surface set forth in paragraph 1 of Article 84 of the Fishery Act, and of the fresh-water fisheries coordination commission if the Protected Water Surface to be designated belongs to the freshwater surface set forth in paragraph 3 of Article 8 of said Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

主要先進国についての通しが明るくないため、本年における域内経済の成長はより限られたものとなるという予想の下、幾つかのメンバー国が、金融及び企業部門における改革への弛まぬ努力を続ける一方、金融緩和及び拡張的財政政策を志向しつつあることに留意した。例文帳に追加

With the prospects for the region this year likely to be more subdued, given the weak outlook for the major industrial economies, we noted that some member countries are pursuing accommodative monetary policies and expansionary fiscal policies to sustain growth, while persevering with reforms cin the financial and corporate sectors.  - 財務省

根拠として、本来モンゴル帝国の軍事行動では、事前に兵力100〜1万規模での敵地への威力偵察を数度段階的に行った後、本格的な侵攻を行う場合が多く、また『元史』「日本伝」には元軍の矢がすぐに尽きたという記述がられることと、3万人程度(中には非戦闘員もいる)という少ない兵力からこの説も根強い。例文帳に追加

This theory is persistent, based upon the following facts; the army of the Mongol Empire in many cases performed several reconnaissances in a phased manner before a serious invasion, with a number of soldiers varying from a hundred to ten thousand; arrows run short soon in the Yuan army as described in 'Nihon Den' of "Genshi;" and the number of soldiers was small, about thirty thousand (including non-soldiers).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、実際にBATレベルクラスのTCPA(HCB含有量が 200ppmあるいはそれ以下のもの)を用いてソルベントレッド135を製造した場合に、この残存率がどの程度になるかを裏付けるデータは得られていないが、図2をる限り、残存率が極端に高くなること(例えば5%を超えること)はまず想定しにくい。例文帳に追加

Though there are no available data to show a range of HCB residual rates when Solvent Red 135 is actually manufactured using TCPA matching the BAT level (the HCB content of 200ppm or less), as far as Figure 2 indicates, it is hard to assume an extremely high residual rate (a rate in excess of 5%, for instance).  - 経済産業省

書架などの棚板などのアンテナ形成対象部材5に形成されているアンテナパターン23を有するリーダ用アンテナ15において、導電性で多孔性のシート状部材51が、上記アンテナ形成対象部材5に設けられ、上記多孔性シート状部材51の外周囲が、平面的にて、上記アンテナパターン23の外周囲にほぼ沿って延在している。例文帳に追加

In the antenna for reader, 15 with an antenna pattern 23 formed on the antenna forming object member 5, such as the shelf board of the bookstand, or the like, a conductive and porous sheet-like member 51 is provided on the antenna formation object member 5, and the outer periphery of the porous sheet-like member 51 extends substantially along the outer periphery of the antenna pattern 23 in planar view. - 特許庁

住宅広告宣伝用のパース画の作成において、不透明な空間仕切部材をその構成素材と色彩の通りに描きつつ、かつ、バーチャル表現して、半透明で描き、透過する光によって本来遮られてしまいない空間や部屋、そこに設置した調度品を描出し、住宅を実体に近似して描くようにした。例文帳に追加

In creating a perspective drawing for housing advertisement, while an opaque partition is drawn according to its constitutive materials and colors, it is drawn in translucent manner, using a virtual description technique; while a house approximating a real one is drawn, by describing space, rooms, and furnishings disposed there which would otherwise be blocked and invisible, by transmitted light. - 特許庁

北部ベトナムでは、電力不足が今後数年間にわたり懸念されているなど絶対的な発電能力については現在も不足しており、火力発電所の能力増強や送電線網の拡充など改善策はみられるものの、今後も大幅に拡大すると込まれる電力需要に対する根本的な解決には至っていない例文帳に追加

In the northern region of Vietnam, there is currently a shortage of fundamental generating capacity and there are concerns about power shortages occurring over the next several years. Despite improvement measures, such as strengthening the capacity of thermoelectric power stations and expanding transmission line networks, no basic solution exists yet to meet rapidly growing electric power demand. - 経済産業省

構築物と外構物の間、或は構築物と構築物の間、さらには構築物自体の内部や外部に、偏光板を設けることにより、前記偏光板で仕切られた間の空間は該偏光板を通してることができるが、前記偏光板が互いに重なった側の空間は互いの偏光板を通じて透視できないように構成する。例文帳に追加

By providing the polarizing plate between the construct and the outer structure, between the construct and the construct or the inside and the outside of the construct itself, the interspace divided by the polarizing plates can be seen through the polarizing plate but the space outside of the overlapped polarizing plates can not be seen through the polarizing plates. - 特許庁

ペイオフの…、例えば、今、ゆうちょ(銀行)は、当然、「ペイオフの心配があまりない」とされていますけれども、信金・信組も、そういう小口の地域金融機関にとっては、例えば、ペイオフの上限額とか、ペイオフそのものを直したりとか、そういう根本的なことを考えても良いかなと思われておられますか。例文帳に追加

As for the issue of the “pay-off For example, of course, it is now believed that there is little risk of bank failure in the case of Japan Post Bank. Do you think that for the sake of regional financial institutions which cater to retail customers, you should consider radical reforms like revising the “pay-offceiling amount or reviewing the “pay-offscheme itself?  - 金融庁

奈良時代から平安時代初頭にかけての天皇陵は、土葬される例(聖武天皇)や、墳丘を作ったと思われる事例(桓武天皇)を経て、仏教思想の影響により、火葬の導入(持統天皇)や火葬後に散骨して大規模な造営を行わない事例(嵯峨天皇、淳和天皇)などがられるようになる。例文帳に追加

Mausoleums built from the Nara to the early Heian periods include graves of emperors (e.g. Emperor Shomu) whose bodies were buried, graves with burial mounds (Emperor Kanmu), graves of emperors in later periods (Empress Jito) whose bodies were cremated due to the influence of Buddhism and graves of cremated emperors that were built without large-scale construction work (Emperors Saga and Junna).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

技術分野を一覧して気がつくことは、第一に、〔1〕自動車・生産設備〔2〕白物家電・AV家電・IT機器をそれぞれグループとして両者を比較した場合、総じて〔1〕(「自動車グループ」と呼ぶ)は、〔2〕(「家電グループ」と呼ぶ)に比べて市場の競合を感じていない傾向があり、また、技術力に関しても、過去5年間のキャッチアップが小幅である傾向がられる。例文帳に追加

The first thing one notices when one compares 1) automobiles and production facilities and 2) white goods, audio-video consumer electronics, and IT equipment is that there tends in the first group (which we shall call the “automobile group”) to be less of a sense of market competition than in the second group (the “consumer electronics group”), and regarding technological capability as well, there tends to have been less catching up over the past five years.  - 経済産業省

仮想的な座標空間内に設けられた複数の区域に亘って移動する特定の移動オブジェクトと、座標空間内に配置された視点位置と、の座標空間における位置関係を、所定のタイミング毎に算出し、特定の移動オブジェクトを視点位置からた画像を生成し、生成した画像を表示させる。例文帳に追加

The position relation in a coordinate space of a specified moving object moving over a plurality of zones provided inside a virtual coordinate space and a view point position arranged inside the coordinate space is calculated at each prescribed timing, the image obtained by viewing the specified moving object from the view point position is generated, and the generated image is displayed. - 特許庁

ストリップ5を冷却区間2の端部領域と巻取り機4間の領域内において肉厚低減させる、冷却区間2の端部領域と巻取り機4間の領域内に少なくとも二つのローラもしくはロール3′,9が、これらが、ストリップ通板方向でて、ローラもしくはロールの手前における肉厚よりも小さなロール間隙を形成するように、互いに上下に設けられている例文帳に追加

In an area between the end portion of a cooling section 2 and a coiler 4 where a strip 5 is reduced in thickness, at least two rollers or rolls 3' and 9 are provided up and down in such a way that they form a smaller roll clearance than the thickness before the rollers or rolls as seen in the strip threading direction. - 特許庁

民間事業者に求められるのは、何も企業の社会貢献の一環としての役割だけではなく、むしろ、「人口減少や高齢化の中で幅広い層の顧客を獲得するために、現時点では生活上の不便を感じていない人にも新しいサービスの価値(便利さ、安さ、守り等)を提供していく」という新しいビジネスモデルの構築である。例文帳に追加

It is not only the roles as part of social contributions of companies that is required from private operators, but, rather, it is a construction of a new business model that "provides the values of new services (convenience, inexpensiveness, watching, etc.) also to those who do not feel any inconvenience in the lives as of present in order to acquire customers from a wide range of segments under the circumstances of decreasing population and aging."  - 経済産業省

