1153万例文収録!

「two up」に関連した英語例文の一覧と使い方(59ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

two upの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2977



例文

A pixel constitution part 21 being a principal part of an imaging device consists of CMOSs and has 3840 pixels in the horizontal direction and 2160 pixels in the vertical direction arranged like a two-dimensional matrix and is divided into 8 divided imaging areas A0 to A7 in the horizontal direction, where subject optical images are picked up independently of one another and are converted to electric signals corresponding to the light quantities.例文帳に追加

撮像素子の要部の画素構成部21はCMOSで構成されており、水平方向に3840個、垂直方向に2160個の画素が二次元マトリクス状に配列されており、水平方向に8分割されて8つの分割撮像領域A0〜A7のそれぞれから互いに独立に被写体光像を撮像して光量に応じた電気信号に変換する構成とされている。 - 特許庁

The HLAC feature quantity extracting method includes: a step of mapping one dimensional signal in a time-frequency plane; a step of accumulating the HLAC by moving a two dimensional local mask pattern in a block region for each segmented block by dividing its time axis and frequency axis; and a step of extracting and combining each term from the HLAC feature quantity calculated from blocks which are lined up along the frequency axis.例文帳に追加

1次元信号を時間−周波数平面に写像するステップ、その時間軸及び周波数軸を分割して区分けされたブロック毎に、その領域内で2次元局所マスクパターンを移動させてHLACを累積するステップ及び周波数軸に沿って並ぶブロックから求めたHLAC特徴量から各次数項を抜き出して結合するステップを含むHLAC特徴量の抽出方法 - 特許庁

To provide an easy-to-operate paper feeder including two feed cassettes easily switchable when using different-size papers, for prohibiting feeding operation unless a second feed cassette for accumulating small-size papers is set on the feed position of the first feed cassette, and for permitting automatic up-and-down movement of a feed means depending on the integral in/out operation of the first feed cassette and the second feed cassette.例文帳に追加

異なるサイズの用紙の使用に際して、2つの給紙カセットの切替が容易であり、且つサイズの小さい用紙を堆積させる第2給紙カセットが第1給紙カセットの給紙位置にセットした状態でなければ、給送作用ができないようにし、第1給紙カセットと第2給紙カセットとを一体的に出し入れ動作するのに応じて給紙手段が自動的に昇降でき、操作が簡単な給紙装置を提供する。 - 特許庁

A writer for electronically displaying information and writing the contents of the information to an electronic paper 10 held with no power supply and electronically rewritable two or more times is connected to a computer 2 for conducting business processing in a pharmacy, wherein on receiving prescription, the contents of the prescription are written to the electronic paper 10, and a pharmacist makes up a prescription while looking at the electronic paper.例文帳に追加

情報を電子的に表示してその情報の内容が無電源で保持可能であるとともに電子的に複数回の書き換えが可能である電子ペーパー10へ情報を書き込む書き込み装置が、薬局内の業務処理を行うコンピュータ2に接続されていて、処方箋が受け付けられると、その処方箋の内容を前記電子ペーパー10に書き込み、薬剤師がその電子ペーパーを見ながら調剤を行う。 - 特許庁

例文

The manufacturing method of the self-adhesive molded product includes a process for applying steam treatment to a temporary molded product comprising one or two or more kinds of a fibrous lignocellulose materials up to a degree enough to develop the self-adhesiveness of the fibrous lignocellulose materials and a molding process for mutually bonding the fibrous lignocellulose materials by self-adhesiveness during or after the steam treatment process to obtain the molded product.例文帳に追加

1種あるいは2種以上の繊維状リグノセルロース系材料の仮成形体を、前記繊維状リグノセルロース系材料の自己接着性を発現可能な程度に水蒸気処理する工程と、該水蒸気処理工程においてあるいはその後前記自己接着性により前記繊維状リグノセルロース系材料を相互に結合させて成形体とする成形工程と、備えるようにする。 - 特許庁


例文

Rainfall/snowflake are illuminated by at least two slit beams being applied by successively switching with a switcher 7 near such image pickup means 1 as a television camera, and the image of the rainfall/snowflake where light is applied is picked up by an image pickup means 1, thus extracting either of the amount, strength, and direction of rainfall/snowfall according to depth information that is not superposed.例文帳に追加

テレビカメラ等の撮影手段1の近傍において、スイッチャ7によって順次切換え照射される少なくとも2つ以上のスリット光により降雨雪片を照明し、この照明された降雨雪片を前記撮影手段で撮影することにより、重畳されない奥行き情報から降雨雪の量、強度、方向の何れかを抽出するようにした降雨雪状況検出方法である。 - 特許庁

One more thing, if I may. The Asahi Shimbun reported this morning that the Incubator Bank of Japan is examining the possibility of forming a capital tie-up with a financial institution, investment fund, etc. of Japan and from abroad. Please fill us in about two pointswhat kind of report you have thus far received about this development, and how do you see the current status of operation of the Incubator Bank? 例文帳に追加

それともう一点、今朝の朝日新聞さんの報道で、日本振興銀行が国内外の金融機関と、投資ファンドなどと資本提携の検討をしているという報道があったのですが、大臣はこの件について現在どのような報告を受けているのかということと、振興銀行の現在の経営状況についてどのように認識でいらっしゃるのか、その2点をお願いします。 - 金融庁

3. If, as a result of the examination, the application were to have defects as to form or the object was not suitable for protection as a utility model, the Industrial Property Registry shall declare official action, granting the applicant a two-month term to, if wished, overcome the defects indicated and to file the pertinent submissions, with the possibility of amending the claims or dividing up the application.例文帳に追加

(3) 審査の結果として,当該出願が実用新案としての保護を求めるには不適切な目的又は欠陥のある様式であった場合は,産業財産登録庁は,正式な処置手続を執ることを宣言し,出願人に2月の猶予期間を与えて,そのことを希望する場合は,当該欠陥を取り除くように指示し,クレーム補正案を提出するか又は分割出願を提出するよう指示するものとする。 - 特許庁

As Prime Minister Koizumi mentioned a little while ago, Japan intends to contribute up to 500 million dollars in total for two and a half years to support Afghanistan. As part of such support, we intend to extend 100 million dollars in total to assist in the reconstruction of Afghanistan by utilizing resources in the trust fund Japan has established within the multilateral development banks, taking into consideration the multilateral development banks' wealth of knowledge. 例文帳に追加

我が国としては先程、総理から申し上げたように、2.5年間で最大5億ドルのアフガニスタン支援を行うこととしておりますが、その一環として、二国間の援助に加え、国際開発金融機関の豊富なノウハウに着目し、国際開発金融機関に既に設置されている我が国信託基金に対する拠出金を活用して、総額1億ドルをアフガニスタン復興支援のために用いることといたします。 - 財務省

例文

This non-woven structure constituted by adhering many fibrous wads composed of staple fibers features that the fibrous wads comprise matrix fibers and binder fibers and substantially are adhered to one another in part of mutual contact zones, and that the staple fibers making up the fibrous wads are distributed so as to be directed randomly within at least two planes of the wads themselves.例文帳に追加

短繊維からなる繊維塊を多数接着させて構成された不織布構造体であって、前記繊維塊がマトリックス繊維とバインダー繊維とからなり、かつ前記繊維塊が相互の接触部の一部で実質的に接着し、かつ繊維塊を構成する短繊維が繊維塊の少なくとも2面の面内においてランダムな方向に配列していることを特徴とする不織布構造体。 - 特許庁

例文

To provide a device correcting relative position slippage of both counterweight due to winding up speed difference of a hanging rope hoisting machine in case of an elevator of which hanging rope a car is attached to a center part thereof via an adjustment pulley and is attached counterweights on both end parts is driven by at least two hoisting machines.例文帳に追加

中央部に調整滑車を介して乗りかごが取り付けられると共に、両端部に釣合錘が取り付けられた吊りロープを、上記調整滑車の両側にそれぞれ配置された少なくとも2台の巻上機で駆動するようにしたエレベーターの場合、吊りロープの各巻上機側の巻上げ速度差によって両釣合錘の相対的位置ずれが生じるが、これを是正する装置を提供する。 - 特許庁

The data transmission system comprises: a reception part for receiving a frame whose data are divided into two or more slots and stored for every unit time; and an optimization processing part for performing optimization processing which sets up optimal slot length according to an amount of data, when difference of the amount of data stored in the corresponding slot in a frame of order has the increase or decrease beyond optimality judgment fiducial point.例文帳に追加

本発明にかかるデータ伝送システムは、データが複数のスロットに分割されて格納されているフレームを単位時間毎に受信する受信部と、前後のフレームにおいて対応する前記スロットに格納されているデータ量の差分に最適化判断基準値以上の増減がある場合、データ量に応じて最適なスロット長を設定する最適化処理を行なう最適化処理部とを有する。 - 特許庁

The pad-attached brassiere is structured as follows: two large and small pad-storage pockets are provided so as to cover the whole or the lower half of the back surface side of the cup part; a flexibly foldable pad is provided on either of the pad storage pockets so as to adjustably volume up the bust as desired, and make the brassiere rich in wearability and functionality to be remarkably improved in its wearing feeling.例文帳に追加

ブラジャーのカップ部裏面側全体或いはカップ部裏面側の下半部を覆うようにした大小2個のパッド収納用ポケットをカップ部裏面側に夫々設け、且つパッド収納用ポケットのいずれかに折り畳み自在なパッドを収納自在に設け、好みに応じてバストのボリュームアップを調整可能にし、且つ装着性や機能性に富み、着用感を著しく向上せしめたパッド付きブラジャーに関するものである。 - 特許庁

Piping 4 for injecting the filling material is inserted to a gap 3, work for injecting the filling material from the same piping 4 into the gap is performed over two cycles or more without washing and replacement and, if injection of the filling material is terminated at the end of at least each working cycle, the inside of the piping 4 is filled up with a filling material containing a setting delay agent.例文帳に追加

中詰め材を注入するための配管4を空隙3に挿入し、同一の配管4から中詰め材を空隙へと注入する作業を、配管を洗浄および置換することなく2サイクル以上にわたって行い、この間少なくとも各施工サイクルの終わりに中詰め材の注入を終了する際には、凝結遅延剤を含有する中詰め材を配管の内部に充填する。 - 特許庁

The composition contains modified polyphenylene ether system resin, a copolymer with a vinyl aromatic block and an elastomer block, and a solid phosphate compound, of which, the copolymer contains two kinds or more of vinyl aromatic blocks different in mass% ratios, the phosphate compound contains salt of phosphoric acid and a nitrogen-content organic compound, and the phosphate compound maintains a solid state when heated up to 240°C.例文帳に追加

変性ポリフェニレンエーテル系樹脂と、ビニル芳香族ブロック及びエラストマーブロックを有する共重合体と、固形のリン酸塩化合物とを含有し、上記共重合体が、当該ビニル芳香族ブロックの比率の異なる2種以上を含み、上記リン酸塩化合物が、リン酸と含窒素有機化合物との塩を含み、当該リン酸塩化合物が、240℃に加熱されたときに固形の状態を維持する、ケーブル用組成物を提供する。 - 特許庁

The smart label comprises an antenna formed so that it is wound up with a conductive thin film layered on a surface of an insulated supporting member and forms a circumference face and two side face parts, and a semiconductor chip.例文帳に追加

絶縁性支持部材の表面に積層された導電性の薄膜を捲回して円周面と両側面部分とを有するように形成されたアンテナと、アンテナの最外周に対応する前記導電性の薄膜に接続された第1の接続端子及び前記アンテナの最内周に対応する前記導電性の薄膜に接続された第2の接続端子とを有する半導体チップとを備えるスマートラベル及びその製造方法を提供する。 - 特許庁

Since the area of a capacity electrode can be divided substantially into two by splitting a capacitive element into a first capacitive element 64 and a second capacitive element 65, charges being stored in the capacity electrodes 24 and 25 during fabrication of a semiconductor device can be halved and plug electrodes being formed in subsequent process can be protected against breakdown due to charge-up in the capacity electrode.例文帳に追加

容量素子を第1容量素子64と第2容量素子65とに2分割する構成とすることにより、容量電極の面積を概ね半分に分割できるので、半導体装置の製造中に容量電極24、25に蓄積されるチャージの量を半減でき、容量電極中のチャージアップによる後工程において形成されるプラグ電極等の破壊を防ぐことが可能である。 - 特許庁

In the Kei-En era, bureaucrats and military typified by Katsura and a leading political party Rikken seiyukai typified by Saionji built a collaborative system called 'emotional agreement' and they alternately served as the prime minister (In the meantime, there was a move to field Masayoshi MATSUKATA, Gonbei YAMAMOTO and Tosuke HIRATA as prime minister, but none of them had stronger foundations of administration than those of the two, so they were forced to give up). 例文帳に追加

桂園時代は、桂に代表される官僚・軍部と西園寺に代表される有力政党である立憲政友会が「情意投合」と呼ばれる連携体制を組んで交互に内閣総理大臣に就任した(この間にも松方正義や山本権兵衛、平田東助などを首相に擁する動きはあったものの、両者以上の政権基盤を持たずにいずれも断念に追い込まれている)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the case of the three-door limited express trains, the trains of the Keihan Electric Railway Series 9000 (furnished with semi-cross seats) are mainly used, but since the three-door limited express trains are scheduled to be allocated for an intensive use during the morning rush, 10 trains of Keihan Electric Railway Series 7200 or Keihan Electric Railway Series 6000 made up of eight all-long-seat cars are also regularly used in the weekday mornings (eight outbound trains in total of K-Ltd. Express and limited express, and two inbound trains in total of K-Ltd. Express and limited express). 例文帳に追加

3ドアの特急には主にセミクロスシートの京阪9000系電車が運用されるほか、朝ラッシュ時のK特急の3ドア車集中運用によるダイヤ編成の都合上、平日午前中に運転される10本(K特急・特急あわせて下り8本、上り2本)の列車で京阪7200系電車または京阪6000系電車電車による8両編成のオールロングシート車が定期運用されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition to the default font and a number of alternatives that are set with resources, the menu offers the font last specified by the Set Font escape sequence (see the document Xterm Control Sequences) and the current selection as a font name (if the PRIMARY selection is owned).The tekMenu sets various modes in the Tektronix emulation, and is popped up when the ``control'' key and pointer button two are pressed in the Tektronix window.例文帳に追加

デフォルトのフォントとリソースによって設定されたいくつかの選択肢に加え、メニューは Set Font エスケープシーケンスを用いて最後に指定したフォント(ドキュメント Xterm Control Sequences を参照すること) および現在のセレクション (PRIMARY セレクションがある場合) をフォント名として解釈したものを選択肢として提供する。 tekMenuは Tektronix エミュレーションにおけるさまざまなモードを設定するもので、``control'' キーとポインタボタン 2 が Tektronix ウィンドウで押されたときにポップアップする。 - XFree86

As the result, for the three months there had been two bus companies having the same name (Kyoto Kotsu) and different capital sources (Kyoto Kotsu in Kameoka City and Kyoto Kotsu in Maizuru City as a subsidiary of Nihon Kotsu), however, on July 1, 2005, Kyoto Kotsu (Kameoka City) gave up the bus services to Keihan-Kyoto Kotsu and withdrew completely from bus business. 例文帳に追加

これにより、従来からの京都交通(京都交通(亀岡))と日本交通(大阪)の子会社の京都交通(京都交通(舞鶴))という、資本関係の全く異なる2つの京都交通というバス会社が存在することとなったが、京都交通(亀岡)が2005年(平成17年)7月1日に路線バス事業を京阪京都交通に譲渡しバス事業から撤退した為、2つの京都交通の状態は3か月で解消された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On the method for sterilizing and cleaning the container in the method for sterilizing and cleaning the container, a sterilizing process and/or a cleaning process determined by the sterilizing and cleaning time are divided into at least two parts, and by storing a processing liquid supplied into the divided sterilizing or cleaning process after use and pumping it up, it is serially supplied into other divided same sterilizing or cleaning process.例文帳に追加

本発明の容器の殺菌、洗浄方法は、容器の殺菌・洗浄方法において、殺菌・洗浄時間で決定される殺菌工程および/または洗浄工程を2つ以上に分割し、分割した殺菌または洗浄工程に供給された処理液を使用後に貯留すると共にポンプアップすることにより、他の分割した同じ殺菌または洗浄工程に直列供給するようにした。 - 特許庁

Meanwhile, as you know, Japan's 11 major banks incurred a total of 234.1 billion yen in losses related to the disposal of non-performing loans in the fiscal first half, up more than 90 billion yen from the same period of last year, and the country's 110 regional banks -- although two of them have not yet announced their financial results -- incurred 148.8 billion yen in such losses, up 66.5 billion yen from the same period of last year. I believe that the increase in such losses partly reflects growing downside risks for the economy, so we will keep a close watch on the effects of the economic condition on financial institutions. 例文帳に追加

同時に、ご案内のとおり主要行、それから地方銀行の不良債権処理につきましても、主要11行の第1四半期で、不良債権の処分損が2,341億(円)、前年の同月比で900億(円)以上の損失の拡大、地銀につきましては110行中まだ2行残っているところはあると思いますが、処分損が1,488億(円)ということで665億(円)前年同期に比べて拡大をしているという状況でありまして、これはやはり景気の下振れリスクといったものが高まっている中で、引き続き注意深くフォローしていきたいと思っているところであります。 - 金融庁

This invention concerns the drive-shaft mounted and electric generator equipped trigger pulse generator to provide 2- cylinder engine ignition condenser for outboard motor boats and others. In a ring-type permanent magnet, where two parts are separated in parallel to the shaft and opposite in the diameter, are set so that the polarity of the two parts are opposite, thereby setting up an area of reversed flux of magnetic induction, causing the pickup-coil to release a sharp trigger pulse. The magnetic material for this device is magnetized as stated earlier and deployed on the drive shaft. 例文帳に追加

この発明は、駆動軸に装着された発電機を有する船外発動機等において、2シリンダエンジン用のコンデンサ放電点火装置へ供給するトリガパルスの発生器に関し、環状永久磁石の軸方向に離隔した2部分及び直径を挟んで対向した2部分で互いに半径方向に反対極性となるように磁化し、異極間に磁束反転区域、を画成することにより、ピックアップコイルから急峻なトリガパルスを得るものである。そのための磁化装置は、環状磁石材料を前述の極性となるように着磁する構成になっており、環状磁石材料を駆動軸に組付け後に使用される。 - 特許庁

I would like to refrain from commenting on this matter as it is up to individual financial institutions. Generally speaking, however, the main business areas of the two banks are in their respective prefectures, so in the sense that they do not overlap, the merger of the banks based on their own judgments at a time like this is welcome news not only to users, but also in consideration of the stability of management in this day and age. 例文帳に追加

個々の金融機関のご判断ですから、私がコメントすることは控えたいと思いますが、一般論としては、2つの銀行はそれぞれ2つの県に主要な商圏としてのエリアを持っておられますし、それがダブらないという意味で、こういう時期にそれぞれの自主判断において銀行が合併することは、こういった時代ですから、利用者にとっても、経営の安定化ということを考えても歓迎すべきことだと思っています。 - 金融庁

This integral control system centrally controlling a plurality of communication navigation devices in a lump through an MIL-STD-1552B data bus has a means transferring the bus control function to the other integral controller when using two integral controllers 1, 2 each functioning as a bus controller and when abnormality such that bus communication does not stop in a state that the main CPU hangs up inside one integral controller occurs.例文帳に追加

複数の通信航法装置をMIL−STD−1552Bデータバスを介して一括集中制御する統合制御システムにおいて、バスコントローラとして機能する2台の統合制御器1,2を使用し、一方の統合制御器内部でメインCPUがハングアップした状態でバス通信が停止しないような異常発生時に、他方の統合制御器にバスコントロール機能を委譲する手段を備えたことを特徴とする統合制御システム。 - 特許庁

A mid-hollow cubic container is formed with four sides and a bottom of approximately same sized square of flexible material, and the side parts are sewed up with two colors or more, and each side is folded symmetrically and whole are folded to a relatively stable plain shape which is approximately tenth part of the volume, then, the container can be convenient for transport and storage and also look good in appearance.例文帳に追加

底面を含めて4つの側面がほぼ同一の大きさの正方形状をなす可撓性材料を用いて、側面がツートン又はそれ以上の色分けをして縫合わせて、ほぼ中空の立方体状の容器に仕上げ、各面を対称的に折り曲げて、比較的安定した形状のほぼ平面をなすように容積の約1/10程度に折り畳むことにより、梱包、輸送にも便利で、かつ外観上にも美観を呈せしめることが可能となった。 - 特許庁

Thus, in Heian period, Imperial Court began to launch political measures to recover the shozei for the purpose of maintaining the tribute-to-central system, such as introduction of 'shozei ritsubun (the tax system where two-tenth of the tax delivered from the provinces to the Ministry of Finance at Heian-kyo [the ancient capital of Japan in current Kyoto] were supplied to the tax storage called "ritsubun-do")' that made up the shortage of shozei with the interest on kugaito and establishment of 'shozei shikisu' in which kokushi's minimum liability for shozei suiko (compulsory loaning to and collecting repayments from peasants) was prescribed in kyakushiki (a kind of law in the ritsuryo system). 例文帳に追加

そこで平安時代に入ると、朝廷も公廨稲の利息より正税の不足分を補わせる「正税率分」の導入や格式に必要最低限の正税出挙に対する国司の支出義務(農民への強制的な貸付強制と徴収(返済)の義務化)を定めた「正税式数」を規定するなど、中央への上供体制維持を目的とした正税回復政策を取り始めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The data terminal provided between a microphone and a wireless unit includes: a generating means for generating a data signal to which at least two data synchronizing signals are attached; a switching means for outputting a voice signal picked up by the microphone or the data signal generated by the generating means to the wireless unit according to switching control; and a control means for applying the switching control to the switching means.例文帳に追加

マイクと無線機の間に設けられるデータ端末装置であって、少なくとも2つのデータ同期信号が付加されたデータ信号を生成する生成手段と、切替制御に従って、前記マイクから入力される音声信号、または、前記生成手段により生成されるデータ信号のいずれかを前記無線機に出力する切替手段と、前記切替手段に対して切替制御を行う制御手段と、を備える。 - 特許庁

To contrive to equalize an adhesion layer by isolating the adsorption of a disk and both exhaust passages of the suction of the central part and by extending the upper limit of the number of revolutions to be worked a stronger centrifugal force when rotating two disks overlapped through liquid adhesive with high-speed to equalize and expand the thickness of the liquid adhesive to the designated area and shorten processing time by speeding up rotating.例文帳に追加

液体状接着剤を介して重ね合わされた2枚のディスクを高速回転させて、その液体状接着剤の厚さを均一化して所定領域まで広げる際に、ディスクの吸着と中央部の吸気の双方の排気流路を独立させつつ、回転数の上限を延ばすことにより、さらに強い遠心力を作用させて接着層の均一化を図ることや回転高速化による処理時間の短縮化を図る。 - 特許庁

Based on the Nissan Revival Plan (NRP) formulated in October 1999 and with new management know-how, Nissan carried out bold business restructuring. It completely renovated management systems, and as a result of efforts such as the joint use of production facilities between Nissan and Renault and bold concentration on its core business, a company that was680 billion yen in debt in FY1999 staged a dramatic recovery to end up 370 billion yen in the black inFY2001, just two years later.例文帳に追加

同年10月に策定した「日産リバイバル・プラン(NRP)」に基づき、新たな経営ノウハウの下で思い切った事業再構築に取り組み、マネージメント体制を一新するとともに、日産・ルノー間で生産設備の相互利用や中核事業への思い切った集中等を進めた結果、提携時点の1999年度には6,800億円の赤字を出していた同社は、わずか2年後の2001年度には3,700億円の黒字を計上するまでに劇的に業績が好転した。 - 経済産業省

Thereby, necessity for preparing two kinds of the upper tip transportation driving cases equipped with or without the upper tip transportation tine is unneeded and the pulling up driving cases can be unified to one kind and production cost can be decreased and, even when mounting location and number thereof are different, can properly follow and use/nonuse of the upper tip transportation tine is properly followed.例文帳に追加

従って、引起駆動ケースを、上部穂先搬送タインを取付けるものと取付けないものと二種類用意する必要がなくなり、引起駆動ケースを一種類に統一でき、製造コストの低下を図ることができると共に、機種の異なりによって上部穂先搬送タインの取付位置やその数が異なっても適正に対応でき、また、刈取る穀物の種類や品種の異なりによって上部穂先搬送タインの使用・不使用にも適正に対応できるようになる。 - 特許庁

With new capital adequacy requirements for banks slated to be finalized at a meeting of the Group of Central Bank Governors and Heads of Supervisors (Basel meeting) to be held on the weekend, it appears to me that there are two significant issues: the core capital adequacy level and the length of the transition period leading up to the implementation of the new requirements. What kind of reports have you received as to the progress of those debates? 例文帳に追加

まず新しい銀行の自己資本(比率)規制について、週末にある中央銀行総裁・銀行監督当局長官会合(バーゼル会合)で最終の取りまとめが予定されておりますが、大きな論点として、中核的自己資本比率の水準と、新しい規制に移行するまでの期間をどれくらいとるかというこの2点があると思いますけれども、この議論の進捗状況について、大臣は現在どのように報告を受けていらっしゃるかという点が一点。 - 金融庁

To go to the extreme, the logic was that poorly-performing companies would be culled by the market so any mess left afterwards should be mopped up by the judicial system-I remember clearly that such discussions took place. Based on my experience working as a lecturer at a university in the United States, I acknowledge that the United States and Japan are indeed two different countries, with one example being the extremely large number of independent administrative commissions in the United States. Japan had created a hundred and several dozens of independent administrative commissions during General MacArthur's era. 例文帳に追加

むしろきちんとやれない企業は市場が淘汰するんだ、後始末は司法ですればいいという、極端な話、そこまでの論議があったのも私はよく覚えておりまして、私はアメリカの大学の先生もしていましたけれども、アメリカと日本というのはやはり違う国ですし、例えば一例を挙げれば独立行政委員会、あれはアメリカは非常に多いですね。日本はマッカーサーの時代に独立行政委員会を百数十個つくったのです。 - 金融庁

(4) The Governor who established the Joint Sea-area Fisheries Adjustment Commission pursuant to the provision of paragraph (1) of the preceding Article or the Governor supervising the Sea-Area Fisheries Adjustment Commissions which established the Joint Sea-area Fisheries Adjustment Commission pursuant to the provision of paragraph (4) of the same Article may appoint commission members in addition to the commission members elected pursuant to the provision of paragraph (2) from the persons with relevant knowledge and experience up to a number corresponding to no more than two thirds of the elected members when the Governor finds it necessary. 例文帳に追加

4 前条第一項の規定により連合海区漁業調整委員会を設置した都道府県知事又は同条第四項の規定により連合海区漁業調整委員会を設置した海区漁業調整委員会を監督する都道府県知事は、必要があると認めるときは、第二項の規定により選出される委員の外、学識経験がある者の中から、その三分の二以下の人数を限り、委員を選任することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Furthermore, he added Shojiro GOTO, Shinpei ETO and Takato OKI to Sangi (the Councilor) in order to make up the loss of political power (although it was not totally unreasonable because GOTO became chairman of Council of the Left, only ETO and OKI were exceptionally not incumbent councilors among kyo of ministries at that time, and a policy of holding two posts of kyo and sangi concurrently was hammered out after OKUBO returned to Japan), which raised distrust of OKUBO and KIDO as well, who had only limited information while being away from home. 例文帳に追加

またその政治力の欠を補うために後藤象二郎・江藤新平・大木喬任を参議に追加した(ただし、後藤が左院議長、当時の各省の卿の中で江藤・大木のみが現職参議ではない例外の存在であったこと、大久保帰国後に卿と参議を兼務させる方針を改めて打ち出していることなど、必ずしも合理性が無い訳ではない)ことも、国外にいて情報入手が限られていた大久保・木戸の不信感を高めたのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

I suppose that your question concerns what the Minister said in his speech at the Foreign Correspondents' Club of Japan, and possibly - I did not listen to his speech - what he said has something in common with one of the two pillars that I mentioned, namely the provision of preferential treatment for small-lot investors' investments in listed stocks in amounts up to a prescribed annual limit, in order to expand this class of investors. 例文帳に追加

今のご質問は、大臣が外国特派員協会で講演なさったお話だろうと推測しますが、私、講演そのものを聞いておりませんが、先ほど申し上げた二つの大きな柱のうちの一つめが、小口投資家の拡大という観点から小口投資家向けに毎年一定額までの上場株式等への投資に対する優遇措置を設けるということであるわけですが、この柱と、今ご質問なさった点というのは共通項があるかもしれません。 - 金融庁

I think that there are social needs for money lending, which is a familiar business that should be sound, steady and reassuring for all people. The burden of the refunding of interest overpayments, which was determined by the Supreme Court, continues to weigh heavily on money lending companies, posing a huge challenge for their management. We fully put into force the amended Money Lending Business Act in June last year, and two days or so later, I established a follow-up team under my strong leadership. 例文帳に追加

私はやはり社会的なニーズがあると思っていますから、健全、堅実できちんと、みんなが安心できる、本当に身近な金融でございますから、そういった意味で、最高裁が決めた過払い金の負担の高止まりが経営上の大きな課題であるということもございますし、去年の6月に改正貸金業法を完全実施させていただきまして、2日後ぐらいに、私が強く指導させていただきましてフォローアップチームを作ったわけでございます。 - 金融庁

The bakufu, as concerning the system of the alternate enthronement of the two rival imperial lines, adopted a policy of making recommendations concerning the imperial succession and mediating between the daikakuji and jimyoin lineages without being drawn in too deeply to successional disputes, but in the end, after a long period of confusion over the succession, the imperial court made a new request for the bakufu to intervene, while the faction on the losing end of this dispute, nursing newfound dissatisfaction against the bakufu because of the results of this intervention, ended up making a request of their own, leading to a vicious circle that conflicted ever deeper with the bakufu's hands-off policy. 例文帳に追加

幕府は両統迭立原則によって大覚寺統・持明院統両皇統間における話し合いによる皇位継承を勧めて深入りを避ける方針を採ったが、結果的に紛糾の長期化による朝廷から幕府に対する新たな介入要請を招き、その幕府の介入結果に不満を抱く反対派による更なる介入要請が出されるという結果的に幕府の方針と相反した悪循環に陥った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The major surviving texts are as follows: the Umezawa manuscriptformerly the Sanjonishi manuscript, old text, first subgroup, a National Treasure), the Yomei Archives manuscriptold text, second subgroup), the Nishi Hongan-ji Temple manuscriptvulgate text, first subgroup, an Important Cultural Property), old movable type manuscriptsprinted in the Genna (Japan) and Kan'ei eras (1615-44)), woodblock-printed manuscripts of the Meireki era (1655-58) (vulgate text, second subgroup), a nine-volume illustrated abridgementvulgate text, third subgroup), and the Tomioka manuscripttwo texts-A and B, variant texts, with A, an Important Cultural Property, and both A and B up to chapter 30), etc. 例文帳に追加

主な伝本としては、梅沢本(三条西家旧蔵、古本系第一類、国宝)、陽明文庫本(古本系第二類)、西本願寺本(流布本系第一類、重要文化財)、古活字本(元和(日本)・寛永年間の版本)・明暦刊本(以上、流布本系第二類)、絵入九巻抄出本(流布本系第三類)、富岡家旧蔵本(甲・乙二種類あり、異本系、甲本は重要文化財、甲乙とも巻三十まで)などがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Any natural person resident in Belgium or in a Member State of the European Communities who can prove that he has acted in a habitual and satisfactory manner abroad, prior to the date of entry, into force of this Article as, either an independent representative in the field of patents approved by the central industrial property service of a Member State of the European Communities, or as a responsible person in the patent department of an enterprise established in one of the Member States of those Communities, or the qualified collaborator in the field of patents of one of the above-mentioned persons, or a member, responsible for matters concerning patents, of an intergovernmental organization set up as a result of an international agreement to which Belgium is party, may have up to a maximum of two years of such activity recognized as if it had been exercised in Belgium. 例文帳に追加

ベルギー又は欧州共同体加盟国の居住者である自然人であって,本条の施行日前に,外国で慣習的,かつ満足すべき方法で,次の者として活動を行っていたことを証明できる者は,当該活動の内,最大2年までは,それをベルギーにおいて行っていたものと認めることができる。欧州共同体加盟国の中央工業所有権官庁が承認する特許の分野での独立的代理人,欧州共同体加盟国に設立された企業の特許部を所管する者,前記の者の1人についての特許の分野における有資格の協力者,又はベルギーを当事国とする国際協定の結果として設立された政府機関の特許事項責任者。 - 特許庁

(1) Upon receipt, the Registrar shall mark, on each document making up the application, the actual date of receipt and the application number consisting of the letters LC, slant, the letter P, slant, the last two numbers of the year in which the initial papers were received, slant, and a five-digit number allotted in the sequential order in which applications are received and where any corrections or other later filed documents are received on different dates, the Registrar shall also mark their actual date of receipt in the appropriate place of the request for grant of the patent in Form No. 1.例文帳に追加

(1) 登録官は,出願を構成する書類を受領したときは,各書類に,実際の受領日並びにLCの文字,斜線,Pの文字,斜線,最初の紙面を受領した年の下2桁,斜線,及び出願の受領順に割り当てられた5桁の番号から構成される出願番号を付すものとし,また,訂正又は後から提出されるその他の書類を異なる日に受領した場合は,様式第1による特許付与を求める願書の適切な場所に,実際の受領日も付すものとする。 - 特許庁

I believe that it is necessary to develop a sound money lending market with the involvement of banks, Shinkin banks and credit associations, so I will make efforts in this respect. The establishment of the Follow-Up Team was quite extraordinary. During the 26 years of my service as a Diet member, I have seldom experienced a case in which just two days after the entry-into-force of a law, such a team was established. This has become part of our life, and there is a saying that politics is a way of life. 例文帳に追加

そういったふうに、銀行もあるいは信用金庫も信用組合も、私は健全な貸金業のマーケットを作っていくことは、必要だと思っていますので、そういった努力をしていきたいと思っています。そしてフォローアップチームを作ったというのは非常に異例なことです。私も26年間(国会議員を)していますけれども、政府が作った法律を施行して、2日後にそういうのを作ったというのはあまり例がないのです。これは生活の一部ですし、政治は生活だという言葉もございます。 - 金融庁

Upon receipt, the Registrar shall mark, on each document making up the application, the actual date of receipt and the application number consisting of the letters BT, slant, the letter “P,” slant, the last two numbers of the year in which the initial papers were received, slant, and a five-digit number allotted in the sequential order in which applications are received; where any corrections or other later filed documents are received on different dates, of the Registrar shall also mark their actual date of receipt in the appropriate place of the request for grant of the patent on Form No. 1. 例文帳に追加

受理において、登録官は、各出願書類に、実際の受領日及びBTの2文字を含む出願番号、斜線、Pの文字、斜線、最初の文書を受領した西暦の下二桁、斜線、及び出願を受領した順に連続して割り当てられた5桁の数字を刻印する。受領日と異なる日付でいかなる訂正又は他の後から提出された書類が受領された場合も、登録官は、様式1の特許付与願書の適切な箇所に実際の受領日を刻印する。 - 特許庁

2) The amount of the compensation pension advance lump sum payment for surviving family shall be an amount specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, up to the limit of the amount equivalent to 1,000 days of the basic daily benefit amount (in cases where a claim set forth in the preceding paragraph is made in or after August of the fiscal year two years after the fiscal year containing the day of the occurrence of the grounds for calculation, the amount equivalent to the basic daily benefit amount to be obtained by deeming said compensation pension advance lump sum payment for surviving family to be a lump sum compensation for surviving family and applying the provision of Article 8-4 thereto. 例文帳に追加

2 遺族補償年金前払一時金の額は、給付基礎日額(算定事由発生日の属する年度の翌々年度の八月以後に前項の請求があつた場合にあつては、当該遺族補償年金前払一時金を遺族補償一時金とみなして第八条の四の規定を適用したときに得られる給付基礎日額に相当する額)の千日分に相当する額を限度として厚生労働省令で定める額とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 7 Except for Securities Investment Trusts, no person shall enter into a trust contract for the purpose of investing mainly trust property into Securities, nor shall any person create a trust for that purpose by a method specified in Article 3, item (iii) of the Trust Act; provided, however, that this shall not apply to a trust which is not a trust that issues beneficiary certificates as specified in Article 185, paragraph (3) of that Act and that is not created for the purpose of dividing up its beneficial interest and having two or more persons acquire it. 例文帳に追加

第七条 何人も、証券投資信託を除くほか、信託財産を主として有価証券に対する投資として運用することを目的とする信託契約を締結し、又は信託法第三条第三号に掲げる方法によつてする信託をしてはならない。ただし、同法第百八十五条第三項に規定する受益証券発行信託以外の信託であつて信託の受益権を分割して複数の者に取得させることを目的としないものについては、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

the termdual listed company arrangementmeans an arrangement pursuant to which two publicly listed companies, while maintaining their separate legal entity status, shareholdings and listings, align their strategic directions and the economic interests of their respective shareholders through: (i) the appointment of common (or almost identical) boards of directors; (ii) management of the operations of the two companies on a unified basis;(iii) equalised distributions to shareholders in accordance with an equalisation ratio applying between the two companies, including in the event of a winding up of one or both of the companies; (iv) the shareholders of both companies voting in effect as a single decision-making body on substantial issues affecting their combined interests; and (v) cross-guarantees as to, or similar financial support for, each other’s material obligations or operations except where the effect of the relevant regulatory requirements prevents such guarantees or financial support; 例文帳に追加

「二元上場法人に関する取決め」とは、二の上場された法人が、それぞれの独立した法人としての地位、株主の構成及び株式の上場を維持しながら、次の(i)から(v)までに掲げる方法を通じて、両法人の経営方針及びそれぞれの株主の経済的利益を統合する取決めをいう。(i)共通又はほぼ同一の役員会を設置すること。 (ii)二の法人の経営管理を統一的に行うこと。 (iii)二の法人の間において適用される均等化のための割合に応じて株主に対して均等な分配(一方又は双方の法人の解散に伴うものを含む。)を行うこと。(iv)二の法人の株主が、両法人の利害関係の双方に影響を及ぼす重要な事項に関して単一の意思決定機関として有効に議決権を行使すること。(v)それぞれの法人の重要な債務又は業務に対して相互に保証し、又はこれに類する資金の援助を行うこと。ただし、関連する規制によりこれらの保証又は資金の援助が禁じられている場合を除く。 - 財務省

Ignition trigger pulse generator to be deployed on the drive shaft of an internal combustion engine comprising a pick-up coil device and a permanent magnet, wherein the permanent magnet consists of two magnetized components placed on the drive shaft separated and forms an area of reversed flux of magnetic induction across the magnetized radius and further these components are magnetized in the opposite directions. 例文帳に追加

ピックアップコイル装置と環状の永久磁石部材とからなり、該永久磁石部材 は軸方向に離隔した第1及び第2の磁化された部分を有し、前記第1及び第2の磁化部分の各々は、一方向の一定磁気レベルに半径方向に磁化された半円周部分と、反対方向の一定磁気レベルに半径方向に磁化された半円周部分との間に鋭い磁束反転の区域、を画成し、かつ前記第1及び第2の磁化部分は互いに反対方向に磁化されていることを特徴とする、内燃機関の駆動軸に装着される点火トリガパルス発生器。 - 特許庁

Article 40 Any individual or juridical person failing to submit notification under the provisions of paragraph (3) of Article 17, Article 18, paragraph (2) or (3) of Article 23 (including the case where such provisions are applied mutatis mutandis in paragraph (3) of Article 24 and paragraph (3) of Article 25), paragraph (2) of Article 24, paragraph (2) of Article 25, paragraph (2) of Article 27or paragraph (2) of Article 28 (including the case where such provisions are applied mutatis mutandis in paragraph (4) and (5) of the said Article) or submits any false notification shall be punished by a non-penal fine of up to two hundred thousand (200,000) yen. 例文帳に追加

第四十条 第十七条第三項、第十八条、第二十三条第二項若しくは第三項(第二十四条第三項及び第二十五条第三項において準用する場合を含む。)、第二十四条第二項、第二十五条第二項、第二十七条第二項又は第二十八条第二項(同条第四項及び第五項において準用する場合を含む。)の規定による届出をせず、又は虚偽の届出をした者は、二十万円以下の過料に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

On the other hand, the reason it wasn't extended up to Nijo Station was because the Kyoto Municipal Transportation Bureau would need to pay an extra fee for use of railway cars (the fee is required because only Keihan trains use the Tozai Line instead of providing mutual usage between the two organizations, so the Kyoto Municipal Transportation Bureau must pay the fee to Keihan Electric Railway one-sidedly, depending on the total travel distance), the enhancement of the electric power system on the ground would be needed, and the carrying capacity would be too much (there was little need to increase the number of trains for the section between Nijo and Kyoto Shiyakusho-mae). 例文帳に追加

一方、二条駅まで乗り入れなかったのは、京都市交通局にとって車両使用料がかさむこと(相互乗り入れではなく、京阪車両の東西線への片乗り入れのため、乗り入れ車両の延べ走行距離に応じた車両使用料を、京都市交通局が一方的に京阪電気鉄道に支払わなければならない)、地上側の電力設備の増強が必要なこと、輸送力が過剰になること(二条~京都市役所前間を増発する必要性に乏しい)などが理由である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS