1153万例文収録!

「full of」に関連した英語例文の一覧と使い方(244ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

full ofの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 12699



例文

When a shutter button is fully depressed for a specific time or longer, namely, when it is decided in a step S18 that the full depression of the shutter button is not ended yet, it is decided that consecutive shooting is selected and the processes of the steps S17 to S20 are repeated to take pictures consecutively by the selected AF system.例文帳に追加

そして、シャッターボタンの全押し状態を所定時間以上続けた場合、すなわち、ステップS18の最初の判定でシャッターボタンの全押し状態が終了しないと判定された場合、連写が選択されたと判断され、ステップS17〜S20の処理が繰り返されて、選択されたAF方式の基に連写が行われる。 - 特許庁

To provide a game machine provided with a center case provided with a concave room, whose front side is open, in a game area formed on a game board for playing a game with game balls introduced from a game ball inlet on one upper side of the game area to improve decorativeness while assuring a full strength against a collision of the game ball in the center case.例文帳に追加

遊技盤に形成された遊技領域に、前面側が開口した凹室を備えたセンターケースを備え、遊技領域の上方一側方の遊技球導入口から導入された遊技球により遊技を行う遊技機において、センターケースにおける遊技球の衝突に対する十分な強度を担保したまま装飾性を向上する。 - 特許庁

Simple operation and the extension of functions can be materialized by client's functions by displaying a commodity information picture by an each category retrieving function, a full document retrieving function, etc., on the basis of a script language started by the client, dividing the picture display and rearranging, laying out and printing out optionally picked individual commodity information by a shopping basket function.例文帳に追加

クライアント側で起動するスクリプト言語により、クライアント側での各カテゴリー検索、全文検索機能などによる商品情報画面表示して、さらに、画面表示を分割し任意にピックアップした個別商品情報をショッピングバスケット機能により並び替え、レイアウトしてプリントアウトさせ、クライアント側の機能で簡単操作、機能の拡張を実現する。 - 特許庁

The operation part 1 of a dishwasher washing the dishes/cooking utensils is provided with a cooking contents classified drive course display part 2 displaying the cooking contents and a full automation course 21 so that the user can select an incorporated menu without considering the dirt components (types) of the dishes/cooking utensils to perform the washing optimal for the menu, namely, the dirt components.例文帳に追加

食器・調理器具の洗浄を行う食器洗い機の操作部1に、調理内容を表示した調理内容別運転コース表示部2やおまかせコース21を設け、使用者が食器・調理器具の汚れ成分(種類)を考えることなく、載置したメニューを選択することにより、メニューつまり汚れ成分に最適な洗浄を行なうことができる。 - 特許庁

例文

By the way, Nobunaga ODA also looks as if he ran away for his life at the Battle of Kanagasaki, but it was a full retreat without major damage or confusion while being attacked from both sides, and from these facts we know Nobunaga ran away with his own small forces after giving a handful of directions and did not run away without trying to help the allies. 例文帳に追加

ちなみに、織田信長も金ヶ崎の戦いでは同様にただ一目散に逃亡したかのようであるが、退却戦である上に挟撃されるという状況ながら大した混乱もなく本隊は被害を小規模に留めており、この事からある程度の指示を与えてから僅かな手勢のみを引き連れて逃亡したのであり、見殺しにしたわけではない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

The financial condition of Japan's financial sector as a whole, including deposit-taking financial institutions, remains sound compared with the U.S. and European financial sectors, as I pointed out earlier. So we do not expect for now that Japan will face a situation in which it is forced to take extraordinary measures, such as providing full protection of deposits. 例文帳に追加

我が国の預金取扱金融機関を含めた金融セクター全体としての財務は欧米の金融セクターと比べると相対的に健全性を保っているということは繰り返し申しているところでして、預金の全額保護といった例外的な措置を講じなければならないというような状況にはないと現時点では認識しております。 - 金融庁

In order to ensure that governance by a Financial Instruments Business Operator functions effectively, all officers and employees need to recognize that the business operator bears important social responsibilities as an intermediary of the financial instruments market, and need to be involved in business operations based on a full understanding of the roles assigned to them. 例文帳に追加

金融商品取引業者の経営管理が有効に機能するためには、金融商品取引業者の全役職員が、金融商品取引業者が金融商品市場の担い手として重大な社会的責任を有することを認識した上で、自らに与えられた役割を十分理解しその業務運営に参画していくことが必要である。 - 金融庁

Additionally, since the Nishitakase-gawa River crosses over the divide between the Katsura-gawa River and the Kamo-gawa River and its flow path has been modified to run (upstream) towards the Tenjin-gawa River from Nishioji-sanjo and the east, the canal is either full of accumulated rain water or dry in the section from the Tenjin-gawa River to the vicinity of the drainage in Sanjo-dori Street. 例文帳に追加

