| 意味 | 例文 |
difficult toの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 12821件
To provide a crosslinked, shrink polyethylene film which is superior in orientation processing properties and can obtain enough shrink-wrapping finish properties when an object having difficult shrink-wrapping finish properties such as an unusually shaped object or a small-sized container is packaged or when a high-grade product is packaged beautifully.例文帳に追加
延伸加工性に優れ、異形物や小型容器のように収縮包装仕上がり性の難しい被包装物を包装する場合や、高級商品を見栄え良く綺麗に包装する場合に、十分な収縮包装仕上がり性が得られるポリエチレン系架橋シュリンクフィルムを提供する。 - 特許庁
Since the semiconductor material has few carriers normally, a heating by the microwave is hard because the material is difficult to absorb the microwave, however, an irradiating with ultraviolet rays and visible light, which have energies more than a band gap of the semiconductor material, makes the heating by the microwave possible because carrier density increases.例文帳に追加
半導体材料は通常キャリアが少なく、マイクロ波を吸収しにくいためマイクロ波による加熱は困難であるが、半導体材料のバンドギャップ以上のエネルギーを持つ紫外線又は可視光線を照射することにより、キャリア濃度が増し、マイクロ波による加熱が可能となる。 - 特許庁
Such a problem can be also reduced, that when transparency of the disk main body 11 is high, identification of front and back surfaces is made difficult and there is possibility to generate danger that the optical recording medium 10 is accidentally inserted upside down in a drive.例文帳に追加
また、ディスク本体11の透明度が極めて高いと表裏の識別が困難となり、ドライブに光記録媒体10を誤って裏返しに挿入するといった危険性を生じさせる可能性があるが、本発明ではこのような問題を低減することも可能となる。 - 特許庁
To provide a purge device of a fuel cell even in a situation that energy supply from outside is difficult (for example, electric service interruption) wherein combustible gas in a fuel cell system can be purged surely without necessitating the use of an equipment (for example, high pressure bomb) wherein a work by specialty engineer(s) is necessary.例文帳に追加
専門技術者による作業が必要な機器(例えば高圧ボンベ)の使用を必要とせず、外部からのエネルギ供給が困難な状況(例えば停電等)でも燃料電池システム内の可燃ガスを確実にパージすることが出来る燃料電池のパージ装置の提供。 - 特許庁
Concentration of stress on a projecting base of the lock chip 11 is held back by providing a first filet surface 29 and a second filet surface 30 along the periphery of the projecting base of the lock chip 11 and thus, the lock chip 11 is made difficult to be damaged even when it is influenced by strong external force.例文帳に追加
ロック片11の突出基端の周縁に沿って、第1のフィレット面29と、第2のフィレット面30とを設けて、ロック片11の突出基端に応力が集中するのを阻止し、これによりロック片11が強い外力を受けても破損し難いものにする。 - 特許庁
To enable an increase in acoustic pressure toward the front of a cabinet and an improvement in an acoustic stereo effect even on a thin television receiver having two speakers placed facing downward at the right and left, in which securing a wide distance between those two speakers is difficult.例文帳に追加
下向きに設置された左右2つのスピーカを備えていて、それらのスピーカの相互間隔を広く確保することが困難な薄型テレビジョン受像機であっても、キャビネットの前方への音圧の増大化を可能にし、併せて、音響的なステレオ感を改善することができるようにする。 - 特許庁
To solve the following problems: distinction between noise or working sound of peripheral apparatuses and gas leakage from an air system gas passage is difficult in the treatment using only simple sound data when leak of flammable gas in a casing is detected based on sound data in a device having many pieces of piping such as a fuel cell.例文帳に追加
燃料電池のように複数の配管がある装置においては音データに基づき筐体内の可燃性ガス漏洩を検知する場合、単純に音データのみを用いた処理では、ノイズの影響や周辺機器の動作音や空気系のガス流路からのガス漏洩等と区別が困難である。 - 特許庁
Also, the part exposed to the multiaxial stress field, where hardness measurement is difficult, is evaluated with this void number density method, and the high temperature evaluating method (the remaining service life evaluation) of the whole high temperature apparatus is performed by evaluating a part, where hardness measurement is easy, with the hardness measurement.例文帳に追加
また、このボイド個数密度法によって、硬さ測定が困難で多軸応力場に曝されている部位の評価を行い、硬さ測定が容易な部位は硬さ法によって評価することにより、高温機器全体の高温損傷評価(余寿命評価)を行う。 - 特許庁
The circumference of the laser welded bead 13 is not directly influenced by high temperature exhaust gas because it is covered with the cover part 14 and a small diameter part and the circumferential heat of the leser welded bead 13 escapes towards the cover 14 and the small diameter part so it is difficult to be influenced by heat.例文帳に追加
レーザ溶接ビード13の周辺は被覆部14及び小径部7aにより覆われているため直接高温の排ガスの影響を受けることがなく、またこの周辺の熱は被覆部14及び小径部7aに逃げるため熱の影響を受けにくい。 - 特許庁
To provide a method for manufacturing a semiconductor device capable of conducting patterning for forming a connection hole and an wiring groove by one lithography step by suppressing the complexity of a manufacturing step and using no mask which requires difficult manufacturing and a long manufacturing time.例文帳に追加
製造工程が複雑になるのを抑制するとともに、製造が困難で製造に時間がかかるマスクを用いることなく、1回のリソグラフィ工程により接続孔および配線溝を形成するためのパターニングを行うことが可能な半導体装置の製造方法を提供する。 - 特許庁
Since the heat capacity of the HC adsorbing material layer 1 is large on the downstream side, the increase of temperature is difficult so that the HC desorbed on the upstream side can be re-adsorbed on the downstream side, and the amount of the HC to be released until the noble metal supported on the catalyst layer 2 is activated can be decreased.例文帳に追加
下流側ではHC吸着材層1の熱容量が大きいので、温度が上がりにくく上流側で脱離したHCを下流側で再吸着することができ、触媒層2に担持されている貴金属が活性化するまでの間に放出されるHC量を低減することができる。 - 特許庁
To provide dioxins removing device and a waste incineration furnace with low installation cost and excellent dioxins removing ability, by solving the problems that a method for burning the waste at a high temperature is expensive, and a method for adsorbing dioxins with an adsorbent such as active carbon needs a difficult waste treatment of the used adsorbent.例文帳に追加
廃棄物を高温燃焼させる方法は莫大な費用が掛かるため中小零細企業が単独で導入することは不可能であり、また活性炭等の吸着材にダイオキシンを吸着させる方法は使用済みの吸着材の二次処理が問題になる。 - 特許庁
To provide a small-sized convenient foul breath and/or body odor measuring instrument which can measure the foul breath of a subject without rolling in smells coming from the lungs, stomach, and gullet of the subject nor materials floating in the air and does not become difficult for measurement nor generate abnormal measured values even when the moisture contained in the breath condenses into dew drops.例文帳に追加
肺や胃食道から来る臭いや周りの空中に漂う物質を巻き込むこともなく、呼気中の水分による結露で測定困難や測定値異常となることもない、小型で簡便な体臭も測定可能な口臭及び/又は体臭測定器を提供する。 - 特許庁
As for the manufacturing process of another company, details for which are not necessarily clear, the control of the temperature for TCPA crystallization from the post-reaction solvent is not so difficult technologically, and it seems to be a measure that can be introduced without too much of a cost burden. 例文帳に追加
また、製造プロセスについてはその詳細が明確ではない別の社については、反応後溶媒からのTCPA晶析温度のコントロール等は技術的にさほど困難なものではなく、かつコスト的にも過重な負担を伴うことなく導入し得る対策であると考えられる。 - 経済産業省
As described above, the cleansing of Solvent Red 135 in the post-manufact ge does not significantly reduce HCB concentration. It is inferred that post-reaction cleansing only removes HCB on the surface of Solvent Red 135 and that it is difficult by this process to reduce the HCB taken into the crystallization. 例文帳に追加
以上のように、製造後のソルベントレッド135を洗浄してもさほど効果的に低減できていないことから、反応後の洗浄では表面のHCBしか除去できず、結晶中に取り込まれたHCBを低減させることは困難であると推察される。 - 経済産業省
(iv) Implicit consent of the copyright holder Where a copyrighted work appears clearly in the background of a photograph or movie, it is difficult to argue that it does not constitute a reproduction. However, the copyright holder may be, depending on the manner in which such copyrighted work is displayed, regarded as having given their implicit consent. 例文帳に追加
ⅳ)黙示の許諾他人が権利を有する著作物が鮮明に背景に写り込んでいるような場合、複製に該当しないと考えることは困難であるが、著作物の掲示方法如何によっては、権利者の黙示の許諾の存在が認められる場合もあると考えられる。 - 経済産業省
In the event that it is anticipated that the Subsidized Project cannot be completed within the scheduled period of time, or carrying out of the Subsidized Project has become difficult, a Subsidized Company shall promptly submit an Accident Report using Form 5 or Form 5-2 to the Minister, and ask for its instruction. 例文帳に追加
補助事業者は、補助事業が予定の期間内に完了することができないと見込まれる場合又は補助事業の遂行が困難となった場合においては、速やかに様式第5又は様式第5-2による事故報告書を大臣に提出し、その指示を受けなければならない。 - 経済産業省
While the retail environment is growing increasingly difficult, rising concerns about the functional decline of local communities as the birthrate falls and the population ages are fueling growing hopes among local residents that shopping districts will play a significant role in maintaining and developing their local communities due to their close local ties with them. 例文帳に追加
小売業を巡る事業環境が厳しさを増している中、少子高齢化が進み地域コミュニティの機能低下も懸念されており、地域住民からは、商店街が地域に根ざした存在として、地域コミュニティを維持・発展させる役割を担うことへの期待が高まっている。 - 経済産業省
Traditionally in Japan, young people have frequently job-hunted and been hired en masse after graduating from high school or university, and it has been widely regarded as being difficult to find employment with an enterprise as a permanent employee if this opportunity is missed.例文帳に追加
若年者の立場からは、日本ではこれまで、高校や大学を卒業後に一斉に就職活動をし、新卒として一括採用されることが多かったため、このタイミングを逃すと正社員として企業に就職することが困難との認識が強かったと考えられる。 - 経済産業省
Among the reasons for this are the noticeably more difficult economic environment, as evidenced by the rise in corporate and individual bankruptcies, changes in the labor market, such as growing restructuring and declining incomes, and the reduced risk tolerance of household finances due, for example, to asset deflation.例文帳に追加
その原因としては、倒産企業が増え、破産者等の厳しい現実を目の当たりにしてきたこと、企業におけるリストラの進行や所得の低下等の労働市場の変化が進んだこと、さらには資産のデフレの進行などにより、家計のリスク許容度が低下したことなどが挙げられる。 - 経済産業省
According to A Survey of Employment of Young Workers (November 2005) by the Nomura Research Institute, 26.0% of enterprises responded regarding the hiring of fresh graduates as permanent employees that they found it “easy,” while the proportion that found it “difficult” was 38.3%.例文帳に追加
(株)野村総合研究所「若年労働者活用実態に関するアンケート調査」(2005年11月)によると、若年者の正社員としての確保について、新卒人材は26.0%の企業が「確保が容易」と回答しているのに対し、「確保が困難」と回答した企業は38.3%となっている。 - 経済産業省
Recessionary periods are difficult times for SMEs, and a lot of managerial difficulties present themselves. However, there is also a trend in SMEs perceiving these tight periods instead as opportunities, working to restructure their businesses and enact managerial reforms for future periods of activity, and this can be seen as a hidden strength of SMEs.例文帳に追加
景気後退期は、中小企業にとって多くの経営上の試練をもたらし、厳しいものであるが、ピンチをチャンスと捉え、次の飛躍に向けた事業の再構築や経営革新に取り組む動きも見られるところが、いわば中小企業の底力なのであろう。 - 経済産業省
On product safety, we recognized the important work initiated in other bodies to better align toy safety standards as a result of the APEC Toy Safety Initiative, and encouraged perseverance in the difficult technical work ahead.例文帳に追加
我々はまた,製品の安全に関し,APEC玩具安全イニシアチブの結果として,玩具の安全に関する諸基準をより整合的なものとすべく他の団体で進められている重要な作業を認識し,技術的な困難がある中でも根気強く努力を続けていくよう奨励した。 - 経済産業省
Specifically, it is difficult to get a picture of the overall situation because even though the estimates are calculated by collating the job vacancies registered by companies and applications made by job seekers at local labor bureaus, only about one-third of companies recruit employees through the labor bureaus.例文帳に追加
具体的には、企業が地方の労働局に登録した求人募集と就職希望者からの申請とを突き合わせることで計算しているものの、企業が労働局経由で求人募集するのは1/3程度であるため、全体像を把握することは難しい。 - 経済産業省
The Japan-ASEAN Comprehensive Economic Partnership (CEP), the first regional EPA for Japan, will enable the unification of area-wide systems, which is difficult to achieve under bilateral EPAs with individual ASEAN countries, as well as the establishment of systems more suitable for economic activities actually conducted between Japan and the ASEAN region.例文帳に追加
我が国初の地域EPAである日ASEAN包括的経済連携(CEP:Comprehensive Economic Partnership)は、日本とASEAN各国との二国間のEPAでは解決が困難なエリアワイドでの制度統一を取り扱うことを可能とし、日ASEAN域内で行われている経済活動の実態により即した制度構築を可能にする。 - 経済産業省
With human resources who underpin business management, such as key persons and producers, being lost through the restructuring of employment since the1990s, the tightening of the labor market in recent years has been making it increasingly difficult for SMEs to secure outstanding human resources.例文帳に追加
人的資本形成については、1990年代以降の雇用のリストラを通じて、キーパーソンやプロデューサー型人材など経営を支える人材が中小企業から失われている上、近年の労働市場逼迫によって、中小企業がますます優秀な人材を確保しにくくなっているとの変化が見られる。 - 経済産業省
In the meantime, judging from the fact that English skills of Japanese people are of low levels by international standards (Figure 4-2-5-2), and the fact that the number of Japanese students studying abroad has decreased in recent years (Figure 4-2-5-3), it would be difficult to say that global human resources are well developed in Japan (Figure 4-2-5-4).例文帳に追加
一方で、日本人の英語力は世界的に見ても低水準である(第4-2-5-2 表)ことに加え、近年では、日本からの留学者数の減少(第4-2-5-3 図)なども見られるなど、グローバル人材が十分に育っているとは言い難いのが現状である(第4-2-5-4 図)。 - 経済産業省
To provide technology for discriminating customers whose biological authentication is required from customers whose biological authentication is not required, wherein those customers coexist in transaction, in an ATM since it is necessary to register a biological pattern for executing biological authentication and it is difficult to simultaneously switch to transaction having biological authentication for all customers, and security improvement by the biological authentication is considered as a service to a specific customer.例文帳に追加
生体認証を実施するためには生体パターンを登録する作業が必要なため、全ての顧客に対して一斉に生体認証を有する取引に切り替えることは困難であり、また生体認証によるセキュリティ向上を特定な顧客へのサービスとすることも考えられ、取引で生体認証を必要とする顧客と必要としない顧客が混在することとなり、ATMでの切り分ける術を必要としている。 - 特許庁
However, in a chemical invention, namely, science by experiments, predictability and feasibility are significantly insufficient although there may be differences according to the contents of the present invention and the level of technique, such that if experimental examples suggested with experiment data are not described, it is considered to be difficult for a person with ordinary skill in the art to clearly understand the effects of the invention and easily reproduce them, leading to many cases where it is hardly considered to be a complete invention. 例文帳に追加
しかし、化学発明、すなわち実験科学においては、請求項に係る発明の内容及び技術水準に応じて差異はあるものの、予測可能性及び実現可能性が著しく不十分である。例えば、実験データを用いて示される実験例が記載されていない場合、当業者が、当該発明の効果を明確に理解し、容易に再現することが困難であるとみなされるため、完全な発明とみなされない場合が多い。 - 特許庁
To provide an information display system which reduces processing of a server and can provide pictures in accordance with various parameters to improve the usefulness by solving such problems in a conventional information display system that the processing volume of the server is increased because a picture file must be updated everyday in accordance with securities data and that it is difficult, due to many parameters, to generate picture files corresponding to all the parameters.例文帳に追加
従来の情報表示システムは、証券データに応じて画像ファイルを日々更新しなければならず、サーバの処理が増大し、また、パラメータが多数あるため全てのパラメータに対応する画像ファイルを作成しておくことは困難であるという問題点があり、サーバの処理を軽減し、多種多様なパラメータに応じて画像を提供することができ、利便性を情報させることができる情報表示システムを提供する。 - 特許庁
To precisely measure an inside diameter or an outside diameter of a cylindrical object only by providing a dimension measuring instrument for the cylindrical object to be opposed to one potion in one side of the cylindrical object, even when the inside diameter or an outside diameter of a cylindrical object of a measured object are large to make the dimension measuring instrument for the cylindrical object difficult to be installed sandwiching the diameter.例文帳に追加
被測定対象となる円筒形状物体の内径または外径の寸法が大きく、直径を挟むように円筒形状物体の寸法測定装置を設けることが困難な場合でも、円筒形状物体の片側の一部分に対向するように円筒形状物体の寸法測定装置を設けるだけで円筒形状物体の内径または外径を高い精度で測定することができる円筒形状物体の寸法測定装置を提供する。 - 特許庁
In this case, the business entity'should contrive ways of drawing the attention of users to the existence of the provision on the acquisition of personal information by, for example, indicating "Agreement on the License and Consent to the Provision of the Acquisition of Personal Information" instead of "License agreement." If the business entity fails to do so, it would be generally difficult to consider the user's clicking on the Agree button as his/her consent to the acquisition of personal information. 例文帳に追加
このような場合には、個人情報取得に関する事項が含まれていることをユーザーに認識させるよう、単に使用許諾と表記するのではなく、「個人情報提供の同意及び使用許諾」と表記するなどの工夫を事業者が行うことが求められ、それを怠れば、使用許諾契約への同意クリックがあったとしても、個人情報取得への同意とみなすことは困難な場合も多いと考えられる。 - 経済産業省
To improve a management work for comparing an ordinary measuring item with measurement results of a management specimen, namely, an accuracy management work flow by an inspection engineer, which often becomes inefficient in present device operation; to easily achieve a statistical accuracy management work which has been difficult hitherto in the comparison work; and to thereby contribute to reliability improvement of the accuracy management work.例文帳に追加
発明が解決しようとする問題点は現在の装置運用では非効率的となりがちな、通常測定項目と管理検体の測定結果を比較する管理業務、つまり検査技師による精度管理業務フローを改善すること、更に上述比較業務においても、これまで困難であった統計的な精度管理業務を容易に実現可能とし、精度管理業務の信頼性向上に寄与することにある。 - 特許庁
To provide a polyamide resin film which enables a polyamide resin uniformly dispersing a layered compound represented by a lamellar silicate or the like where the stretching is considered to be difficult in the past to stretch under the stretching conditions similar to the conventional polyamide resin by having a multilayer structure, and excellent in hygroscopic dimensional stability, mechanical characteristic, slidability, and handling property under a high humidity and high temperature.例文帳に追加
多層構造を持たせることにより,従来延伸が困難とされていた層状ケイ酸塩などに代表される層状化合物を均一に分散させたポリアミド樹脂を,従来のポリアミド樹脂と同様の延伸条件で延伸することが可能となり,吸湿寸法安定性や高湿度下や高温下での力学特性や滑り性,ハンドリング性に優れたポリアミド樹脂フィルムを提供する。 - 特許庁
I would like to ask you about the SME (Small and Medium-size Enterprise) Financing Facilitation Act.You have decided to extend it again for the last time even though it is conceivable that a further economic deterioration over the next one year will make it difficult to pursue a comprehensive exit strategy.Could you explain once more why you have decided at this stage not to extend this act another time? 例文帳に追加
(中小企業金融)円滑化(法)なのですけれども、今回に限り延長するということなのですが、1年後の景気動向で、より景気が悪化して総合的な出口戦略を図るということもままならないような状況もシナリオとしては考えられる中で、現段階でもう再延長はしないのだということを以って延長を決めたその意図を、もう一度、教えていただけないでしょうか。 - 金融庁
To provide a microscope system and an observing device to be used in combination with the microscope where a sample on a sample stage is difficult to move and the focus is easily adjusted by means of the objective lens of the microscope and where the display of a microscopic observation picture is stabilized in the case of observing a fine cell tissue with high magnification so as to obtain a sharp microscopic observation picture.例文帳に追加
本発明は、試料台上の試料が動き難く、顕微鏡の対物レンズによるピント合わせが行い易いうえ、微細な細胞組織を高倍率で観察する場合に顕微鏡観察画像の表示を安定化することができ、鮮明な顕微鏡観察画像を得ることができる顕微鏡装置とその顕微鏡と組合わせて使用される観察装置を提供することを最も主要な特徴とする。 - 特許庁
To effectively avoid outputs of noise even when contents in a format difficult in reproduction are erroneously streaming distributed when the format is applied to an audio device which reproduces streaming of a music file in connection to a home server, with respect to a contents providing apparatus, a contents providing method, a program of the method, and a recording medium with the program recorded.例文帳に追加
本発明は、コンテンツ提供装置、コンテンツ提供方法、コンテンツ提供方法のプログラム及びコンテンツ提供方法のプログラムを記録した記録媒体に関し、例えばホームーサーバーに接続して音楽ファイルのストリーミングを再生するオーディオ装置に適用して、誤って再生困難なフォーマットによるコンテンツがストリーミング配信された場合でも、ノイズの出力を有効に回避することができるようにする。 - 特許庁
Article 114-5 Where, in a lawsuit pertaining to an infringement on a copyright, right of publication or neighboring right, it is found that damages have been incurred, but it is extremely difficult to prove the facts necessary to establish the amount of damages due to the nature of such facts, the court may determine an appropriate amount of damages on the basis of the entire import of oral proceedings and the results of the court's examination of the evidence. 例文帳に追加
第百十四条の五 著作権、出版権又は著作隣接権の侵害に係る訴訟において、損害が生じたことが認められる場合において、損害額を立証するために必要な事実を立証することが当該事実の性質上極めて困難であるときは、裁判所は、口頭弁論の全趣旨及び証拠調べの結果に基づき、相当な損害額を認定することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 25 The number of days used in the calculation of travel expenses (excluding airfare), daily allowance, and accommodation charges, shall be calculated according to the same rule as that applicable to travel by the most economical ordinary route and means; provided, however, that in cases where it is difficult to travel by the most economical ordinary route and means due to a natural disaster or other unavoidable circumstances, such number shall be calculated on the basis of the route and means actually taken. 例文帳に追加
第二十五条 旅費(航空賃を除く。)並びに日当及び宿泊料の計算上の旅行日数は、最も経済的な通常の経路及び方法によつて旅行した場合の例により計算する。ただし、天災その他やむを得ない事情により最も経済的な通常の経路又は方法によつて旅行し難い場合には、その現によつた経路及び方法によつて計算する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To obtain seasoning taking into account that persons taste vinegar flavor without anxiety since persons have difficulty in vinegar mixing in seasoning using vinegar, withhold use of vinegar in seasoning because they have to trust delicate intuition in vinegar mixing or since persons weak in acidity jump to a conclusion that they dislike vinegar and a situation of avoiding vinegar is much observed due to difficult preparation of vinegar taste.例文帳に追加
酢を使用する味付けに於いて酢の配合が難しく、酢の配合に微妙な勘を働かせなくてはならないために、調味に於いて酢の使用を差し控える、或は、酢味の調整が難しいために、酸味に弱い人々の多くは、酢が嫌いと決め付けてこれを避けるという局面がおおいに見られるが、このような人々にとって、安心して酢味を食することのできるよう配慮した調味剤が殆ど無い。 - 特許庁
To provide an additive for coated paper, which is capable of imparting good luster even in the condition that it is difficult to obtain luster using a paper coating solution with increased amount of calcium carbonate and paper making a coated base paper to be highly bulky, and giving no bad influence to high shear viscosity, mold releasability, printability, and the like.例文帳に追加
炭酸カルシウムが増量された紙塗工液を用いる場合や塗工原紙を嵩高抄造する場合など光沢性を得がたい状況においても良好な光沢性を付与することができ、しかも、ハイシェア粘度、離型性、印刷適性等に悪影響を及ぼすことのない塗工紙用添加剤と、この添加剤を含む紙塗工液と、この紙塗工液で塗工されて得られる塗工紙とを提供する。 - 特許庁
According to 'Okado hikki', Okado protested to say, "He must have had so much grudge as to abandon takumi-no-kami (the head of Bureau of Skilled Artisans) 50,000 koku crop yields daimyo (Japanese feudal lord) and kamei (family name), it is difficult to clear whether he was mad or there was a fault on the part of Kozuke no suke (snip) I think this case should be reconsidered. 例文帳に追加
「多門筆記」によると、若年寄の加藤明英、稲垣重富がこの決定を目付の多門に伝えたが、多門は「内匠頭五万石の大名・家名を捨て、お場所柄忘却仕り刃傷に及び候程の恨みこれあり候は、乱心とても上野介に落ち度これあるやも測りがたく・・・(略)・・・大目付併私共再応糾し、日数の立ち候上、いか様とも御仕置き仰せつけられるべく候。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(iii) when a Municipality determines it necessary in a case when an Insured In-Home Person Requiring Long-Term Care who is domiciled on an isolated island or other area where it is significantly difficult to secure Designated In-Home Service and In-Home Service Applicable to Standards and is in a location that qualifies with the standards as determined by the Minister of Health, Labour, and Welfare, receives In-Home Service other than Designated In-Home Service or In-Home Service Applicable to Standards, or services equivalent to those services; 例文帳に追加
三 指定居宅サービス及び基準該当居宅サービスの確保が著しく困難である離島その他の地域であって厚生労働大臣が定める基準に該当するものに住所を有する居宅要介護被保険者が、指定居宅サービス及び基準該当居宅サービス以外の居宅サービス又はこれに相当するサービスを受けた場合において、必要があると認めるとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Facilitating financing for SMEs is, in the first place, a very important task for deposit-taking financial institutions and other institutions with the financial intermediary function. I believe that it is important to enhance measures to facilitate the financing for SMEs, particularly at a time when they find it difficult to pass additional costs caused by the surging crude oil and raw materials prices to their customers. 例文帳に追加
もとより、中小企業等に対する金融の円滑化というのは、預金取扱金融機関をはじめとする金融仲介機関の非常に重要な役割であるわけでありまして、特に昨今、原油や原材料価格が高騰する中で価格転嫁が困難と見られる中小・零細企業の資金繰り対策を拡充していくことは、この局面における大変重要な役割であると思っております。 - 金融庁
However, as it is difficult for management to perform the entire work of assessment, it is advisable to appoint a responsible person to help management perform the assessment, under the direction of management, and establish a department or a mechanism that performs the assessment under management’s direction. Alternatively, it is also advisable to use, for example, the accounting department, internal audit department, or any other existing department, as long as the department does not assess its own business. 例文帳に追加
ただし、経営者がすべての評価作業を全て実施することは困難であり、経営者の指揮下で経営者を補助して評価を行う責任者を指定するほか、通常、経営者の指揮下で評価を行う部署や機関を設置することが考えられるが、例えば、自らの業務を評価することとならない範囲において、経理部、内部監査部など既設の部署を活用することも考えられる。 - 金融庁
People with whom I met during this visit invariably requested that the government quickly proceed with the decontamination of materials contaminated with radiation released as a result of the nuclear power station accident. I was also told that without progress in the decontamination, companies will find it difficult to set goals and forward-looking fund needs will be unlikely to emerge, so I have the impression that the most important thing to do in Fukushima Prefecture is to restore the damage done by the release of radiation. 例文帳に追加
また、今回の視察における共通したご意見として、原発事故による放射性物質の「除染」を早急に進めていただきたい、また、「除染」が進まなければ、企業が目標を立てにくく、前向きな資金需要も見られないとのお話を伺い、何よりも福島県においては、放射能の被害を解決することが重要であると感じた次第であります。 - 金融庁
This is a construction site for a condominium. Here, they are using a non-fluorocarbon foaming product that uses water. A chemical reaction with water creates carbondioxide as a foaming agent. The benefit of this system is that you can use existing equipment, the same equipment that used to use fluorocarbons. Another method uses some special forms of carbon dioxide itself. In Japan, such technology allows foaming to be done even at temperature below the freezing point, at which it is considered to be difficult to blow neatly. 例文帳に追加
マンションの建築現場です。ここでは、水を用いたノンフロン発泡品を使っています。化学反応により発生する二酸化炭素で発泡しているのです。発泡にフロンを使用していた既存の設備をそのまま適用できるのが特徴です。ほかにガス状の二酸化炭素を利用する方式もあります。また、日本では、冬場のマイナスの気温でも現場発泡が行える高い技術力があるのです。 - 経済産業省
The limitation in number, for instance, of beer and spirit houses, for the express purpose of rendering them more difficult of access, and diminishing the occasions of temptation, not only exposes all to an inconvenience because there are some by whom the facility would be abused, but is suited only to a state of society in which the labouring classes are avowedly treated as children or savages, and placed under an education of restraint, to fit them for future admission to the privileges of freedom. 例文帳に追加
例えば、居酒屋へ通うのを難しくし、誘惑の機会を減らすというはっきりした目的のために、居酒屋の数を制限するのは、居酒屋の便益を濫用する人がいるために、全員を不便にするだけでなく、労働階級が公然と子供か未開人のように扱われ、将来自由の特権を許されるように、自制を教育されているといった社会状態にふさわしいことなのです。 - John Stuart Mill『自由について』
Also, there are other challenges as follows: (i) The conversion to formal knowledge, such as manualization, is difficult since Japan is a high-context society41 with a high proportion of implicit knowledge; (ii) It is necessary for global expansion not to apply Japan's existing service model but to convert the service model to meet the local market conditions and response of the customers; and (iii) It is imperative to develop Japanese personnel and local personnel to realize the said conversion.例文帳に追加
また、その他の主な課題として、1)我が国はいわゆる「暗黙知」の割合が多い「高コンテキスト社会」であることから、マニュアル化等の形式知化の取組が困難であること、2)展開に際しては、我が国のサービスモデルをそのまま展開するのでなく、現地市場の状況や顧客の反応に合わせたサービスモデルの転換が必要であること、3)こうした転換を実現するための日本人人材/現地人材の育成が必要であること等の課題が挙げられている。 - 経済産業省
Member Satowa Yoshimori says “Mothers can conduct business, but it is difficult to start a business alone – it is important to have many people to support one another.” Yoshimori stresses the importance of their shared view of the partnership as a place to work while raising children. She says “I think a big reason why everything is working out well is our shared understanding that we just want to earn enough for pocket money, within the range that is not a real burden, rather than trying to increase sales.” 例文帳に追加
「母親でも事業はできる。しかし、一人で起業することは困難であり、複数人で支え合ってやることが大事。」と語る同組合の吉森里和組合員は、「売上を拡大するという考えではなく、負担のない範囲で、お小遣い程度に稼げれば良いという考えを皆で共有していることが、うまくいっている大きな要因。」と考えており、子育てをしながら働ける場所という意識を、全員で共有することの重要性を指摘する。 - 経済産業省
| 意味 | 例文 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