「そういうことならば、アントニオよ、」ポーシャは言った。「そなたは胸をナイフで切られなければならぬ。」そしてシャイロックがとても熱心に、肉を1ポンド切り取るために長いナイフを研いでいる間に、ポーシャはアントニオに言った。「なにか言うことはあるかね?」アントニオはあきらめの表情をせて静かに答えた。言い残すことは何もありません、もう死ぬ覚悟はできておりますから。例文帳に追加

Why then, Anthonio," said Portia,"you must prepare your bosom for the knife:" and while Shylock wassharpening a long knife with great eagerness to cut off the pound of flesh, Portia said to Anthonio, "Have you any thing to say?" Anthoniowith a calm resignation replied, that he had but little to say, forthat he had prepared his mind for death.  - Shakespeare『ヴェニスの商人』

空気清浄機100Aは、前面111に吸込口121を有するケーシング110と、このケーシング110の前面111に着脱自在に取り付けられる前面パネル130と、ケーシング110の内部に配置され、通過する空気を清浄化するフィルタと、ケーシング110の内部において、吸込口111からてフィルタよりも後方に配置された送風ファン151とを備える。例文帳に追加

This air cleaner 100A comprises a casing 110 having an intake port 121 on a front face 111, a front face panel 130 detachably mounted on the front face 111 of the casing 110, a filter arranged inside the casing 110 and cleaning the air to be passed, and a blower fan 151 arranged backward from the filter seen from the intake port 111. - 特許庁

パリ条約に基づいて保護されている当該記章,略称若しくは名称(世界貿易機関協定により当該保護を与えられている記章,略称又は名称を含む)から構成され又はこれを含む商標は,当該国際的政府間機関の許可なしには登録されない。ただし,記章,略称又は名称の予定された方法による使用が登録官に次の通りえる場合はこの限りでない。 (a) 機関と商標との間に関連があることを公衆に暗示するようなものではないこと,又は (b) 使用者と機関との間の関連の存在について公衆を誤認させる虞がないこと例文帳に追加

A trade mark which consists of or contains any such emblem, abbreviation or name which is protected under the Paris Convention (including any emblem, abbreviation or name entitled to such protection by virtue of the World Trade Organization Agreement) shall not be registered without the authorization of the international intergovernmental organization concerned, unless it appears to the Registrar that the use of the emblem, abbreviation or name in the manner proposed-- (a) is not such as to suggest to the public that a connection exists between the organization and the trade mark; or (b) is not likely to mislead the public as to the existence of a connection between the user and the organization.  - 特許庁

ロール成形法で形成されたアッパフレームと、ロール成形法で形成され、前記アッパフレームと接続され、前記アッパフレームと共にガラスの昇降を案内するロアサッシュと、前記ロアサッシュの前方に設けられ、ドアミラーが取り付けられるドアミラー取り付け部材とを有するドアサッシュ構造に関し、栄えがよく、風きり音が小さくなるドアサッシュ構造を提供することを課題とする。例文帳に追加

To provide a door sash structure with good appearance and small wind noise in a door sash having an upper frame formed by roll forming, a lower sash formed by roll forming, connected with the upper frame, and guiding elevation of a glass together with the upper frame, and a door mirror mounting member installed at a front part of the lower sash and mounted with a door mirror. - 特許庁

水処理槽内に配設され微生物を担持する担体に付着成長した微生物膜の膜厚が厚くなりすぎて内部が嫌気化しはじめると、水処理槽内の処理水の水質にCODMn<BODとなる傾向がられるので、これを利用して、CODMn:BODの比から容易に微生物の膜厚が厚くなりすぎたことを検知する。例文帳に追加

Since a tendency becoming CODMn<BOD in the quality of treated water in a water treatment tank is generated when the interior of the microorganism film begins to become anaerobic because the thickness of the microorganism film bonded to an grown on the carrier for supporting microorganisms arranged in the water treatment tank becomes large, this tendency is utilized to easily detect that the microorganism film becomes too thick from a ratio of CODMn:BOD. - 特許庁

これらの問題点が潜在的なものも含め改善されることにより、監査の質が向上すると考えている。監査の品質管理のための組織的な業務運営が不十分であり、改善が求められるということは、直ちに各監査法人の行う監査意の表明が不適切であると指摘しているものではないことに留意を要する。例文帳に追加

The Board believes that,by overcoming these deficiencies, including potential ones, the quality of audits will be improved.It is important to note that just because deficiencies were identified in the systematic management of the quality control of audit engagements which require improvements, this does not immediately indicate that the audit opinions expressed by each firm were not appropriate.  - 金融庁

発光する二つの指標のいずれかを一つの指針で指し示すことにより二つの車両状態を表示する計器において、計器に対して他の部品を極力近づけて設置させられ、指標の発光輝度ムラの発生を抑えつつ、指標の発光色が異なってえるという違和感を視認者に与えることのない車両用計器の提供する。例文帳に追加

To provide a measuring instrument for a vehicle, to which other components are installed by being approximated as much as possible, which does not provide a viewer with discomfort that light emission colors of indexes are viewed to be overlapped on each other while suppressing generation of unevenness of light emission luminance of the indexes in the measuring instrument which displays two vehicle states by indicating either of two light emitting indexes with one indicator. - 特許庁

「明太子」という言葉は、現在、全国的にれば「辛子明太子」の事を指す言葉として使われる場合が多いが、「辛子明太子」の本場福岡県をはじめとした西日本の一部地域ではトウガラシを使わない、本稿で説明している「たらこ」を示す言葉として、辛子明太子とは明確に使い分けられるため注意が必要である。例文帳に追加

Today the word 'mentaiko' is used to mean 'karashi-mentaiko' in most parts of Japan, but the word is tricky to use in that in some parts of western Japan such as Fukuoka Prefecture, the home of karashi-mentaiko, the word is used to mean 'tarako' without being marinated with hot pepper sauce, which is explained above in this article, and we need to pay attention since the word is clearly distinguished from the word 'karashi-mentaiko.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

次の国会で審議される共済規制に関する保険業法改正案の一部改正案についての重要度は、どれぐらいとお考えになられるかということと、あと保険とは関係ないのですけれども、公益法人が結構貸金をやっていると思うのですけれども、それについてのご解をお願いします。例文帳に追加

How significant is the bill for revising the draft amendment of the Insurance Business Act relating to the regulations on mutual aid business (Kyosai) to be deliberated in the upcoming Diet session? Also, this question is unrelated to insurance, but what do you think about the money lending operations conducted by quite a few public corporations?  - 金融庁

Crを17〜35質量%、Feを7〜11質量%、Niを約60質量%の範囲で含有する高Cr含有Ni基合金を対象とし、スラグの発生が抑制されてブローホールの発生もられないことは勿論のこと、耐割れ性に優れた高Cr含有Ni基合金溶接金属を提供する。例文帳に追加

To provide a weld metal of Ni-based alloy containing high Cr, which comprises high Cr Ni-based alloy containing 17-35 mass% Cr, 7-11 mass% Fe, and about 60 mass% Ni, produces no blowhole by suppressing generation of slag, and further has excellent crack resistance. - 特許庁

法人は次のことをしてはならない。登録商標代理人の語を含む名称その他の表示の下で営業を(パートナーシップとしてではなく)行うこと,又は,営業において,その他の方法により登録商標代理人として記述し若しくは登録商標代理人であるかのようにせかけられることを容認すること。ただし,当該法人の取締役の全員が登録商標代理人である場合又は当該法人が本条の適用上定められる条件を満たしている場合は,この限りでない例文帳に追加

A body corporate shall not carry on a business (otherwise than in partnership) under any name or other description which contains the words registered trade mark agent; or in the course of a business, otherwise describe or hold itself out, or permit itself to be described or held out, as a registered trade mark agent, unless all the directors of the body corporate are registered trade mark agents or the body satisfies such conditions as may be prescribed for the purposes of this section.  - 特許庁

我々は、IMFの融資業務が、各国固有の状況に照らし、市場へのアクセスが当面は込まれない国も含め、適切な場合は全ての加盟国を支援する柔軟性を維持しつつ、引き続き資本市場のグローバリゼーションに適合していくべきであることを改めて強調する。従って、我々は、民間資本市場への持続的かつ安定的なアクセスの拡大を各国に促す、合理化された、インセンティブに基づくIMFの融資構造の実現に向けて、早期の進展がられることに6優先度を置く。例文帳に追加

We reemphasize that the IMF's financial operations should continue to adapt to the globalization of capital markets, while preserving the flexibility to support all member countries, as appropriate, including those with no immediate prospects of market access, in light of their specific circumstances. Therefore, we attach priority to early progress in achieving a streamlined, incentives-based structure for IMF lending that encourages countries to develop stable access to private capital markets on a sustainable basis.  - 財務省

繊維布帛からなるひざ掛けにおいて、少なくとも一箇所にポケットを設け、該ポケット内に金属シートとブラックシリカを含有する遠赤外線放射シートと発熱層を積層した発熱体を挿入することによって、従来にない暖かさと保温性のあるひざ掛けを得えられることを出し本発明に到達した。例文帳に追加

The rug which has warmth and heat retaining property and is made of a fibrous fabric, is obtained by setting a pocket at least at one place, and inserting, into the pocket, a heating element made by laminating a metallic sheet, a far infrared radiation irradiating sheet containing black silica, and a heating layer. - 特許庁

しかしながら、日本のエンジェル税制の利用状況は低調にとどまっている。本税制を利用したエンジェル投資は18年度13億円弱にとどまっており、過去最高を記録した平成17年度においても25億円弱に過ぎない。特に近年のエンジェル税制の利用実績をると、株式市場の株価動向に連動した動きをせているが、これは、投資時点の投資額繰延措置(上記a))が当該年の株式譲渡益額とリンクしているためと考えられる。例文帳に追加

Angel taxation in Japan, however, is only used for a small amount of investment. In 2006, the favorable tax treatment only applied to angel investments of a little less than 1,300 million yen. Even in 2005, when the all-time record was set, it failed to reach 2,500 million yen. Especially, recent records show investments the angel taxation appears to fluctuate just in line with changes in prices in the stock market. The linkage is believed to take place because the treatment of investment being deterred for the year when the equities are purchased (mentioned above in (a)) is linked to gains realized in the year from sale of stocks.  - 経済産業省

この太陽電池モジュールの太陽電池部2は、複数の太陽電池セル1と、複数の半田接続部29と、規則的に設けられる凹凸面を有する充填材31とを備え、平面的にて、少なくとも複数の半田接続部29のうちの一部の半田接続部29bの中心部が、充填材31の凹部31bの中心部と一致しないように、複数の半田接続部29が配置されている。例文帳に追加

A solar cell 2 of the solar cell module includes: a plurality of solar cells 1, a plurality of solder connection portions 29 and a filler 31 having a regularly-formed uneven surface where the solder connection portions 29 are arranged so that centers of at least some solder connection portions 29b of the solder connection portions 29 may not match the center of a recess 31b of the filler 31 in a plan view. - 特許庁

というのも私が彼女たちを順に、それが、その善良な心、その善良すぎる心が彼女を知る人すべての中で代名詞になってしまった主たる女主人その人なのか、それとも永遠の若さを与えられたかのような、そしてその歌声が今夜、私たちみんなにとって驚きであり新しい発となったにちがいない彼女の妹なのかをる時、あるいは、最後とはいえとっておき、有能、快活、勤勉にして最高の姪である私たちの最も若い女主人を考慮する時、実を言うと、皆さん、私は彼女たちのうち誰にその賞を与えるべきかわかりません。」例文帳に追加

For when I view them in turn, whether it be our chief hostess herself, whose good heart, whose too good heart, has become a byword with all who know her, or her sister, who seems to be gifted with perennial youth and whose singing must have been a surprise and a revelation to us all tonight, or, last but not least, when I consider our youngest hostess, talented, cheerful, hard-working and the best of nieces, I confess, Ladies and Gentlemen, that I do not know to which of them I should award the prize."  - James Joyce『死者たち』

サーマルヘッドの寿命管理として、せいぜい製版回数をる程度にしか管理しておらず、またリサイクルするという考えはなく、例えばサーマルヘッドが故障していないときや、寿命的に問題がないような場合であっても廃棄してしまっていたため、ユーザにとっては、サーマルヘッドをどの程度使用したか等の情報としては、使用したマスタ版数程度しか得られなく、あとどの程度まで使用できるものなのかなどを把握することができないという問題点等を解決する。例文帳に追加

To solve problems of a difficulty of grasping a remaining life by merely obtaining the number of used master plates as information of using a thermal head by a user by discarding even without fault of a thermal head or no problem of a lifetime without considering recycling without managing except observing the number of times of platemaking as a management of the lifetime of the head. - 特許庁

しかし、『今鏡』では「幼くより類なくとり奉らせ給ひて、ただ四の宮をとか思ほせりけるにや侍りけむ(幼い頃よりこの上なく素晴らしい方と思って、后にするならどうしても四の宮(篤子内親王)をとお思いになられたようだ)」とあり、堀河天皇自身がこれを強く望んでの入内であったとしている。例文帳に追加

However, "Imakagami" (The Mirror of the Present) describes 'Having thought she was a wonderful woman since childhood, he seemed to want the fourth imperial princess (Imperial Princess Tokushi) as his empress by all means,' purporting that her entry into court was strongly desired by Emperor Horikawa.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらに、原油価格上昇時には、現物の取引を行わない投資ファンド等非当事者の買い越し幅が増加するなど、因果関係は不明であるが、原油価格と非当業者の売買状況との間には一定の関係がられることから、投機的資金が市場価格の短期的な変動(ボラティリティ)をより高める方向に影響を及ぼしているとの指摘もある。例文帳に追加

Moreover, when crude oil prices rise, the investment banks another third parties who carry out paper trading increase their net buying. Although it has not been confirmed, there seems to be a definitive relationship between crude oil prices and third party transaction volume. In light of this, several experts point out that speculative money increase the range of short-term price fluctuations (volatility). - 経済産業省

昭和天皇は幣原喜重郎首相が連合国軍最高司令官総司令部に主導されて作成した草案を初めてた際に、「これで結構だが、これまでも皇室が決して独裁的なものでなかったことを示すために、明治天皇の五箇条の御誓文を加えることはできないだろうか」と述べ、急遽GHQの許可を得て加えられることになった。例文帳に追加

When the Emperor Showa saw the draft of prime minister Kijuro SHIDEHARA led by the General Headquarters of the Allied Powers (GHQ) for the first time, the Emperor said 'it is fine, but to show that the Imperial Family has never been dictatorial, it that possible to add Charter Oath of Five Articles of the Emperor Meiji?' and it was added in haste under permission from GHQ.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

気化器8に取り付けられているシーズヒーター9の発熱面が、バーナーベース1に開設された空気導入口14からて風下側に位置するようにし、空気室8に流入してくる空気によってその発熱面が直接的に冷却されないようにして、シーズヒーター9で発生した熱が気化器8の加熱にできるだけ有効に利用されるようにした。例文帳に追加

The heating face of a sheath heater 9, attached to the vaporizer 8 is positioned leeward when viewed from an air introduction port 14 opened in a burner base 1, so that the heating face is not be cooled directly by the air flowing in an air chamber 16, and that the heat generated in the sheath heater 9 is utilized as effectively as possible for heating of the vaporizer 8. - 特許庁

政策内容をると、制限令としては「酒株の設定」「寒造り以外の禁」「酒株天明の酒株改め」「酒株運上金の導入の導入」「下り酒の江戸入津制限」などが、奨励令としては「酒株宝暦の勝手造り令」「藩造酒の許可」などがある。例文帳に追加

The examples of measures include 'establishment of the sakekabu' (an official certificate of sake brewing), 'prohibition of sake other than sake made in the winter,' 'Tenmei revision of the sakekabu system,' 'introduction of business taxes on the sakekabu,' 'restrictions on port entry of sake shipped from Kyoto and Osaka to Edo' and so on as the restriction decrees and 'Horeki katte-zukuri decree (the deregulation policy to promote sake brewing),' 'permission of sake brewed by the domains' and so on as promotion decrees.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

接続路に介在している時にアクセルを解放した場合は、接続路用の目標加速度補正を行え、一般道路や高速道路とは異なる運転者の車両動力性能への期待を道路の勾配などに関係なく反映することができ、一般道路から高速道などへ道路の種別が変化していく場合でも、運転者の期待に合った違和感のない走行が得られる。例文帳に追加

When releasing the accelerator during interposed in the junction, this control device can correct the target acceleration for the junction, reflect the expectation of the driver to the vehicle power performance different from a general road and the highway irrelevant the gradient of the road, and provides traveling reflecting the expectation of the driver without any discomfort. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THEMERCHANT OF VENICE”
邦題:『ヴェニスの商人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。プロジェクト杉田玄白正式参加(予定)テキスト。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS