| 例文 |
take whileの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1148件
In order to optimize the impurity profile of a photodetection pixel of a solid-state image pickup element by colors that respective pixels take charge of, a sensor structure has a profile of multi-stage constitution increased in photoelectric conversion efficiency along the depth of a silicon substrate, by performing ion implantation of n+ impurities of a sensor divisionally a plurality of times while the energy and mask pattern are changed.例文帳に追加
固体撮像素子における受光画素部の不純物プロファイルを各画素が受け持つ色毎に最適化させるために、センサ部のn+不純物を複数回に分けてエネルギやマスクパターンを変えてイオン注入を行い、シリコン基板の深さ方向への光電変換効率を上げた多段構成のプロファイルを持つセンサ構造とする。 - 特許庁
Also, Japan's financial system is stable compared with the U.S. and European systems, and we have a sufficient safety net. However, as the situation has recently been changing dramatically, we would like to take the measures I will explain to you based on the Prime Minister's instruction for us to deal with the situation while maintaining a high level of vigilance. 例文帳に追加
それから日本の金融システムそのものは欧米に比べて安定していると。またセーフティネットも十分に整備されていると思いますけれども、ここ最近の動き、非常に劇的でございますので、引き続き警戒をしながら対応するようにという総理からのご指示も踏まえまして次のような対策をとりたいと思います。 - 金融庁
Please tell us about the current state of the Incubator Bank of Japan, for example, its financial condition and, while the Financial Services Agency (FSA) has thus far appointed the Deposit Insurance Corporation to serve as the financial receiver and issued a business suspension order, I would also like you to please explain further actions that the FSA is planning to take today or in a day or two, if any. 例文帳に追加
日本振興銀行の現在の例えば財務の状況とかその現状と、それから、これまでに金融庁としては、預金保険機構を金融整理管財人として選定したり、業務停止を打ったりしていますけれども、今後の金融庁のご対応が、今日、明日とかでございましたらご説明願います。 - 金融庁
Could you tell me once again how you feel about the expectation that the president of a company under your jurisdiction will be arrested by police for having committed an illegal act? While you earlier mentioned three measures to prevent the recurrence, what measures do you think the administrative authorities should take to detect illegal practices like this? 例文帳に追加
繰り返しになりますが、所管する業者が不正行為を働いて警察に逮捕される見通しになったことについて、改めてご所見を頂きたいということと、先ほど、再発防止策について3点挙げて頂きましたけれども、行政がこういった不正を見抜くために、どういった対策をとるべきだとお考えでしょうか。 - 金融庁
It is exactly one year since Lehman Brothers failed, an event that has come to be known as the “Lehman shock.” What lessons do you think we can take from the Lehman shock? What do you think the global economy can learn from the financial crisis? And while the crisis is ongoing, what is your outlook for the future course of the global economy? 例文帳に追加
続きまして本日をもってリーマンショックと言われましたリーマン・ブラザーズの破綻から丸1年経つわけですけれども、改めまして金融危機が世界経済にどのような教訓を残したのか、まだ途中ですけれども、それとともに今後の世界経済の見通しについて今現在の大臣のご所見を伺わせてください - 金融庁
This document also examined current operations in the United States, which previously implemented the system and decided to take measures such as using a top-down and risk-based approach while not adopting direct reporting, so that the burden of costs relating to assessment and audit would not be excessive. Since the Standards and Practice Standards of Internal Control was published, actions have been taken for an efficient and effective system, such as publishing "FAQs on the Internal Control Report System" (FSA) and the establishment of Internal Control Reporting System consultation and inquiry desk in related institutions. 例文帳に追加
また、内部統制の基準・実施基準の公表後も、効率的かつ効果的な制度となるよう「内部統制報告制度に関するQ&A」の累次における公表(金融庁)や関係機関に内部統制報告制度相談・照会窓口を設置するなどの対応が図られてきたところである。 - 金融庁
During this crisis, the U.S. Federal Reserve (the Fed) provided dollar swap arrangement with four emerging nations. While the Fed played important roles, the IMF Managing Director Dominique Strauss-Kahn stated, "What assurances do we have that [the Fed] would be willing and able to provide such liquidity support in the future? We should not take this support for granted." 例文帳に追加
今回の危機においては、米国の FED(連邦準備制度)がドルのスワップ・ライン協定を 4つの新興国と締結し、当該国の外貨流動性供給に一定の役割を果たしたが、ストロス=カーン専務理事は、「FEDが将来においてもこのような流動性支援の提供を望み、またそれが可能かについては、当然視すべきではない。」と述べている。 - 財務省
Australia, Brazil, Canada, China, Germany, Korea and Indonesia, where public finances remain relatively strong, taking into account national circumstances, agree to let automatic fiscal stabilisers work and, should global economic conditions materially worsen, agree to take discretionary measures to support domestic demand as appropriate, while maintaining their medium-term fiscal objectives. 例文帳に追加
依然として財政が比較的健全な,オーストラリア,ブラジル,カナダ,中国,ドイツ,韓国及びインドネシアは,各国の状況を考慮しつつ,財政の自動安定化機能を作用させることに合意し,世界経済状況が大きく悪化した場合には,中期的な財政目標を維持しつつ,国内需要を支える裁量的措置を適切にとることに合意する。 - 財務省
While the direct impacts of the financial crisis remained moderate, Asian economies were not immune from the effects of the deteriorating real economy. The growth rate plunged to 6.3% in 2008, and is now expected to take a further dive to 3.4% in 2009.The crisis is now having definite impacts on the economies in the region. 例文帳に追加
しかしながら、金融危機の直接の影響は限定的であったものの実体経済の悪化を通じた影響は避け得ず、2008年には一転して成長率が6.3%に下落し、2009年には3.4%と更なる落ち込みが予想されるなど、同地域においても、現下の金融危機による経済への影響が確実に現れてきております。 - 財務省
They should encourage countries to take preventive measures to reduce vulnerabilities and provide temporary and appropriately conditioned support for balance of payments adjustment, including in cases of crisis, and medium-term finance in defined circumstances in support of structural reform, while avoiding prolonged use. 例文帳に追加
IMFの融資業務は、各国が脆弱性を減少させるために予防的な施策を採ることを促すとともに、危機時を含め、国際収支の調整のための一時的かつ適切に条件付けられた支援と、長期にわたる使用を避けつつ限定された状況において構造改革を支援する中期的資金を供与していくべきである。 - 財務省
Further, for a substrate treatment method that treats a substrate W while supplying it with the ozone gas, arrangements are made to house the substrate W in the chamber 45, treats the substrate W by supplying it with the ozone gas and steam, take the substrate W out of the chamber 45, and later, clean the chamber 45 by supplying the chamber 45 with the ozone water.例文帳に追加
また,基板Wにオゾンガスを供給して処理する基板処理方法において,基板Wをチャンバー45に収納し,前記基板Wにオゾンガス及び水蒸気を供給して基板Wを処理し,基板Wをチャンバー45から搬出し,その後,前記チャンバー45にオゾン水を供給して前記チャンバー45を洗浄することとした。 - 特許庁
To provide a posture holding device for medical care which enables the movement of a person to be treated onto an examination table of an image diagnostic device from an operation platform of an operation platform device while holding his or her posture as intact in the midst of the operation requiring him to take necessary postures according to the contents of the operation or after the operation.例文帳に追加
手術の内容に応じて被治療者に必要な体位を取らせ手術を行っている最中、あるいは、被治療者に必要な体位を取らせ手術を行った後、被治療者の体位を保持したまま手術台装置の手術台から画像診断装置の検査台に移動できる診療用体位保持装置を提供すること。 - 特許庁
Furthermore, an access control circuit 12 continuous writing pixel data of a current channel in the common memory 11 while the video decoder 3pr (3oq) selected next to take synchronization according to the instruction of a timing control section 15 and selects the channel even on the way of a frame for the image data at the current channel to start writing for a new channel.例文帳に追加
また、アクセス制御回路12は、タイミング制御部15の指示に従って、次に選択されるビデオデコーダ3pr(3oq)が同期を取るまでの間、現在のチャンネルの画素データを共有メモリ11へ書き込み続け、次のチャンネルの同期が取れると、現在のチャンネルの画像データがフレームの途中であってもチャンネルを切り換え、新たなチャンネルの書き込みを開始する。 - 特許庁
Article 6 When five years have elapsed since the enforcement of this Act, the government shall, while taking into account the status of enforcement of the Act on the Rational Use of Energy revised by this Act (hereinafter referred to as the "New Act"), review the provisions of the New Act and take any necessary measures based on the review where it finds it necessary. 例文帳に追加
第六条 政府は、この法律の施行後五年を経過した場合において、この法律による改正後のエネルギーの使用の合理化に関する法律(以下「新法」という。)の施行の状況を勘案し、必要があると認めるときは、新法の規定について検討を加え、その結果に基づいて必要な措置を講ずるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
With this constitution, if a thief withdraws the charging paddle from the charging port of a car to take it away while the portable charger is in charging operation, the theft alarm of the antitheft device which is in operation to protect the car from theft raises an alarm to inform the user and people around there of the theft, so that the portable charger can be protected from theft.例文帳に追加
これにより、可搬型充電器によって充電中に窃盗者が自動車の充電ポートから充電パドルを抜き取って持ち去ろうとすれば、本来車両盗難防止のために警戒動作している防盗装置の盗難警報が作動してユーザーや周囲の人に知らせることができ、可搬型充電器の盗難を防止することができる。 - 特許庁
In the image recording device which discharges a medium supplied/conveyed by a supply/conveyance means to the outside of the device while forming an image on the surface of the medium, using a liquid ink, the take-up means for taking up the discharged medium in the form of a roll and the drying means for drying the ink image on the medium, are installed inside one unit.例文帳に追加
給送手段によって給送されたメディアの表面に液状インクを用いて画像形成しながら機外に排出する画像記録装置において、 排出されたメディアをロール状に巻取る巻取り手段とメディア上のインク画像を乾燥させる乾燥手段とを同一ユニット内に装備することを特徴とする画像記録装置である。 - 特許庁
While a user is reserving video recording on a menu screen (step S100), PBS channel is selected to take in EDS data signal (step S120 to step S160) and time adjusting is executed based on the EDS data signal and so power supply for only time adjusting is not necessary and consumption power can be reduced.例文帳に追加
利用者がメニュー画面にて録画予約を行っている間に(ステップS100)、PBSチャンネルを選局してEDSデータ信号を取り込み(ステップS120〜ステップS160)、このEDSデータ信号に基づいて時刻合わせを実行するため、時刻合わせのためだけに電力を供給する必要がなく、消費電力を低減させることが可能となる。 - 特許庁
To provide an ultrasonic wave propagation speed measuring apparatus that can take measurements in a short time and be incorporated into a fiber manufacturing line while reducing measuring errors, being applicable also to a fiber bundle consisting of numerous fibers, and providing for completely nondestructive assessment that causes no irreversible changes to articles to be measured; and a carbon fiber manufacturing apparatus having the measuring apparatus.例文帳に追加
測定時間が短く繊維の製造ラインに組み込むことが可能で、且つ測定誤差も小さく、更には多数の単繊維からなる繊維束にも適用でき、被測定物品に非可逆的変化が生じない完全な非破壊評価である超音波伝播速度の測定装置と、同装置を備えた炭素繊維の製造装置とを提供する。 - 特許庁
The take-up liner 10 for taking up the long plastic deformable member 20 while receiving the same on its surface is constituted by providing a press body 13, which is formed of an elastomer expanded by the injection of a fluid, to one side surface of a flat plate-shaped liner main body 11 and providing a predetermined profile to the other side surface of the liner main body 11.例文帳に追加
長尺塑性変形部材20を表面上に載置しながら巻き取る巻取り用ライナー10を、平板状のライナー本体11の一側面に、流体の注入によって膨張する弾性体で形成された押圧体13を設けると共に、前記ライナー本体11の他側面に所定のプロファイルを設けて構成する。 - 特許庁
After the Kamakura bakufu was destroyed, the Emperor Godaigo's Kemmu Restoration began, but when Takauji ASHIKAGA, who had become disillusioned with Godaigo's direct imperial rule, tried to take refuge in Kyushu, Yorinao marched out to Akamaseki barrier to meet him; while en route, however, Dazaifu (the modern-day Fukuoka City, Fukuoka Prefecture) was attacked by Taketoshi KIKUCHI and Korenao ASO, both supporters of the Emperor, and his father Sadatsune was killed in the ensuing battle. 例文帳に追加
鎌倉幕府滅亡後に後醍醐天皇の建武の新政が始まり、親政から離反した足利尊氏が九州へ落ち延びてくると頼尚は尊氏を迎えるために赤間関へ赴き、その最中に宮方に属した菊池武敏、阿蘇惟直に大宰府(福岡県福岡市)を攻められ父の貞経が戦死する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, because Sutoku was disfavored by Toba and Bifuku mon in was concerned about her position after Sutoku started his cloister government, and Shinzei wanted Imperial Prince Masahito to succeed to the throne since he was the educator and had the intention of entering the political arena, they all agreed that Prince Morihito should succeed to the throne, while Morihito's father, Prince Masahito, was put in the position until Morihito's official enthronement could take place. 例文帳に追加
だが、あくまでも崇徳を忌避する鳥羽、不仲である崇徳の院政によって自身が掣肘されることを危惧する美福門院、そして自身が乳母夫を勤める雅仁親王の即位による台頭をめざした信西らの合意によって、次代の守仁の即位を前提として、その父王雅仁が中継ぎとして即位することとなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Imperial Prince Takehito was born weak, he had to take time off for rest while he was a Captain, after Prince Tanehito died, his health got worse as he was shocked by the Prince's death, he rested in Arisugawa no Miya family's villa in Maiko located presently in Tarumi Ward, Kobe City, Hyogo Prefecture from 1909 to his death, leaving his family behind in Tokyo. 例文帳に追加
威仁親王は生来体が弱く、艦長時代も度々休職して静養するなどしていたが、栽仁王の薨去後はそのショックもあって体調が悪化し、明治42年(1909年)から薨去に至るまで、現在の兵庫県神戸市垂水区にあった有栖川宮家の舞子別邸で家族を東京に残して静養を行った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In any case, as strong stress remains in the global financial markets, the FSA will keep a close watch on financial market developments with a high level of vigilance, and strive to take appropriate actions while strengthening cooperation with relevant authorities both in Japan and abroad. 例文帳に追加
いずれにいたしましても、グローバルな金融市場における緊張というものは強いものが続いておりますので、金融庁としても高い警戒水準を維持しながら、金融市場の動向などを十分注視するとともに、内外の関係当局と一層緊密に連携しながら適切に対応に努めていきたいと思っております。 - 金融庁
While it will continue to be important for financial regulators and supervisors to take into consideration the interaction between the real economy and the financial system, there is a risk that, if a crisis occurs, fueling fears of significant financial and economic damage, it could damage the real economy by causing a credit crunch 例文帳に追加
金融規制・監督において、実体経済と金融システムとの相互関係に留意することは引き続き重要であるが、現に危機が起こり、想定以上の打撃が金融・経済に与えられるおそれのある際には、危機が実体経済に波及し、それが更に信用収縮等を通じて実体経済に悪影響を与える可能性がある - 金融庁
To transfer, passengers proceeding to the Karasuma-guchi bus stop take 'Karasuma Chuo-guchi,' while for those proceeding to Hachijo-guchi bus stop, 'Hachijo Higashi-guchi' or 'Shinkansen Hachijo-guchi' is convenient; to transfer from a conventional line to the Kintetsu Line or vice versa, use 'Nishi-guchi'; from a conventional line to the subway line or vice versa, use 'Chika Higashi-guchi'; from Shinkansen to Kintetsu Line or vice versa, use 'Shinkansen Chuo-guchi', or from Shinkansen to the subway line or vice versa, 'Shinkansen Hachijo Higashi-guchi' is convenient. 例文帳に追加
乗り換えは、烏丸口のバス利用者は「烏丸中央口」、八条口のバス利用者は「八条東口」「新幹線八条口」など、在来線⇔近鉄線は西口、在来線⇔地下鉄は地下東口、新幹線⇔近鉄線は新幹線中央口、新幹線⇔地下鉄は新幹線八条東口が便利。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Not only applying raw power against the enemy's armed forces, but also day-to-day attacking and burning or "karibataraki (to send a small group of soldiers to an opponent's territory to cut wheat and rice off their fields and take it back (a kind of tactic that was used during the Sengoku Period) " (or "aotagari (literally, cutting off rice plants while it is still green)") to cut out the supply of foods as a kind of harassment to the opponent are included in such conflicts and as a result, escalation from such conflicts led to a large-scale military operation 例文帳に追加
この中には、敵兵力に対して実力を行使するだけでなく、隣接勢力に対する嫌がらせの意味も含め、日常的な焼討ちや、食料を断つ“刈り働き”(あるいは“青田刈り”)も含まれており、結果として、そのエスカレーションが、大規模な軍事行動を誘引する面もあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When a problem arises in the preparatory stage for enactment or after enactment, it is necessary to take strong approaches with the partner government and to provide users with in-depth information in a timely manner by collecting information pertaining to the operations of the partner country, while keeping close coordination with diplomatic missions overseas.例文帳に追加
このため、発効前の準備段階において、そして発効後に運用上のトラブルが発生した場合には、在外公館とも連携しつつ相手国政府に対し強力に働きかけるとともに、相手国の運用に関する情報を収集してユーザーに対してタイムリーかつきめ細かく提供することが強く求められている。 - 経済産業省
To provide a cooling system, a cooling method for internal combustion engine that prevents thermal damages by suppressing temperature rise within an engine room, by facilitating to take-in vehicle running-induced wind, while rotation of cooling fan is stopped, enables saving energy to be consumed for driving the cooling fan by reducing frequency of rotating the cooling fan, and furthermore easy to control.例文帳に追加
冷却ファンの回転を停止している時には、走行風を取り込み易くして、エンジンルーム内の昇温を抑えて熱害を防止できるようにして、冷却ファンを回転する頻度を減少して、冷却ファンの駆動のために消費するエネルギーを節約することができ、しかも、制御が単純な内燃機関の冷却システム及び冷却方法を提案する。 - 特許庁
To take effective measures to give heat insulation to an elevator cage while dispens with the use of a special plate such as one having an opening part as a side plate of the cage, eliminating the noise of an air conditioner brought into the cage by giving heat insulation performance, and eliminating the volume increase or capacity decrease of the cage given heat insulation performance.例文帳に追加
エレベータかご室の側板として開口部を有する等の格別のものを使用しなけらばならないことが無く、断熱性付与により空調機の騒音がかご室内にもたらされることが無く、また断熱性付与のためにかご室の体積増、もしくは容積減を生じることがない、有効な断熱付与策を講じることを課題とするものである。 - 特許庁
While raw water passes through a cathode room 4 separated by a cation exchange membrane 5C, direct current voltage is applied to an anode plate 6 and a cathode plate 7, then alkaline ionized water is produced by making the raw passing through the cathode room 4 absorb alkaline ions and it passes through a discharge pipe 15 by water pressure and it is take out from an alkaline ionized water takeout port 11B.例文帳に追加
陽イオン交換膜5Cで隔てられた陰極室4に原水を通水しながら陽極板6と陰極板7に直流電圧を印加して、陰極室を通る原水にアルカリイオンを吸収させたアルカリイオン水を生成させ、排水管15を水圧により通過させて、アルカリイオン水取り出し口11Bより取り出す。 - 特許庁
It is important to take a positive attitude as much as possible to examine the measures for those items which do not cause any problems in accordance with original objectives of laws if a request concerning some item is made by a local community while the "occasion for discussions between the national government and the local governments," which is expected to be provided as part of the local autonomy reform by the national government, and the system on special districts for structural reform are also used. 例文帳に追加
政府の地方主権改革の一貫として設置される見込みの「国と地方の協議の場」や構造改革特区制度等をも利用しつつ、地域から要望のあった事項については、法令の本来の目的に照らして問題とならないものは、可能な限り前向きに対応を検討していくことが重要である。 - 経済産業省
Article 62 (1) An employer shall not allow persons under 18 years of age to clean, oil, inspect or repair the dangerous parts of any machinery or power-transmission apparatus while in operation, to put on or take off the driving belts or ropes of any machinery or power-transmission apparatus while in operation, to operate a crane , or to engage in any other dangerous work as specified by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, or to handle heavy materials as specified by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare. 例文帳に追加
第六十二条 使用者は、満十八才に満たない者に、運転中の機械若しくは動力伝導装置の危険な部分の掃除、注油、検査若しくは修繕をさせ、運転中の機械若しくは動力伝導装置にベルト若しくはロープの取付け若しくは取りはずしをさせ、動力によるクレーンの運転をさせ、その他厚生労働省令で定める危険な業務に就かせ、又は厚生労働省令で定める重量物を取り扱う業務に就かせてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To provide a slat angle control device of an electric blind which can take in light as much as possible while preventing direct sunlight from entering indoors and make comfortable indoor environment according to the external environment by effectively controlling the rotating angles of respective slat groups of the electric blind where an upper slat group and a lower slat group can rotate at different angles.例文帳に追加
上部のスラット群と下部のスラット群とが別々の角度で回転可能な電動ブラインドに対して、それぞれのスラット群の回転角度を効果的に制御して、室内に直射が入ることを防ぎつつ、可能な限り光を採り込むことができて、外部環境に応じて室内を快適な環境にすることができる電動ブラインドのスラット角度制御装置を提供する。 - 特許庁
To provide a food container capable of housing a seasoning or the like over a long period of time while keeping the taste thereof without solidifying or deteriorating the same to make it possible to take a desired amount thereof out of the container to use the same and capable of being repeatedly utilized without being discarded after use by replacing only the cartridge in the container.例文帳に追加
容器に入った調味料等を長期間放置しても、調味料等が固化または変質することなく、風味を保ったままの状態で所望の量だけ容器から取り出して使用することができ、また使用後は容器を廃棄することなく、その中身のカートリッジのみ交換するだけで、その容器を繰り返し利用することができる食品容器を提供する。 - 特許庁
The Stirling engine is configured to directly heat working gas composed of air and combustion gas by heating air which is substantially isothermally compressed while cooling by being passed through a regenerative heat exchanger followed by force-feeding to a high-temperature cylinder, injecting fuel into the high-temperature cylinder to burn the fuel, and pushing down a piston by heating and expanding the working gas to take out a power.例文帳に追加
冷却しつつ圧縮することで実質的に等温圧縮した空気を再生熱交換器に通して加熱した後高温シリンダに送入し、高温シリンダ内に燃料を噴射して燃料を燃焼させ、空気と燃焼ガスとからなる作動ガスを加熱膨張させピストンを押し下げて動力を取り出すことで作動ガスを直接加熱するスターリングエンジンを開発した。 - 特許庁
Consequently, since the part 3 to be assembled next is machined interlocked with the movement of the assembling workbench 11 after the completion of assembling work, the workpiece W and the parts 3 correspond to each other to prevent a failure to take the parts, and the psychological burden of a worker can be lightened while preventing the formation of defective products to enhance the reliability of the products.例文帳に追加
これによれば、組み付け作業が完了した後の組立作業台11の移動と連動して、次に組み付ける部品3が切り出されるため、ワークWと部品3との対応がついて部品の取り忘れを防止することができ、作業者の心理的な負担を軽減すると共に、不良品の発生が防止できて製品の信頼性を高めることができる。 - 特許庁
While I do not think that there is a direct causal relationship, Japanese banks own a relatively large amount of shares, so it is conceivable that the stock price recovery will have a positive impact on their financial soundness and encourage them to take risks. 例文帳に追加
それほどストレートな因果関係が、直ちに働くということでもないとは思いますが、ご指摘のとおり、日本の銀行は比較的株式をたくさん持っておりますので、株価の回復というのが財務の健全性にプラスの影響を及ぼし、その財務面でのゆとりというのが、銀行にとってリスクテイクをしやすくなる一つの要因になるということは、十分考えられると思います。 - 金融庁
As you know, in late April the FSA asked all securities companies to take quick actions, such as reviewing their internal control systems. I believe that it is important that the industry as a whole puts in place measures to prevent incidents like this case while maintaining cooperation with self-regulatory organizations. 例文帳に追加
ご案内のとおり、4月の末だったと思いますが、全ての証券会社宛に金融庁から内部管理態勢の検証等についての早急な対応を図るように要請を行ったところでございまして、今後とも自主規制機関とも連携しながら、業界全体としてこのような事案が発生しないような態勢を整えていただくことが重要だと思っております。 - 金融庁
I will reply to you on the premise that your question concerns cases involving lenders registered at the prefectural level. In such cases, the FSA is also ready to take appropriate and strict actions from the viewpoint of protecting the interests of debtors according to the circumstances, while cooperating with relevant prefectural governments. 例文帳に追加
また、このお尋ねのケースというものは、都道府県登録業者というケースでのお尋ねでございますので、それを前提に申し上げれば、都道府県登録業者であっても、金融庁では状況に応じ、債務者等の利益保護の観点から、関係の都道府県と十分連携を図りつつ、厳正・適切な対応に努めていきたいと思っているところでございます。 - 金融庁
The Registrar shall, while determining as to whether a trade mark is known or recognized in a relevant section of the public for the purposes of sub-section (6), take into account - (i) the number of actual or potential consumers of the goods or services; (ii) the number of persons involved in the channels of distribution of the goods or services; (iii) the business circles dealing with the goods or services, to which that trade mark applies. 例文帳に追加
登録官は,商標が(6)の適用上,公衆の関係宗派において周知であり又は認識されているか否かを決定するに当たり,次の事項を参酌しなければならない。 当該商標が適用される商品又はサービスについて, (i) 実際の又は潜在的な消費者の数 (ii) 流通経路に介在する人員の数 (iii) それを取り扱う業界 - 特許庁
To provide a telephone set system for the aurally handicapped, which improves understanding of conversation without forcing a user to take trouble by enabling a caller to control the sound volume and frequency characteristics of the received voice of the telephone set on the side of the aurally handicapped user remotely from the telephone set of the caller while conversing with the handicapped user.例文帳に追加
本発明は、発信者が難聴者と会話をしながら発信者側の電話機から遠隔操作により難聴者側の電話機の受話音声の音量と周波数特性とを制御するるようにしたことで、難聴者との手を煩わせることなく会話の理解度を改善することを可能にする難聴者用電話機システムを提供することを目的とする。 - 特許庁
Article 40 When three years have elapsed since the enforcement of this Act (or the respective provisions listed in Article 1, item 3 of the Supplementary Provisions; hereinafter the same shall apply in this Article), the government shall, while taking into account the status of enforcement of the provisions of this Act, review the provisions of this Act, and take any necessary measures based on the review. 例文帳に追加
第四十条 政府は、この法律(附則第一条第三号に掲げる規定については、当該規定。以下この条において同じ。)の施行後三年を経過した場合において、この法律の規定の施行の状況を勘案し、必要があると認めるときは、この法律の規定について検討を加え、その結果に基づいて必要な措置を講ずるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The data compression/decompression device is adapted to take a history record, at the time of swapping out data to be used by each process with compression, while associating the process in which swapping out is performed and a compression rate of the swapped data, and, when the process is started, preferentially perform swapping out to a process with high data compression rate in reference to the history record.例文帳に追加
本発明に係るデータ圧縮伸張装置は、各プロセスが使用するデータを圧縮しながらスワップアウトする際に、スワップアウトされたプロセスとスワップアウトされたデータの圧縮率を対応付けて履歴をとり、次回以降、該当プロセスが起動された場合には、前記履歴を参照してデータの圧縮率が高いプロセスを優先的にスワップアウトさせることを特徴とする。 - 特許庁
Article 26 An employer shall, in making a change to assignment of an employed worker which results in a change in the said worker's workplace, give consideration for the worker's situation with regard to child care or family care, when such a change would make it difficult for the worker to take care of his/her children or other Family Members while continuing working. 例文帳に追加
第二十六条 事業主は、その雇用する労働者の配置の変更で就業の場所の変更を伴うものをしようとする場合において、その就業の場所の変更により就業しつつその子の養育又は家族の介護を行うことが困難となることとなる労働者がいるときは、当該労働者の子の養育又は家族の介護の状況に配慮しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 136 After five years have elapsed from the enforcement of this Act, the government shall review the settlement system for trade of stocks, etc. revised by this Act and if the government deems that necessary measures shall be taken as a result of such review, while taking into account the progress in implementation of the revised provisions pursuant to this Act and changes, etc. in socioeconomic circumstances, the government shall take necessary measures based upon the results of the review. 例文帳に追加
第百三十六条 政府は、この法律の施行後五年を経過した場合において、この法律による改正後の規定の実施状況、社会経済情勢の変化等を勘案し、この法律による改正後の株式等の取引に係る決済制度について検討を加え、必要があると認めるときは、その結果に基づいて所要の措置を講ずるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
However, in reality, even if the owner of Satoyama tried to sell the land with this value, developers tend to take advantage of the owner's weak position to bring down the price, and there are occasions where there is no purchaser and the owner has no remedy other than selling his farm lands and others by the piece, while maintaining the mountain forest that has practically no asset value (if the owner has no reserve, as he can not pay the inheritance tax, he is forced to become bankrupt). 例文帳に追加
しかし実際に所有者がその価格で売却しようとしても、デベロッパーには足元を見られて買い叩かれるか、場合によっては買い手が付くことさえ無い為、所有者は平地に持っている農地などを切り売りして資産価値の無い山林を持ち続ける(その余力も無い場合は相続税を支払えず破産する羽目に陥る)しか無いのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
From the standpoint of the FSA, I would like to refrain from offering any definitive opinion regarding the future course of the financial markets. As I have been saying, while we have seen some positive developments, there are also many negative factors, so I expect that it will take much more time before the global financial market turmoil will subside. 例文帳に追加
金融庁としては、金融市場の先行きについて断定的な見解を申し上げることは差し控えたいと思いますけれども、先般来申し上げておりますように、ポジティブな動きがある一方で、ネガティブな要素もたくさん存在しているということで、グローバルな市場の混乱の収束には、なお相当程度の時間を要するものであろうと認識をいたしております。 - 金融庁
However, it is difficult to manage administrative processes related to financial instruments business on an area-by-area basis, given the advanced automation and the expansion of networks of unmanned services operations, therefore, regarding the possible Tokai Earthquake, supervisors shall ensure that securities companies, etc., take the following measures in an appropriate manner in light of the fund demand in the affected areas, while maintaining close contact with relevant organizations. 例文帳に追加
しかし、金融商品取引業務の事務処理については、機械化とその無人サービス網の普及等により、地域的に分断して対応することが困難であることから、東海地震への対応については、現地における資金の需要状況等に応じ、関係機関と緊密な連絡を取りつつ、証券会社等に対し、以下に掲げる措置を適切に運用するものとする。 - 金融庁
The conjunctive form of "saburafu" became "saburahi" in the Heian period, and while this originally meant "a person who is on hand to take care of and serve his/her lord" (or the act of doing so), it later came to mean ginou kanjin of low to middle rank who served upper class aristocrats at the Imperial Court, before finally coming to indicate only one type of ginou kanjin: the "bushi." 例文帳に追加
さてその「サブラフ」の連用形から平安時代に「サブラヒ」という名詞が生まれたわけであるが、その原義は「主君の側近くで面倒を見ること、またその人」で、後に朝廷に仕える官人でありながら同時に上級貴族に伺候した中下級の技能官人層を指すようになり、そこからそうした技能官人の一角を構成した「武士」を指すようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Although the Japanese society have been facing an economic crisis while a lot of people have been losing their occupations, from the perspective of ①the security for the income for the economical foundation of independent living, there is the social welfare policy like the public assistance and others as the safety nets which support the independence of the people, such as the employment policy, which is a last resort for those who are in great difficulty, including the employment insurance in order to enable people to take a work例文帳に追加
我が国社会が経済的危機に直面し、多くの人が職を失う中で①自立した生活の経済的基盤となる所得の保障の観点から人々の自立を支えるセーフティネットとしては、人々が就労できるようにする雇用保険を含んだ雇用施策と生活に困窮した場合の最後のよりどころとなる生活保護などの福祉施策がある。 - 厚生労働省
| 例文 |
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