さらに、西大路三条付近で桂川と鴨川の分水嶺を越えることになる上、西大路三条以西は天神川に向かって(上流に向かって)流れるように改修されたこともあって、天神川~三条通の暗渠部あたりまで、溜まった雨水が流れる程度、もしくは干上がった状態になっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"A severed head must: be well washed with water, blood and grime washed off, have the hair combed, and arranged as before in a topknot; if you are applying face powder or lip rouge to the head at the same time, you must apply it as if to yourself (as per original text), if there are wounds on the face sprinkle rice flour on the damage to conceal the wound and write the full name of the head (i.e.. deceased) on a slip of paper and affix to the head." 例文帳に追加

「首を水にて能く洗ひ、血又は土などを洗ひ落し、髪を引きさき、もとゆひに髻を高くゆひ上ぐべし。もし、かねつけおしろいべになどつけたる首ならば、其の如くにこしらへ(原文のまま)べし、顔に疵付きたらば米の粉をふりかけて、疵をまぎらかす也、紙札に首の姓名を書いて付くる也」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Although not specifically in the context of smaller reporting companies or foreign private issuers, some commentators suggested that we use our general exemptive authority under Exchange Act Section 36(a) to exempt certain classes of companies from full and immediate compliance with the disclosures required by the Conflict Minerals Statutory Provision.例文帳に追加

特に、小規模な報告企業または外国民間発行人に関する文脈においてではないが、一部の意見提出者は、我々が証取法第36(a)条に基づく一般的な免除権限を利用して、紛争鉱物法律規定の義務づけている開示の全面的かつ即時の遵守を特定種類の企業に免除することを提案した。 - 経済産業省

例文

For instance, once every two months a work improvement proposal report is required of both full-time and part-time employees. In addition, there is training on a regular basis, committees (such as the safety committee) have been formed on a number of themes, and a forum is provided for childcare workers from different facilities to meet and hold discussions.例文帳に追加

2ヶ月に1度、社員はもとよりアルバイトに対しても業務改善提案レポートを求めるなど、定期的な研修を実施しているほか、いくつかのテーマに沿った委員会(安全委員会等)を設置し、異なる園の保育士が一堂に会して議論する場を設けるなど、保育士が常に考える力をつけるための訓練を行っている。 - 経済産業省

When lever operation quantity of operation command means changes from full to half and pump delivery pressure is in a pressure range of zone Y lower than pump absorbing torque control zone X, target engine speed is not dropped by auto accelerator control since the correction quantity DNLR is calculated as 0 by a reference speed drop collection quantity calculation part 700v.例文帳に追加

操作指令手段のレバー操作量がフルからハーフに変わる場合、ポンプ吐出圧がポンプ吸収トルク制御領域Xより低い領域Yの圧力範囲にあるときは、基準回転数低下補正量演算部700vにより補正量DNLRが0と計算されるため、オートアクセル制御による目標エンジン回転数の低下は生じない。 - 特許庁

To take full safety measures, by preventing the occurrence of malfunction caused by switching timing differences among respective switch means in a lighting circuit that is so structured, that power is fed to a discharge lamp and a control circuit when the respective switch means mounted on power feeding passages of two or more systems are synchronously brought into on- state.例文帳に追加

2系統以上の給電経路上にそれぞれ設けられた各スイッチ手段を、同期してオン状態にしたときに放電灯及び制御回路への電源供給が行われるように構成された点灯回路において、各スイッチ手段の開閉タイミングのずれに起因する誤動作の発生を防止することで充分な安全対策を講じる。 - 特許庁

The uninterruptible power supply comprising a battery 8, a DC chopper 9, and a chopper control circuit 4 is further provided with a suppression circuit 3 for estimating a charging time up to full charge by calculating a service interruption time based on an output voltage from a commercial power supply 6, and then suppressing the charging of the battery 8 after a lapse of the charging time.例文帳に追加

蓄電池8と、直流チョッパ9と、チョッパ制御回路4とを有する無停電電源装置において、商用電源6の出力電圧に基づき、停電時間を算出することにより、満充電までの充電時間を推定し、その充電時間経過後に蓄電池8の充電を抑止する抑止回路3を付加したものである。 - 特許庁

To provide a removal prevention tool which maintains a high strength, is resistant to destruction, etc., without adopting the complicated construction, very easily attached, simple in the beauty when attached, and full of feeling of unity, but not too prominent, and has high security to be hardly removed, securing the state in which a bolt or a nut is firmly fastened.例文帳に追加

複雑な構成を採用することなく高い強度を保持することができて破壊などに強く、取り付け作業が極めて簡単であり、取り付けたときの美観はシンプルかつ統一感があって目立ちすぎず、ボルトやナットを強固に締め付けた状態を確保しつつ極めて取り外しが困難なセキュリティー性の高い取り外し防止具を提供する。 - 特許庁

Furthermore, than the event processing section 11 detects the presence of a required unreceived event notice and full buffer capacity from the sequence number, the processing section 11 reads an event log not received yet from the device 2 to be managed via an event log read request response processing section 14 and clears the buffer of the device to be managed 2 via a buffer clear request response processing section 15.例文帳に追加

更に、イベント処理部11は、シーケンス番号からバッファの容量が最大でかつ必要な未受信イベント通知があることを検出すると、イベントログ読み出し要求応答処理部14を介して被管理装置2から未受信のイベントログを読み出し、バッファクリア要求応答処理部15介して被管理装置の2のバッファをクリアする。 - 特許庁

More specifically, it is defined as either operational control (the organization or one of its subsidiaries has the full authority to introduce and implement its operating policies at the operation) or financial control (the organization has the ability to direct the financial and operating policies of the operation with a view to gaining economic benefits from its activities). 例文帳に追加

具体的には、経営支配力(事業者またはその子会社が自らの経営方針を他の事業に導入して実施する完全な権限を持つこと)または財務支配力(事業者が他の事業の活動から経済的利益を得る目的でその事業の財務方針と営業方針を決定する能力を持つこと)のいずれかをいう。 - 経済産業省

As for the operating revenues of overseas businesses—¥11.5 billion from the United States, 4 billion yen from Europe, and 8.3 billion yen from Asiahowever, there was little operating income from overseas business63, as it often happened to home delivery service companies that started full-scale operation of overseas business after 2010, because they spent huge up-front investment and took time to become profitable (Table 3-3-2-2).例文帳に追加

海外営業収益をみると、米国が約115億円、欧州は約40 億円、アジアは約83 億円となっているが、2010 年から本格的に海外事業展開を開始した宅配事業は先行投資が多く、黒字化に時間がかかる側面があり、海外事業における営業利益はほとんどない状態63 となっている(第3-3-2-2 表)。 - 経済産業省

Workers have the priority to change from part-time to full-time employment and vice versa, and their employers must present a list of available positions to workers who request such a change. Any employee who refuses to accept his/her employee’s request for a change in the form of employment must explain the reason71.例文帳に追加

パートタイム労働者からフルタイム労働者へ、フルタイム労働者からパートタイム労働者への転換に関して労働者は優先権を持ち、雇用転換を希望する労働者に対して雇用主は対応する空きポストのリストを示さなければならず、雇用転換を拒否した時はその理由を説明しなければならないことが定められている。 - 経済産業省

Only 20% of the responding companies consider that local staffs, who have full knowledge about their local conditions and access to local-specific information, can make proper judgments and decisions. In light of this, we could state that Japanese companies rely excessively on communication among Japanese staff in their international operations, and there is a concern about their abilities to properly gather local information.例文帳に追加

本来現地の情報に精通し、現地特有のビジネス情報の取得に長じていると思われる現地人の方が「的確な判断ができる」とする回答が2割程度にとどまっていることも考慮すると、我が国企業の海外事業ネットワークは、日本人同士のやりとりに過度に依存しており、現地情報の的確な収集には懸念がある。 - 経済産業省

A multiplex transmission circuit comprising an input register (304) storing a primary data character of start-stop system to be transmitted, an inputting process of a secondary data character (302) receiving the secondary data character such as status control signals, an output registers (305), a gate (330-332) transferring primary data characters to the output register (305) from the input register (304) when the output register is open and the input register is full, a transfer device (351) transferring a secondary character with given instruction bit to the output register (305) from the secondary data input system when the input register (304) is not full, a means to output data character in the output register to output line (110). 例文帳に追加

送信する調歩式一次データキャラクタを格納する入力レジスタ(304)と、ステータス制御信号等の二次データキャラクタを受入れる二次データキャラクタ入力手段(302)と、……出力レジスタ(305)と、……出力レジスタが空で、入力レジスタが一杯の時一次データキャラクタを入力レジスタ(304)から出力レジスタ(305)へ転送するゲート手段(330~332)と、……入力レジスタ(304)が一杯でない時二次キャラクタを二次データ入力手段からマーク指示ビット等を付与して出力レジスタ(305)へ転送する転送手段(351)と、……出力レジスタ内のデータキャラクタを出力線(110)へ出力する手段とを備えた多重化送信回路。 - 特許庁

(6) The provisions of Article 19-3, paragraph 6; Article 19-4, paragraph 1; Article 19-5; Article 19-7, the first sentence of paragraph 1, paragraph 2 and paragraph 3; Article 19-8; Article 19-9; and the first paragraph of the preceding Article shall apply mutatis mutandis to Prefectural Labor Relations Commissions. In this case, the term "in full-time positions" in the proviso to Article 19-3, paragraph 6 shall be deemed to be replaced with "in full-time positions pursuant to the provisions of the Prefectural Ordinance"; "the Prime Minister" in Article 19-7, paragraph 2 shall be deemed to be replaced with "the prefectural governor"; "with the consent of the Central Labor Relations Commission in the case of an employer member or a labor member, or with the consent of both Houses in the case of a public member" in the same paragraph shall be deemed to be replaced with "the Prefectural Labor Relations Commission"; "the Prime Minister" in paragraph 3 of the same Article shall be deemed to be replaced with "the prefectural governor"; "an employer member or a labor member" in the same paragraph shall be deemed to be replaced with "a member of the Prefectural Labor Relations Commission"; and "the Minister of Health, Labor and Welfare" in paragraph 1 of the preceding Article shall be deemed to be replaced with "the prefectural governor." 例文帳に追加

6 第十九条の三第六項、第十九条の四第一項、第十九条の五、第十九条の七第一項前段、第二項及び第三項、第十九条の八、第十九条の九並びに前条第一項の規定は、都道府県労働委員会について準用する。この場合において、第十九条の三第六項ただし書中「、常勤」とあるのは「、条例で定めるところにより、常勤」と、第十九条の七第二項中「内閣総理大臣」とあるのは「都道府県知事」と、「使用者委員及び労働者委員にあつては中央労働委員会の同意を得て、公益委員にあつては両議院」とあるのは「都道府県労働委員会」と、同条第三項中「内閣総理大臣」とあるのは「都道府県知事」と、「使用者委員又は労働者委員」とあるのは「都道府県労働委員会の委員」と、前条第一項中「厚生労働大臣」とあるのは「都道府県知事」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Alternatively, the head transmission frame in the one transmission period is used as a full synchronizing signal, and the remaining transmission frames other than the head in the same one transmission period are assigned to data signals from respective pulse counters based on simultaneous latch signals of all pulse counters after a predetermined latch timing adjustment period from the full synchronizing signal.例文帳に追加

シリアル伝送信号の1伝送周期内の先頭の伝送フレームを共通同期信号とし、共通同期信号に基づいて該同一の1伝送周期内の先頭以外の残り伝送フレームを各パルス計数装置からのデータ信号に割り当てるか、該1伝送周期内の先頭の伝送フレームを全同期信号とし、全同期信号から所定のラッチタイミング調整期間後の全パルス計数器同時ラッチ信号に基づいて該同一の1伝送周期内の先頭以外の残り伝送フレームを各パルス計数装置からのデータ信号に割り当てるようにした。 - 特許庁

A latest receiving direction in which the detection of reception signal strength is completed is stored in a memory n* (S33) and when the full frequency scan operation is started again by turning off the power source again, the full frequency scan operation is started again from a receiving channel next to the stored receiving channel and a receiving direction next to the stored receiving direction.例文帳に追加

リモコン操作により電源オフされたことを契機に(S31)、全域スキャン動作が開始され(S32)、全域スキャン動作が中止された際には、その時点の最適受信方向が決定している最新の受信チャンネルをメモリm*へ保存すると共に、受信信号強度の検出が終了している最新の受信方向をメモリn*へ保存し(S33)、再度の電源オフにより全域スキャン動作が再開した時には、保存した受信チャンネルの次の受信チャンネル及び保存した受信方向の次の受信方向から全域スキャン動作を再開する。 - 特許庁

In the deposition method, a thin film is formed by using a deposition apparatus that exhausts atmosphere in a processing container and supplies feed gas and reactive gas into the processing container by an evacuation system 82 that holds a workpiece W in the cylindrical processing container 14 and halfway interposes a valve mechanism 86 capable of arbitrarily setting an opening including full opening and full closing.例文帳に追加

筒体状の処理容器14内に被処理体Wを保持し、全開及び全閉を含んで弁開度を任意に設定することができる弁機構86が途中に介設された真空排気系82により処理容器内の雰囲気を排気しつつ処理容器内に原料ガスと反応性ガスとを供給するようにした成膜装置を用いて薄膜を形成する成膜方法において、原料ガスと反応性ガスとを処理容器内へ交互に供給すると共に、原料ガスの供給時の弁機構の弁開度を、原料ガスの非供給時の弁開度よりも、全閉状態を除いて小さく設定する。 - 特許庁

I am frequently exchanging opinions with the Chairman of the National Association of Shinkin Banks. I have asked him to encourage financial institutions in the six prefectures of the Tohoku region to make full use of this law. While the decision is up to the managers of private financial institutions to make, I told him that I have created a favorable environment and sought his understanding. 例文帳に追加

そんなことで、(全国)信用金庫(協会の)会長ですから、よく意見の交換はいたしておりますけれども、「できるだけ東北6県の金融機関にも会長の方から、こういう法律ですから利用するように(言って下さい)」と、これは当然最終的には民間金融機関ですから、民間金融機関の経営者が判断されることでございますが、「そういう環境を整えさせて頂いたのですから、ひとつご協力とご理解を」ということを実は申し上げたわけでございます。 - 金融庁

(2) The Central Labor Relations Commission may review the dispositions of the Prefectural Labor Relations Commission (pursuant to the provisions of Articles 5, paragraph 1; Article 11, paragraph 1; and Article 27-12, paragraph 1), with full authority to rescind, approve, or modify such dispositions, or it may dismiss an appeal for review of such dispositions. Such review shall be initiated by appeal of either party, from the disposition of the Prefectural Labor Relations Commission, or on the Central Labor Commission's own authority. 例文帳に追加

2 中央労働委員会は、第五条第一項、第十一条第一項及び第二十七条の十二第一項の規定による都道府県労働委員会の処分を取り消し、承認し、若しくは変更する完全な権限をもつて再審査し、又はその処分に対する再審査の申立てを却下することができる。この再審査は、都道府県労働委員会の処分の当事者のいずれか一方の申立てに基づいて、又は職権で、行うものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The court, when granting the permission set forth in the preceding paragraph, shall hear opinions of known rehabilitation creditors (in cases where the rehabilitation debtor, at the time of commencement of rehabilitation proceedings, is unable to pay his/her debts in full with his/her property with regard to claims that take preference over consensually-subordinated rehabilitation claims, the holders of such consensually-subordinated rehabilitation claims shall be excluded). In this case, if there is a creditors committee prescribed in Article 117(2), it shall be sufficient to hear opinions of the committee. 例文帳に追加

2 裁判所は、前項の許可をする場合には、知れている再生債権者(再生債務者が再生手続開始の時においてその財産をもって約定劣後再生債権に優先する債権に係る債務を完済することができない状態にある場合における当該約定劣後再生債権を有する者を除く。)の意見を聴かなければならない。ただし、第百十七条第二項に規定する債権者委員会があるときは、その意見を聴けば足りる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Here is the full list of supported escapes: % the escape character itself a either 'am' or 'pm' A either 'AM' or 'PM' c current time HH:MM in 24h format C current time HH:MM in 12h format d day number D weekday name f flags of the window F sets %? to true if the window has the focus h hardstatus of the window H hostname of the system l current load of the system m month number M month name n window number s seconds t window title u all other users on this window w all window numbers and names. 例文帳に追加

以下にサポートされているエスケープの完全なリストを示す:%エスケープ文字自身a\\(aqam' または 'pm' のどちらかA\\(aqAM' または 'PM' のどちらかc現在の時刻 HH:MM (24h 表記)C現在の時刻 HH:MM (12h 表記)d月内日D曜日fウィンドウのフラグFウィンドウにフォーカスがあると %? を真にするhウィンドウのハードステータスHシステムのホスト名lシステムの現在の負荷 (load)m月 (数値)M月 (名前)nウィンドウ番号s秒tウィンドウのタイトルuこのウィンドウを使っている他のユーザすべてw全ウィンドウの番号と名前。 - JM

Simply speaking, military officers were 'government officials (espcially one of low to medium rank) who were armed and a full-time government [public] employee-like officials trained under the Ritsuryo-system,' while the bushi were 'the people who consisted of a 'lower ranking nobles,' 'lower ranking government officials' and 'people from powerful or medieval families' who regarded the new military art established during the 10th century as their iegei and were officially authorized to be armed by the Imperial Court or kokufu (provincial office)' and they did not acquire the military art of the Ritsuryo-system style in the training institution of the organization of the government according to the Ritsuryo codes. 例文帳に追加

簡単にいえば、武官は「官人として武装しており、律令官制の中で訓練を受けた常勤の公務員的存在」であるのに対して、武士は「10世紀に成立した新式の武芸を家芸とし、武装を朝廷や国府から公認された「下級貴族」、「下級官人」、「有力者の家人中世の家人」からなる人々」であって、律令官制の訓練機構で律令制式の武芸を身につけた者ではなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In regard to the full enforcement of measures on industrial accident prevention in disaster relief work, MHLW requested construction business organizations that they take 1) general safety measures, such as the prevention of falling, as well as measures on demolition work based on the structures of buildings and 2) measures to prevent exposure to asbestos during the demolition work, and address concerns related to the "demolition work of buildings damaged by the earthquake and tsunami" to be carried out intensively from now on, and notified the Prefectural Labour Bureaus of the request (August 31, 2011)例文帳に追加

災害復旧工事における労働災害防止対策の徹底について、今後、集中的に実施される「地震津波により被害を受けた建築物等の解体工事」において懸念される①墜落転落防止等の一般的な安全対策や建築物の構造に応じた解体作業の対策、②解体工事における石綿ばく露防止対策等を建設業団体に要請するとともに、都道府県労働局あて通知(平成23年8月31日) - 厚生労働省

(1) A subscriber to the Shares of Stock Issued upon Entity conversion (excluding a person who delivers the property set forth in Article 129, item 3 [hereinafter referred to as the "Contributed Assets"]) shall pay the full amount of the Amount to be Paid for each Share of Stock Issued upon Entity conversion at the place for handling the payment at Banks, etc. (which means the banks, etc. prescribed in Article 34, paragraph 2 of the Company Act) specified by the Member Commodity Exchange by the date set forth in item 4 of the same Article. 例文帳に追加

1 組織変更時発行株式の引受人(第百二十九条第三号の財産(以下この節において「現物出資財産」という。)を給付する者を除く。)は、同条第四号の期日に、会員商品取引所が定めた銀行等(会社法第三十四条第二項に規定する銀行等をいう。)の払込みの取扱いの場所において、それぞれの組織変更時発行株式の払込金額の全額を払い込まなければならない。 - 経済産業省

