| 意味 | 例文 |
To Watchの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 3222件
Concerning the issuing method for medium for issuing the medium, on which a common item is preprinted, after recording validity information showing that medium is valid, after the validity information is recorded, at least one important part of the validity information is covered, a seal member is stuck so as to watch the covered validity information and the medium is issued.例文帳に追加
共通項目がプリプリントされた媒体に、その媒体が有効であることを示す有効情報を記録して発行する媒体の発行方法において、有効情報を記録した後に、有効情報の少なくとも重要な一部を覆い、かつ、覆われた有効情報が目視できるシール部材を貼り付け、媒体を発行するようにしている。 - 特許庁
I should make myself clear about this. As my comments could have a major impact on the corporate bond market as well as on corporate bonds held in other countries, I would like to refrain from answering your hypothetical question, although we are keeping a careful watch. I am sure that this bill will be passed. 例文帳に追加
ここはきちんとしておかないと、やはり当然、私が言ったことは、ご存じのように社債市場に大きな影響がありますし、また外国(で保有されている社債)にも響きますから、必ず注視してしっかり見ておりますけれども、そういう仮定の問題には、恐縮ですけれども、答えられません。私は、必ず通ると確信しています。 - 金融庁
Nevertheless, we should admit that the global financial market turmoil is continuing. The FSA needs to keep a close watch, with an enhanced level of vigilance, on market developments and their possible effects on the soundness of Japanese banks, while maintaining cooperation with other relevant authorities in Japan and overseas. 例文帳に追加
ただ、グローバルな金融市場の混乱というのはなお続いていると考えるべきでしょうし、金融庁としては引き続き警戒水準を維持しながら、市場の様々な動向、あるいはそのことが我が国の金融機関の健全性に与える影響等について、内外の関係当局とも連携しながら、注意深くフォローしていく必要があると思っております。 - 金融庁
At the moment, I believe that Japan’s financial system as a whole is sound compared with the systems of the United States and Europe in particular. In any case, we need to keep a close watch on the negative impact of the global market turmoil. 例文帳に追加
現時点において、我が国の金融システム全体としての健全性ということを概観した場合には、なお我が国の金融システムが、特に欧米と比べたときに相対的には安定していると思いますけれども、このネガティブな影響、グローバルな市場の混乱が及ぼすネガティブな影響というものは、いずれにせよ注意深く見ていく必要があると思っております。 - 金融庁
Therefore, I would like to refrain from making specific comments on foreign accounting standards, including on the impact of the evaluation of the soundness of financial institutions. However, as the accounting standards of Japan, the United States and Europe are in the process of gradually converging with each other, the FSA is keeping watch on this matter. 例文帳に追加
それで、外国の会計基準に関して、金融機関の健全性を見る際の影響等も含めて個別にコメントすることは差し控えたいと思いますが、昨今、日米欧の会計基準というものも、その中身が徐々に収れんしていく、コンバージしていくというプロセスにもございますので、金融庁としても関心を持って見ているということでございます。 - 金融庁
In the scene Yujiro ISHIHARA, Sanae NAKAHARA and others were aboard a Cessna plane that made a crash landing under the watch of criminals with guns at the crack of dawn, he had a semicircular horizont (a stage wall) 70 m wide and 15 m high made in an open space at the airport and the sky before dawn painted in order to express dawn gradually breaking realistically. 例文帳に追加
夜明けとともに石原裕次郎、中原早苗らが犯人のピストルに監視されつつ不時着したセスナ機に乗り込もうとするシーンでは、徐々に夜が明けてくる状態をリアルに表現するため、まず飛行場の空き地に横70メートル、高さ15メートルの巨大な半円状のホリゾントを建設、夜明け直前の空を描かせた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the solar cell watch having such a structure that the indication plate obtained by laminating a transparent substrate 15 on the solar cell 11 through a light-transmissive hologram reflection plate 13 and an adhesive layer 14 is arranged therein, a colored layer 16 whose color is similar to reflected light, is disposed on the under surface of the transparent substrate, or the upper or under surface of the hologram reflection plate.例文帳に追加
ソーラーセル付携帯時計で、ソーラーセル11の上に光透過性のホログラム反射板13と接着層14を介して、透明基板15を積層した表示板を配置した構造で、前記透明基板の下面もしくはホログラム反射板の上面またはもしくは下面に反射光と同系統色の着色層16を設ける。 - 特許庁
When the conditions of a program to watch are inputted through an operation data input unit 108, an EPG information searching unit searches a program that meet the conditions, a profile containing face information is read out from a profile information database unit 107 using performers' names of the corresponding program, and a profile-attached EPG information forming unit 112 generates profile-attached EPG information.例文帳に追加
操作データ入力部108から見たい番組の条件を入力すると、EPG情報検索部が候補となる番組を検索し、該当する番組の出演者の名前からプロフィール情報データベース部107を用いて顔情報を含むプロフィールが読み出され、プロフィール付きEPG情報生成部112がプロフィール付きEPG情報を生成する。 - 特許庁
I understand that Prime Minister Fukuda told the meeting that, regarding the recent financial conditions, it is necessary to closely watch developments in the global financial and capital markets and quickly and accurately grasp their impact on the Japanese markets and financial institutions, as well as how they affect the real economy through their impact on the provision of loans by private financial institutions. 例文帳に追加
それを受けて福田総理からは、「最近の金融情勢については、世界の金融・資本市場の動向を注視すると共に、我が国の市場や金融機関への影響、そして民間金融機関の貸出動向を通じた実体経済への影響を、迅速かつ正確に把握する必要がある」というご発言があったものと承知をいたしております。 - 金融庁
In any case, as strong stress remains in the global financial markets, the FSA will keep a close watch on financial market developments with a high level of vigilance, and strive to take appropriate actions while strengthening cooperation with relevant authorities both in Japan and abroad. 例文帳に追加
いずれにいたしましても、グローバルな金融市場における緊張というものは強いものが続いておりますので、金融庁としても高い警戒水準を維持しながら、金融市場の動向などを十分注視するとともに、内外の関係当局と一層緊密に連携しながら適切に対応に努めていきたいと思っております。 - 金融庁
(1) In order to identify the impact on Japan of the global financial market turmoil, drops in prices of securitized products, the shortage of market liquidity, and volatile movements in the stock market as quickly as possible, the FSA has been keeping a close watch not only on market developments but also on the financial soundness of financial institutions and the actual practices of their risk management. 例文帳に追加
(1) グローバルな金融市場の混乱、証券化商品の価格下落や市場流動性の低下、株式市場等の大幅な変動などが我が国の金融システムに与える影響をできるだけ早く認識するよう、市場動向に加え、金融機関の財務の健全性やリスク管理の実態などを注意深くフォロー。 - 金融庁
On the wristband 1, a generator 1-6 is mounted, and the band has a plus output terminal 1-4 and a minus output terminal 1-5 in order to supply electricity generated by the generator 1-6, and this is constituted of a magnet member 1-7 having the role of fixing the watch as well as a small-sized information equipment.例文帳に追加
本発明のリストバンドは上記の課題を解決するため、リストバンド1には発電機1−6が搭載されており、発電機1−6によって発電された電気を供給するためのプラス出力端子1−4とマイナス出力端子1−5を有し、時計ならびに小型情報機器を固定する役目の磁石部材1−7とから構成される。 - 特許庁
and these two asked no better, when their work was done, than to lie buried in the lush grasses on the side of the canal, and watch the cumbrous vessels drifting byand bringing the crisp salt smell of the sea among the blossoming scents of the country summer. 例文帳に追加
そして、二人は、仕事を終えるや否や、運河のそばに生えている青々とした草むらにうずもれるように寝っ転がり、運河の上を漂っているぶかっこうな船を眺めたりしました。その船は、田舎の夏の花の香りの中に、海のさわやかな潮の香りを撒き散らしているようでした。そうしたとき、二人はもうこれ以上はもとめませんでした。 - Ouida『フランダースの犬』
An information processor performing an application, is provided with a program information receiving part for receiving program information being information on a program from a receiver for receiving the program, allows the user to enjoy performing an application by changing the performance contents of the application on the basis of the program information and allows a program sponsor to watch more programs.例文帳に追加
情報処理装置は、アプリケーションを実行する情報処理装置であって、番組を受信する受信装置から当該番組に関する情報である番組情報を受信する番組情報受信部を具備し、番組情報に基づいてアプリケーションの実行内容を変更することによって、ユーザにとってアプリの実行を楽しめ、また番組のスポンサーにとって、番組をより見てもらえるようになる。 - 特許庁
While the profitability of regional financial institutions is liable to be affected by the economic condition of their regions, the FSA will keep a close watch on the profitability of banks into which public funds have been injected, from the viewpoint of securing the repayment of public funds. Now, we are waiting for these three banks to draw up business improvement plans and submit reports. 例文帳に追加
地域金融機関の収益力は、地域経済の動向などにも左右される面がございますけれども、公的資金注入行においては、公的資金の着実な返済という着眼点も含めて、金融庁としては注意深く見ていきたいというふうに思っております。現在は、この抜本的な収益改善策を織り込んだ業務改善計画の策定と報告を待っているという状況でございます。 - 金融庁
The resin case main body 2 is thereby sandwiched strongly between the metal bezel 3 and the metal backcover 5, the case main body 2 is thereby able to secure the strength by the metal bezel 3 and the metal backcover 5 even the case main body 2 is made of the synthetic resin, and the sufficient strength is secured by this manner, even when the whole watch case 1 is formed thin.例文帳に追加
従って、金属製のベゼル3と金属製の裏蓋5との間に合成樹脂製のケース本体2を強固に挟み込むことができるため、ケース本体2が合成樹脂製であっても、金属製のベゼル3と金属製の裏蓋5とによって強度を確保でき、これにより時計ケース1全体を薄く形成しても、十分な強度を確保することができる。 - 特許庁
Japan’s financial system is stable compared with the systems of the United States and Europe. However, as the various risk factors that I mentioned have significantly grown, they are starting to affect Japan’s financial sector. So, I will keep a close watch on future developments while maintaining a high level of vigilance. 例文帳に追加
我が国の金融システムそのものは、欧米に比べれば相対的には安定しているということが言えますけれども、今申し上げたような様々なリスク要因が大変大きくなってきておりまして、これらが、我が国の金融セクターにも影響を及ぼしつつあるという状況だと思っておりまして、引き続き高い警戒水準を維持しつつ、フォローしていきたいと思っております。 - 金融庁
To provide a means for avoiding contact between central parts and ornament parts regardless of existing difference concerning production tolerance and difference concerning thermal expansion coefficient between the metal central parts of the watch case and the ornament parts made of hard and fragile materials and simultaneously performing the function of sealing and buffering of the central parts.例文帳に追加
時計ケースの金属製中央部品20と硬く脆い材料から成る装飾部品50との間の、許容製作公差に関する差異および熱膨脹係数に関する差異の存在に拘らず、中央部品と装飾部品との接触を回避し、同時に、中央部品に対する密封、緩衝の作用を行う手段を中央部品と装飾部品との間に設ける。 - 特許庁
In this waterproofing construction method, the transparent or semitransparent joining tape 6 is used to perform bonding the tape while a worker watch the waterproofing sheets 2 and joints 5 (or boundary parts between a part where end parts of the waterproofing sheets are mutually overlapped and a part other than the overlapped part on the waterproofing sheet on a downside of the overlapped part).例文帳に追加
透明又は半透明の接合テープ6を採用して、接着作業中及び接着作業後に、防水シート2、及び、目地5(あるいは、防水シートの端部同士を重ね合わせた重ね部と、重ね合わせの下側の防水シートにおける前記重ね部以外の部分との境界部)を透視しながら、接着作業を行えるようにした防水施工方法を提供する。 - 特許庁
To provide a time synchronizing method capable of securing a time lag caused by the accuracy of a system watch of a user within a necessary range when distributing standard time from a server in a standard time distributing center, and detecting and dealing with alteration in time by the user side; a system therefor; and a time synchronizing program medium.例文帳に追加
標準時刻配信センター内サーバから標準時刻を配信する場合に、ユーザのシステム時計の精度が原因で発生する時刻の狂いを常に必要な範囲内に保障し、且つ、ユーザ側で時刻の改ざんがあれば、それを検知して相応の処置を講じることができるように工夫した時刻同期方法とそのシステム並びに時刻同期用プログラム媒体を提供する。 - 特許庁
To provide a detection sensor for infallibly detecting changes of states over a vast/long range, irrespective of its simple structure, in a non-feeding mode even in job sites of various facilities where power supply is hardly obtainable and an intrusion watch system used for watching/protecting vast/long various facilities, while lowering cost and saving energy by using the detection sensor.例文帳に追加
電源が得難い各種施設等現場においても無給電方式で、簡易な構成ながら広大・長大な範囲にわたり的確に状態変化を検出可能な検出センサ、および、その検出センサを用いて低コスト化および省エネ化をはかり、広大・長大な各種施設等に対する警戒防御の用に供する侵入警戒システムを提供する。 - 特許庁
A wrist watch type electronic note apparatus includes: an infrared laser beam scanning means for detecting the direction and distance of fingertips during handwriting; a means for measuring the positions of the fingertips by receiving light reflected from the fingertips; a skin contact sound detection means which detects a handwriting state; a display means for note data; and a vibration generating means for properly responding to an operator.例文帳に追加
手に筆記中の指先の方位と距離を検出するための、赤外線レーザービーム走査手段と、指先からの反射光を受光し指先の位置を計測する手段、筆記状態を検出する皮膚接触音検知手段、メモデータの表示手段、操作者へ適切に応答するための振動発生手段から構成される腕時計型電子メモ装置。 - 特許庁
This wrist watch has a reception coil 105 of the power generation part supplied noncontactly with energy from an outside to induce a voltage, the secondary battery 11 charged with the voltage induced by the reception coil 105, an input circuit for taking a change of the voltage induced by the reception coil 105 in as an encoding signal, and a control circuit part fed from the secondary battery.例文帳に追加
外部から非接触でエネルギーを与えられて電圧を誘起する発電部である受信用コイル105と、受信用コイル105で誘起される電圧で充電される二次電池11と、受信用コイル105で誘起される電圧の変化を二値化エンコード信号として取り込むための入力回路と、二次電池11から給電される制御回路部と、を有する。 - 特許庁
The collet 1 constituting the hairspring structure of the balance wheel of the governor escapement mechanism of the mechanical watch is configured of a long material 70 having a pair of free ends 72a, 73a and includes a pair of end parts 72, 73, each of which contains corresponding free end, and its body 71 continuously connected to end parts of the opposite side of the free ends of the end part.例文帳に追加
機械式時計の調速脱進機構のてんぷのひげぜんまい構造体を構成するひげ玉1は、一対の自由端部72a,73aを備える長尺材70からなり、夫々が対応する自由端部を含む一対の端部部分72,73と、該端部部分の自由端部とは反対側の端部に連続的につながった本体部71とを有する。 - 特許庁
The wrist watch 1 includes: an exterior case 2 having a windshield glass 3; a discoid dial 52 stored inside the exterior case 2, and arranged oppositely to the windshield glass 3; the inrevolving ring 51 formed in a ring shape along the peripheral edge of the dial 52, and rotatably arranged along the circumferential direction; and a rotation operation part 83 for rotating the inrevolving ring 51.例文帳に追加
腕時計1は、風防ガラス3を有する外装ケース2と、この外装ケース2内部に収納されるとともに、風防ガラス3に対向して設けられる円盤状の文字板52と、文字板52の外周縁に沿うリング状に形成されるとともに、周方向に沿って回転可能に設けられる内転リング51と、内転リング51を回転させる回転操作部83とを具備する。 - 特許庁
When considering a specific framework, we believe that it is necessary to firmly grasp the actual status of the capital adequacy and business operations of domestic standard banks. To that end, we are collecting necessary information from far and wide, including from small and medium-size regional financial institutions. We will debate this issue in the future in light of the information collected while keeping a close watch on international debates and adequately listening to the opinions of the people concerned. 例文帳に追加
具体的な枠組みの検討に当たっては、国内基準行の資本や業務の実態等をしっかり把握した上で行うことが必要と考えており、そのため検討に必要な情報の収集を現在中小の地域金融機関も含めて、幅広く行っているところでございまして、今後の検討に当たっては、国際的な論議を注視しつつ、情報収集の結果をも踏まえ、関係者の皆様方のご意見を十分にお伺いしながら論議をしていきたいということでございます。 - 金融庁
I would like to refrain from commenting on specific matters, such as what the planned organization, which would be similar to RTC (Resolution Trust Corporation), will be like or what the schedule for the implementation of the plan will be. The U.S. authorities have already taken a variety of measures in order to bail out GSEs (government-sponsored enterprises) and contain the crisis. We welcome the U.S. authorities' decision to take an additional step toward stabilizing the markets, and we intend to keep a close watch on future developments while maintaining close cooperation with the authorities of the United States and other countries. 例文帳に追加
その整理信託公社、RTCみたいなものがどのような形になるのか、どういうスケジュールになるのか、現段階で立ち入ったコメントをすることは差し控えたいと思いますが、米当局は、これまでもGSE(政府支援機関)に対する支援と問題解決に向けて様々な取組みを進めておりまして、米当局におきまして更に市場の安定化に向けて取組みを図っていくということにつきましては歓迎したいと思いますし、米国当局をはじめとする海外関係当局と緊密に連携しながら、今後の動向についても注視をしていきたいと、このように思っております。 - 金融庁
Regarding the condition of Japan's financial markets, the corporate bond market, for example, is growing, with the balance of outstanding bonds increasing. Therefore, although the condition remains difficult, I understand that it is continuing to improve. On the other hand, there are concerns about the impact of the factors I mentioned earlier, so it is necessary to keep a close watch on the condition of the markets with a high level of alertness. 例文帳に追加
我が国の金融市場の状況について申し上げますと、例えば、社債市場は、残高等を含めまして拡大するなどの現象が見られており、なお厳しい状態にありますものの、今のように一部改善の動きも続いていると認識しております。他方、先ほど申し上げましたようなリスク要因から来る影響も懸念されるところでありまして、引き続き高い緊張感を持って注視していく必要があると考えているところでございます。 - 金融庁
In any case, the FSA will keep a close watch on future market developments and the soundness of financial institutions. Furthermore, in addition to taking defensive measures, the government as a whole will strive to establish an attractive market in Japan as a kind of offensive move, since the plan for strengthening the market that I mentioned earlier is proceeding steadily. 例文帳に追加
いずれにいたしましても、金融庁としては今後とも引き続き市場の動向あるいは金融機関の健全性を注意深くフォローしていきたいと思っておりますし、また、そういうディフェンス面の対応だけではなくて、やや攻めに転じると申しましょうか、そういう趣旨からも、先ほども申し上げました市場強化プランが前に着実に進んでおりますので、我が国の魅力的な市場の構築に向けて政府一体となってこの課題にも取り組んでいきたいと思っております。 - 金融庁
Nevertheless, if the global market turmoil is prolonged, it could adversely affect Japan over time, so the FSA (Financial Services Agency) will need to remain vigilant, keep a close watch on various developments in the global market and examine their effects on Japan's financial market and system, while striving to maintain information exchanges and cooperation with overseas authorities. 例文帳に追加
ただ、グローバルな市場の混乱が続くという場合には、時間の経過とともに、その悪影響が我が国にも及ぶ可能性というのはございますので、金融庁としては、引き続き警戒水準を維持しながらグローバルに様々な市場の動向をウォッチし、そのことが我が国の金融システム、金融市場に与える影響というものも勉強をし、さらにはその過程で海外の当局との情報交換、連携等にも努めていく必要があることは変わっておりません。 - 金融庁
As for points of attention, we will need to keep a close watch on how the U.S. economic conditions will develop in relation to the macro-economic indicators that were used for the assumptions of stress case scenarios, how much confidence in the overall market will be restored, how quickly banks will raise capital and how the state of lending by banks will play out following the capital-raising. 例文帳に追加
他方、留意点を挙げれば、今回のストレステストでストレス・ケースで前提されているマクロ経済指標との関連で、米国の実体経済が今後どのように展開していくのか、また全体としてのマーケットの信認がどの程度回復していくのか、更には銀行の資本調達が実行されていくスピードと、その実行されたのを受けて銀行の貸出がどのように推移していくのか、こういった点の展開について、注意深く見ていく必要があるというふうに思っております。 - 金融庁
This method comprises a step for administering a therapeutically effective amount of exogenous heparin, L-arginine or their analogues, and a step for observing a patient to watch the presence of long-lasting production of ingrown nitric acid in the therapy and prophylaxis of heart failure, smooth muscle cell hypertrophy, cardiac cell hypertrophy, platelet agglutination, cerebral blood vessel anaemia, peripheral vessel anaemia or hypertension.例文帳に追加
心臓疾患、平滑筋細胞肥大症、心臓細胞肥大症、血小板凝集、脳血管貧血症、末梢血管貧血症又は高血圧の治療及び予防において、外因性ヘパリン及びL−アルギニン又はそれぞれの類似物の治療有効量を、共投与するステップを、内生的硝酸の持続的生産が存在することを見るため患者を監視するステップとともに含む方法を教示する。 - 特許庁
This video distributing device comprises a continuous video display device 1 for movable body permitting to watch frame-fed videos as continuous videos by blinking the videos all together supplied by plural video display means 11 arranged along a route of a movable body 4 running with persons thereon, and at least one or more terminal display means 70 installed independently of the continuous video display device for movable body.例文帳に追加
人を乗せて走行する移動体4の経路に沿って配置された複数個の映像表示手段11に供給する映像を一斉に点滅表示させることによって、コマ送りの映像を連続映像として見ることができるようにした移動体用連続映像表示装置1と、移動体用連続映像表示装置とは独立して設置された少なくとも1つ以上の端末表示手段70とを有する。 - 特許庁
First, I am not saying that the impact of the subprime mortgage problem, which has been continuing for one year, on Japan’s financial system and real economy is small. I am saying that Japan has learned lessons from its past crisis and received limited damage this time compared with the United States and Europe, so we need to carefully watch future developments. 例文帳に追加
まず、世界的な約1年にわたるサブプライムローンに端を発した金融、あるいは場合によっては実体経済まで影響が及びかねない状況というのは、日本は大きくないと言っているのではなくて、他に比べれば、日本の経験もございますので、欧米に比べればそうでもないという比較の問題であって、我々も注意して見ておかなければならないことだろうというふうに思っております。 - 金融庁
Having said that, the fact is that individual stock prices, interest rates and exchange rates are determined in marketplaces as a result of various factors - hence, it is commonly said that "If you want to know about a market, ask the market." I would rather refrain from making any comments, considering the difficulty of identifying causes of any fluctuations, but I will keep a close watch on any movements. 例文帳に追加
しかし、そうは申しましても、個々の株価、金利、為替レートというのは、様々な要因により、市場において決定されるものでございますから、「マーケットのことはマーケットに聞け」と、一般にそういうことを言われるわけですけれども、変動要因を特定することは困難であるから、コメントは差し控えたいと思っておりますが、しっかり動向は注視してまいりいたいというふうに思っています。 - 金融庁
Thus, the watch device 1, for which only the font corresponding to the character code of one byte is registered, can receive and display all the data registered while using various kinds of characters on the side of the PC 6.例文帳に追加
該(PC)に記憶されている全データが1byteコードでなるデータに変換されて該(WC)からの転送データと比較され(WC)側に存在しない新規・更新データ(ND)が判断され、この(ND)は、1byteコードでのみ構成されたデータの場合はそのまま(WC)に転送記憶され、1byteコード対応のフォント変換テーブルにてフォントパターンに変換されて表示され、また、1byteコード以外のデータを含んで構成された(ND)の場合は、ビットマップデータに変換されて(WC)に転送記憶され、そのまま表示される。 - 特許庁
Based on this recognition, the FSA has taken a variety of measures in order to improve the environment for financial institutions to exercise their financial intermediary function, including putting into force the amended Act on Special Measures for Strengthening Financial Functions, partially relaxing the capital adequacy ratio requirement, expanding the scope of loans exempted from being treated as restructured loans, holding special hearings and conducting intensive inspections. We will also continue to keep a close watch on the trends in financial and capital markets in Japan and abroad and in corporate financing while maintaining cooperation with relevant domestic and foreign authorities 例文帳に追加
こういった認識の下、金融庁はこれまで金融機関の金融仲介機能、この環境を整備する観点から、これまでも改正金融機能強化法の施行でございますとか、銀行等の自己資本比率規制の一部弾力化、あるいは貸出条件緩和債権に該当しない場合の取扱いの拡充、特別ヒアリングや集中検査の実施など、様々な措置を講じてきたところでありますが、引き続き、内外の関係当局と連携しながら、内外の金融・資本市場や企業金融の動向を注視してまいりたいと考えております - 金融庁
Among the points not agreed upon is the issue that you mentioned in your question, namely whether or not to establish an organization to purchase existing loans provided by financial institutions to SMEs, people engaging in agriculture, forestry and fisheries, and people who provide medical and welfare services. The issue here is whether or not it is appropriate to require efforts toward forgiving of debts owed by individuals. However, the government believes that it will not be long before the three parties reach agreement, so we will watch future developments. 例文帳に追加
合意から残された点が、まさに今ご質問がございました、機構を設立して、被災地の中小企業、小規模事業者、農林水産事業者、医療・福祉関係者に対する金融機関の既存債務(リースを含む)を買い取る等のスキームの是非をどう考えるかということで、まだ残された課題でございます。個人に対する債務免除の努力義務の是非をどう考えるかということでございますが、この点も残っておりまして、しかし、政府としては3党の協議を、もうそう時間がかかるものではないと思いますので、見届けさせていただきたいと思っております。 - 金融庁
The insider trading that came to light this time took place around the same time as last year's case. Nomura Securities has been making efforts to improve its internal control system since it received the business improvement order. Therefore, the FSA required the company to submit a report on the status of those efforts to check whether the latest case is covered by the improvement. We will keep a careful watch on the status of the improvement of the internal control system that the company is making based on the business improvement order issued last year. 例文帳に追加
今回の事案は、昨年の業務改善命令の対象となった事案と同じ時期に発生しているものでございます。同社は、これまで業務改善命令を受けたこと等から、内部管理態勢の改善に取り組んできているわけでございまして、金融庁としては、こうした点も踏まえて、同社に対して、同社として行ってきている対応状況について、今回の問題をカバーできているのかどうかといった趣旨での報告を求めたところでございます。昨年の業務改善命令等を踏まえた同社の内部管理態勢の改善状況を、引き続き、注意深く見てまいりたいと思っております。 - 金融庁
The watch strap is provided with body pieces 1 suspended with side wall parts 2 in both sides in the strap width direction and composed of a hard material, connecting pieces 3 disposed between both side wall parts 2 of the body piece 1 and another body piece 1 adjacent thereto, and connecting pins 4 connecting the connecting pieces 3 to the body pieces 1.例文帳に追加
バンド幅方向の両側に側壁部2が垂下された硬質材料からなる本体駒1と、この本体駒1とこれに隣接する他の本体駒1との両方の側壁部2間に跨って配置される連結駒3と、この連結駒3と本体駒1とを連結する連結ピン4とを備えた腕時計バンドにおいて、連結駒3が、軟質合成樹脂のみで形成され、隣接する本体駒1同士を曲げたときに弾性変形する。 - 特許庁
While some people say that Japan's financial markets and real economy have been stabilized somewhat compared with some time ago, there is still downside risk, as I mentioned earlier. Moreover, the volatility of stock prices and exchange rates has grown recently. The FSA needs to keep a careful watch on developments in the financial and capital markets and the state of corporate financing. 例文帳に追加
我が国の金融市場や一部実体経済については、一時期に比べればやや落ちついたというような評価も見られますが、他方で、先ほど申し上げたような下振れリスクも存在し、また、このところ株価や為替のボラティリティ(変動幅)も大きくなってきているということでございます。金融庁としては、引き続き内外の金融・資本市場や企業金融の動向を注意深く見ていく必要があると思っております。 - 金融庁
To provide a rotor for an electronic watch which is contacted by press fitting a resin-made rotor shaft made in one body with a pinion and shaft in a rotor magnet made of cylindrical rare earth magnet having a hollow part in the center, can contact without breaking of the rotor magnet and obtain a sufficient fixing force of the rotor shaft, consists of fixing structure of rotor shaft and the rotor magnet and is reliable and low cost.例文帳に追加
中心部に中空部を有する円筒形の希土類磁石材料からなるローター磁石に、カナと軸とを一体にした樹脂製のローター軸を圧入して接合される電子時計用ローターにおいて、接合時にロータ磁石が割れないで接合ができ、しかも十分なローター軸の固定力を得ることが可能なローター軸とローター磁石との固定構造からなり、信頼性のある、安価な電子時計用ローターを提供することを目的とする。 - 特許庁
One negative factor - its signs were already evident in the financial results for the business year ended in March and for the April-June quarter - is the increase in reserves set aside for nonperforming loans, which reflects the growing downside risk for the Japanese economy as a whole and the severe business conditions of borrower companies, mainly SMEs. Therefore, we need to keep a close watch on this trend. 例文帳に追加
一つのネガティブな要素としては、これはサインとしては既に3月決算、あるいは6月の四半期決算にも現れていますけれども、日本経済全体の下振れリスクが高まっている、あるいは中小企業中心に融資先の企業の業況が芳しくないということがあって、不良債権に対する引当金の増加といった傾向が読み取れておりまして、こういった傾向は注意深く見ていく必要があろうかと思います。 - 金融庁
The SME Financing Facilitation Act bill was developed in the midst of severe economic and financial conditions last fall to serve as a temporary measure to ensure smooth financing for SMEs over two calendar yearends and two fiscal yearends. It was at the end of November last year, when former Minister (for Financial Services) Shizuka Kamei was incumbent, that the bill passed the Diet to be enacted as temporary legislation. My answer to the question as to whether or not to extend the duration of the SME Financing Facilitation Act is that I would like to examine it with the possibility of extension in mind as I watch carefully things like the state of the Japanese economy and financing for SMEs, or the progress in any initiatives taken by financial institutions to facilitate financing, which is what I have stated twice or so during the current Diet session as well. 例文帳に追加
中小企業金融円滑化法案が、昨年秋の厳しい経済金融情勢の中、中小企業に対する金融の円滑化を図るために臨時の措置として、2回の年末、それから2回の年度末ということを視野に入れて、昨年11月末、前・亀井静香(金融担当)大臣のときに国会を通過して、時限立法としてできたわけでございまして、中小企業金融円滑化法案の期限を延長するかどうかについては、我が国の経済及び中小企業の資金繰りの現状、あるいは金融機関の金融円滑化に向けた取組の進捗状況などをよく見ながら、この国会でも2回ほど今まで答弁していますように、延長を視野に入れて検討してまいりたいということでございます。 - 金融庁
Regarding stock prices, I am afraid that I must repeat my usual answer. Stock prices are not determined by any single factor but determined by a variety of factors through market forces, which makes it difficult to identify in a moment why prices are going up or down, so I would like to refrain from making comments. Indeed, the New York Dow dropped sharply yesterday and the Tokyo market is also sliding this morning. In any case, we will keep a close watch on stock market developments. 例文帳に追加
株価については、恐縮なのですがどうしても同じような形の答弁になってしまうのですが、1つの要因で決まるわけではなく、様々な要因を背景にして市場で決まっていくものであり、なかなか変動要因というものを1つのタイミングで特定するというのは困難でありますし、当局としてのコメントを差し控えたいと思っておりますが、確かに昨日ニューヨークのダウも相当下げておりますし、それから、今日の午前中も東京市場は下げているようであり、いずれにしても株式市場の動向は引き続き注視をしていきたいと思っています。 - 金融庁
China is the largest trading partner for Japan now. Even so, participation in the TPP would basically mean that Japan forms partnerships with countries other than China. We must keep that in mind and keep watch on China's reaction and intentions. While the Japan-U.S. partnership is naturally the centerpiece, Japan is an Asian country, so it is important, as I have been saying, that if we shake hands with the United States with the right hand, we make sure to do so with Asian countries, such as China and India, with the left hand. We must give very grave consideration to China's intentions. 例文帳に追加
ところが、これは中国以外の国と基本的にTPPをやるということでございまして、私はそこのところもきちんと視野に入れて、中国がどういう態度をとるのか、中国がどういう意向を持っているのかということを、当然、日米基軸でございますが、同時に日本はアジアの国でございますから、私は「右手でアメリカと握手したら、左手で必ずアジア、中国、インドと握手することが大事だ」という、前々からそう申し上げていますけれども、やはり中国の意向というのも極めて大事にすべきだと思います。 - 金融庁
As market movements depend on the actions taken by market players based on their own judgments, I would like to refrain from making any definitive comments from the standpoint of an administrative authority. Generally speaking, there are still a variety of problems with regard to the financial and economic conditions resulting from the global financial turmoil, so the FSA will keep a close watch on developments in Japan and abroad 例文帳に追加
市場の動向につきましては、様々な市場参加主体がそれぞれの投資判断に基づき行動を行った結果ということでございますので、行政当局として、断定的なコメントを申し上げるということは避けさせていただきたいと思いますが、ただ一般論といたしまして、様々な指標がある一方で、世界的な金融混乱に端を発しました金融経済情勢は、引き続き様々な課題を抱えておりますので、金融庁といたしましては、市場の動向につきまして、今後、十分に内外の動向を注視してまいりたいと考えております - 金融庁
Article 71-2 Any person who is piloting an aircraft (or his/her on-board supervisor where the pilot is undergoing pilot training or instrument flight training) shall, while in flight, keep watch so as not to collide with other aircraft or other objects irrespective of whether he/she is engaged in a flight in accordance with the instructions given by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism under the provisions of Article 96 paragraph (1), except under such weather conditions that will not permit him/her to recognize any objects outside his/her own aircraft. 例文帳に追加
第七十一条の二 航空機の操縦を行なつている者(航空機の操縦の練習をし又は計器飛行等の練習をするためその操縦を行なつている場合で、その練習を監督する者が同乗しているときは、その者)は、航空機の航行中は、第九十六条第一項の規定による国土交通大臣の指示に従つている航行であるとないとにかかわらず、当該航空機外の物件を視認できない気象状態の下にある場合を除き、他の航空機その他の物件と衝突しないように見張りをしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Banks face difficulties in maintaining earnings due to falling credit quality. Consequently, bank share prices have fallen sharply and credit default risk has risen. Market prices of asset-backed securities and the delinquency rate provide little reason for changing the estimates of the losses published in the April report, which I spoke of earlier. This is what the latest report says. As Japan's financial regulators, we will watch future developments with heightened vigilance. 例文帳に追加
信用の質の低下が継続することで銀行は収益の維持が困難となっている、結果として銀行株価は急落し信用デフォルトリスクは高騰している、資産担保証券の市場価格及び延滞率の状況を見れば、4月報告で公表した損失推計、先ほど申し上げた損失については据え置く、ということを言っているわけでして、日本の金融行政を預かる私どもとしては、警戒水準を高くしてウォッチをしていく所存であります。 - 金融庁
As the plan needs to be passed by both the Senate and the House of Representatives, I will continue watching the situation.Now that the House of Representatives has passed it, the only remaining hurdle is a vote by the Senate, which is the majority-controlled by the Democratic Party, President Obama’s party, so there will be no problem. In any case, we will closely watch the potential impact on the financial and capital markets. 例文帳に追加
そういった意味で、連邦政府債務の法定上限の引き上げについて、両院での可決が必要であることから、引き続き状況を見守るとともに、下院は可決をしたという情報でございますから、あとは上院だけでございますけれども、(上院は)オバマさんの党でございます民主党が多いですから、ここは問題ないと思いますが、いずれにしても金融・資本市場に与える影響を注視してまいりたいというふうに思っております。 - 金融庁
| 意味 | 例文 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A DOG OF FLANDERS” 邦題:『フランダースの犬』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. <版権表示> Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