1 If a person specified in (a)(i) of Article 3 or his survivor who does not reside in the territory of Switzerland is entitled to an ordinary partial pension under the Swiss old-age and survivorsinsurance which is equal to not more than ten percent of the corresponding ordinary full pension, that person shall be granted instead of the partial pension, a lump-sum which corresponds to the capitalized value of that pension payable under the legislation of Switzerland when the insured event occurs例文帳に追加

1 第三条に掲げる者又はその遺族がスイスの領域内に居住せず、かつ、スイスの老齢保険及び遺族保(a)(i)険による通常部分年金について、対応する通常完全年金の十パーセント以下に等しい通常部分年金の給付を受ける権利を有する場合には、当該通常部分年金の代わりに、保険事故の発生のときにスイスの法令により支払われる当該通常部分年金の現在価値に相当する一時金を当該者又はその遺族に対して支給する 。 - 厚生労働省

Chapter 2Provisions concerning Hungarian BenefitsArticle 18Totalization1 . Where the legislation of Hungary requires to fulfillcertain periods of coverage for establishing entitlement toa benefit and a person does not have sufficient periods ofcoverage for a full benefit, the competent institution ofHungary shall take into account the periods of coveragecompleted under the legislation of Japan as if theseperiods of coverage were completed under legislation ofHungary, provided that such periods of coverage do notoverlap .例文帳に追加

第二章ハンガリーの給付に関する規定第十八条通算1 ハンガリーの法令が給付を受ける権利を確立するために一定の保険期間を満たすことを要件として定めている場合において、完全給付のための十分な保険期間を有しない者については、ハンガリーの実施機関は、日本国の法令による保険期間とハンガリーの法令による保険期間とが重複しないことを条件として、18日本国の法令による保険期間をハンガリーの法令による保険期間として考慮する 。 - 厚生労働省

Based in Tokyo’s Nakano City, with a workforce of 24 and capital of ¥10 million, COMSEL Co., Ltd. is an advertising and marketing agency whose 24 strong workforce, which includes staff from Korea, the U.S. and Hong Kong, together with collaborative partners in every corner of the world, provides pamphlets full of the company’s unique expertise, together with sales floor designs, posters and other PR tools. Furthermore, it provides a marketing strategy which uses the company’s unique know-how of the “Master-In/Application system,” clarifying the division of roles between head offices and local companies in global marketing strategies, and all without involving the mass media.例文帳に追加

東京都中野区の株式会社コムセル(従業員24名、資本金1,000万円)は、韓国人、米国人、香港人を含む社員24名が世界各地の提携先とともに、マスメディアを介さず、独自のノウハウが詰まったパンフレット、売り場デザイン、ポスター等のPRツール、さらにグローバルマーケティング戦略における本社と現地会社の役割分担を明確化する「マスターイン・アプリケーションシステム」といった独自のノウハウ等を用いたマーケティング戦略を提供している、広告・マーケティング代理店である。 - 経済産業省

(1) The extent of the granted patent may be limited, if: 1) the court, reviewing the case regarding the patent invalidation in accordance with Section 57 of this Law, declares the patent as partially invalid. The court shall limit the claims of the patent, if the circumstances referred to in Section 56, Clauses 1, 2 and 3 of this Law do not apply to the patent in full; or 2) the proprietor of the patent shall submit to the Patent Office a request regarding the limitation of the extent of the patent, changing the claims, description or drawings thereof, and if he or she has paid a State fee.例文帳に追加

(1) 次の何れかの場合は,付与された特許の範囲を限定することができる。 1) 裁判所が,第57条に従って特許の無効に関する事件を審理して,特許を部分的に無効と宣言した場合。第56条1),2)及び3)にいう事情が全面的には当該特許に該当しないときは,裁判所は,特許のクレームを限定するものとする。又は 2) 特許所有者が,国の手数料を納付した上で,特許のクレーム,明細書又は図面を変更して,特許の範囲の限定についての請求を特許庁に提出した場合 - 特許庁

(2) Redemption of funds or distribution of surplus may be made in an amount not exceeding the amount of net assets on the balance sheet after deducting the sum total of the following amounts (referred to as "maximum limit of redemption, etc." in Article 55-3, paragraph (3), item (ii)); provided, however, that such redemption or distribution may only be effected after the amount credited to assets in the balance sheet pursuant to the provision of the first sentence of Article 113 (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 272-18) has been amortized in full: 例文帳に追加

2 基金の償却又は剰余金の分配は、貸借対照表上の純資産額から次に掲げる金額の合計額を控除した額(第五十五条の三第三項第二号において「償却等限度額」という。)を限度として行うことができる。ただし、第百十三条前段(第二百七十二条の十八において準用する場合を含む。)の規定により貸借対照表の資産の部に計上した額の全額を償却した後でなければ、これを行うことができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

However, it was noted that there existed a wide disparity in tariff rates among Members after the conclusion of the Uruguay Round. In realizing a fair expansion of trade, it is vital to reduce the tariff rates to a certain targeted level corresponding to the level of development, giving due consideration to each Member's situation including its current trade weighted average tariff rate. As to the certain targeted level in the case of LDCs, full consideration is needed, and in the case of developing countries, the degree of development and competitiveness of each member should be carefully analysed. 例文帳に追加

一方で、ウルグアイラウンド終了後の各国の関税率が拡散している状況に鑑みると、WTO加盟各国の現行の平均関税率水準等の個別の事情を踏まえつつ、発展段階の度合いに応じた一定水準の目標値を定めて関税を引き下げることが公平な貿易の拡大には不可欠である。この目標値は、特に、後発開発途上国には十分な配慮が必要であり、また、開発途上国についてはそれぞれの発展段階や競争力をきめ細かく考慮する必要がある。 - 経済産業省

To provide a toner recovering container by which full detection is accurately performed by one toner detecting means by collectively performing the recovery of removed toner from the image forming part of each color and efficiently storing the removed toner of each color of a quantity corresponding to a content amount thereof and a tandem type color image forming apparatus using it.例文帳に追加

モノクロ画像比率が高いタンデムカラー方式にて、各色クリーニングトナーを1つのトナー回収容器へ回収する場合、黒色トナーの発生量が特に多いためにトナー回収容器内の堆積状態が不ぞろいとなり、各色トナーのフル状態を個々の検出手段で検出したり、クリーニングトナーの全体発生量以上の容量を余分に確保する必要がありコスト及び空間の有効利用の観点から非常に非効率的である。 - 特許庁

PRESSURE STRUCTURE APPARATUS ATTAINING QUICK CONSTRUCTION OF TARGET STRUCTURE BY FORCE-FED HYDRAULIC AND GAS PRESSURE INTO HOSE USING TIP FITTING OF HIGH PRESSURE HOSE TO MAKE FULL USE OF PRESSURE STRUCTURE APPARATUS PRESSURE HOSE AND USING CONNECTION FITTING TO FACILITATE CONSTRUCTION OF VARIOUS TARGET STRUCTURES, AND CHARGING PREDETERMINED AIR PRESSURE IN PRESSURE HOSE ROOF TYPE GAS ROOF WHICH IS INSTALLED TO SERVE AS AWNING, RAIN-COVER OR SNOW-GUARD例文帳に追加

圧力構築物装置圧力ホースを充分に活用できる様に高圧ホースの先端金具と多種多様の目的構築物を容易に構築するため、発明接続金具を利用して水圧力や気体圧力をホースに圧送することで短時間に目的の構築物が用達出来、又圧力ホースホース屋根式の気体屋根においても所定の気圧を投入し、設置して日除け、雨除け、雪除けする特許圧力構築物装置である。 - 特許庁

(3) The party to the dispute who is the proprietor of the patent or an exclusive licensee of the patent (such party being referred to in this rule and rule 77 as the plaintiff) shall, if he desires to proceed with the reference, within 14 days from making the reference, file a statement giving full particulars of his case on the matters in dispute and shall at the same time send a copy of the statement to the other party to the dispute.例文帳に追加

(3) 紛争の当事者が当該特許の所有者又は当該特許の排他的実施権者である場合において(当該当事者を本条規則及び規則77において「原告」という),当該付託の遂行を希望するときは,付託を行ってから14日以内に,当該争点に関する自己の主張を詳細に記載した陳述書を提出すると同時に,当該陳述書の写しを紛争の相手方当事者に送付する。 - 特許庁

Article 101 (1) Officials, except in cases provided for by laws or orders, shall give their full hours of work and attention to the performance of their duties in the course of their duties, and engage only in those duties which are the responsibility of the Government to perform. Officials, except in cases provided for by laws or orders, may not hold concurrently two or more government positions. Even when officials hold additional government positions they shall not be paid for them. 例文帳に追加

第百一条 職員は、法律又は命令の定める場合を除いては、その勤務時間及び職務上の注意力のすべてをその職責遂行のために用い、政府がなすべき責を有する職務にのみ従事しなければならない。職員は、法律又は命令の定める場合を除いては、官職を兼ねてはならない。職員は、官職を兼ねる場合においても、それに対して給与を受けてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Still, some would argue against this criticism saying 'eliminating the traditional atmosphere of the Edo period' is irrelevant considering the following points; the areas rebuilt under the Reconstruction Project of the Imperial Capital were limited to those areas which were reduced to ashes by the great fire after the earthquake, so there retained little atmosphere of the Edo culture; and the Tokyo city before the Great Earthquake had full of urban problems similar to today, such as traffic and hygienic problems. 例文帳に追加

しかしながら帝都復興事業が行われた区域は震災の大火災によって灰燼と化した地域に限定されており、そもそも江戸の情緒を残す町並みはほとんど残されていなかったこと、震災前の東京は交通や衛生など現在にも共通する多くの都市問題を抱えていたことなどを考慮すると、「江戸の情緒を喪失させた」という批判は決して的を射ているとは言えないものであろうとする意見もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The battery status administration system turns on a load 17 and forcedly discharge when practically full charge of the battery 11 is detected, detects the terminal voltage lowering and discharge current value at the moment are detected by way of a voltage sensor 3 and a current sensor 1, and judges a degradation of the battery 11 based on the internal resistance value of the battery 11 derived from the detection values.例文帳に追加

このバッテリ状態管理装置では、バッテリ11の充電残量が実質的に満充電になったことを検出した際に、負荷17をオンしてバッテリ11に強制的に放電を行わせ、その際の端子電圧の下降量及び放電電流値を電圧センサ3及び電流センサ3を介して検出し、それらの検出値に基づいて導出したバッテリ11の内部抵抗値に基づいてバッテリ11の劣化度を判定する。 - 特許庁

8. In view of the foregoing, the two Leaders decided that the governments of the two countries should enter into negotiation beginning in early 2004, work expeditiously, based upon the discussions and achievements in the Working Group for the JPEPA and the Joint Coordinating Team (JCT), and conclude the JPEPA within a reasonable period of time, taking full consideration of the mutual understandings and sensitivities expressed in the Report submitted by the JCT. 例文帳に追加

8.上記の考えに沿って、両首脳は、両国政府が2004年の早期に交渉に入り、日フィリピン経済連携協定のための作業部会及び合同調整チームにおける議論と成果を基礎として、迅速に作業し、合同調整チームが提出した報告書で表明された相互理解とセンシティビティを十分に考慮しつつ、合理的な期間内に日フィリピン経済連携協定を締結することを決断した。 - 経済産業省

In addition, management and operation of research and development facilities under the Department of Energy, NASA and the Department of Defense are often entrusted to private companies and universities under “Management and Operating Contracts” (M&O Contracts). Because many of these facilities began as nuclear weapons development centers, they are considered security exceptions. Their M&O contracts, thus, do not follow the full and open competition procedures required under Federal Acquisition Regulations (FAR).例文帳に追加

また、米国エネルギー省やNASA、国防省等が所管している研究開発施設等の運営や維持を民間企業や大学に委託する際にM&O型契約(Management and Operating Contracts)が締結されるが、このような研究開発施設等は、核兵器開発計画に端を発したものであり、「国家安全保障」の例外が適用されるとの理由から、一部の例を除き、M&O型契約はFAR の下で要求される完全かつオープンな競争手続に従っていない。 - 経済産業省

When a request of an external interrupt is made, a normal power mode is restored from a power-saving mode when a CPU is in the power-saving mode such that the CPU operates with full power when there is a task having priority higher than a power-saving mode transition task (steps 100, 102).例文帳に追加

外部割込みの要求がある場合は、省電力モード移行タスクよりも高いプライオリティのタスクがあるときにCPUがフルパワーで動作できるように、CPUの電力状態が省電力モードの場合に、電力状態を省電力モードから通常の電力モードに復帰する(ステップ100,102)。 - 特許庁

By providing a PET film 122 as an elastic member on a guide 121 as a guide member installed on a second carriage 120 being the half rate carriage, the elastic force of the PET film 122 always acts on the flexible circuit board 140 which connects the first carriage 110 being the full rate carriage and the reader main body.例文帳に追加

弾性部材としてのPETフィルム122をハーフレートキャリッジである第2キャリッジ120が備えるガイド部材としてのガイド121に設け、フルレートキャリッジである第1キャリッジ110と装置本体とを接続するフレキブル回路基板140に対してPETフィルム122の弾性力が常に働く状態とする。 - 特許庁

Organic compound layers each taken from light emitting elements intentionally made adjacent to each other are partially laminated so as to form laminated layers 21 and 22 and provide a full-color flat panel display using luminescence colors of red, green and blue having an improved precision and a large numerical aperture.例文帳に追加

本発明は、意図的に隣合う発光素子同士の異なる有機化合物層を一部重ねて積層部21、22を形成することによって、有機化合物層の成膜方法や成膜精度によらず、赤、緑、青の発光色を用いるフルカラーのフラットパネルディスプレイとして、高精細化や高開口率化を実現する。 - 特許庁

例文

The other means is to have the first spacer removed and replaced with a second spacer 48 which has a width smaller than that of the first one, and a new silicon source/drain region 60 formed under a self-aligned isolation region 56 by lateral selective full overgrowth, by using the newly exposed silicon/ledge 46 as a seed.例文帳に追加

第2に、第1のスペーサを除去し、第1のスペーサの横幅より狭い横幅を有する第2のスペーサ48で置き換え、横方向選択エピタキシャル全面成長を用い新たに露出したシリコン・レッジ46をシードとして用い自己整合した分離領域56下に新たなシリコンのソース/ドレイン領域60を成長させる。 - 特許庁




  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS