1016万例文収録!

「がくてん」に関連した英語例文の一覧と使い方(506ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > がくてんに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

がくてんの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 25469



例文

こうした状況下、2012 年1 月には枝野経済産業大臣が政府関係機関・産業界とともに訪緬し、ミャンマーの①民主化と国民和解が一層進展し、②市場経済体制が構築され、③市民生活の向上や社会の安定に繋がっていく、といった動きを確かなものとするため、我が国からも(1)インフラ整備、(2)ビジネス環境整備・産業育成、(3)資源・エネルギー協力支援を行うことを表明した(第4-2-1-4 図)(第4-2-1-5 表)。例文帳に追加

Under such circumstances, in January 2012 Economy, Trade and Industry Minister Edano, together with members of government-related organizations and the industrial community, visited Myanmar and announced the following: with the aim of ensuring Myanmar's commitments of (A) moving forward with democratization and national harmonization, (B) establishing the structure of the market economy, and (C) achieving the improvement of people's lives and social stabilization, Japan will also work on (1) infrastructure development, (2) development of business environment and industry, and(3) cooperation and support for resources and energy (Figure 4-2-1-4) (Figure 4-2-1-5). - 経済産業省

経済産業省は、「産業構造ビジョン2010」の中で、「インフラ関連/システム輸出」「環境・エネルギー課題解決産業」「文化産業(ファッション、コンテンツ等)」「医療・介護・健康・子育てサービス」「先端分野(ロボット、宇宙等)」を戦略五分野と位置づけ、2020 年の市場と雇用の創出規模を、生産額で約179.3 兆円(2007年比+ 149.0 兆円(他部門への波及効果含む))、就業者数で約865.8 万人(2007 年比+ 257.9 万人)としている(第3-1-3-1 表)。例文帳に追加

In "Industrial Structure Vision 2010", the Ministry of Economy, Trade and Industry positioned the following 5 industries as 5 Strategic Areas, i.e. "Infrastructure related/system sales", "Environment and energy problem solving industry", "Creative industries (fashion, content, etc.)", "Medical, nursing, health, and child care services" and "Frontier fields (robots, space, etc.)", and estimated the scale of creation of market and employment in 2020 as approximately 179.3 trillion yen for production value (plus 149 trillion yen from 2007 level) (including the ripple effect to other sections), and approximately 8,658,000 people (plus 2,579,000 from 2007 level) with the number of the employees (Table 3-1-3-1). - 経済産業省

さらに、2008年1月にスイスのダボスで行われた世界経済フォーラム年次総会(ダボス会議)での特別講演において、福田内閣総理大臣が、「クールアース推進構想」を提示し、その構想を現実的な行動に導くための手段として、世界に京都議定書の第一約束期間後の世界全体の温室効果ガス削減に向けた枠組みづくりに向けた「ポスト京都フレームワーク」、世界全体の温室効果ガス削減のための「国際環境協力」、長期的な革新技術開発と低炭素社会への転換に向けた「イノベーション」の3つを提案した。例文帳に追加

Moreover, the Cool Earth Promotion Programme was presented in a special speech delivered by former Prime Minister Fukuda at the World Economic Forum’s Annual Meeting (Davos Conference) in Davos, Switzerland in January 2008. Three proposals were made to the world as practical tools to implement the program, namely, Post Kyoto Framework to reduce global greenhouse gas emissions in the subsequent periods after the first commitment period, international environmental cooperation towards reduction of global greenhouse gas emissions, and innovation, including long-term targets in developing innovative technologies and shifting to a low carbon society. - 経済産業省

2006年度に我が国が排出した温室効果ガスの88%を占めるエネルギー起源二酸化炭素の部門別排出実績を見ると、産業部門は1990年比4.6%削減と順調に削減が進んでいるのに対し、それ以外の部門では、業務その他部門(1990年比39.5%増加)、家庭部門(同30.0%増加)、運輸部門(同16.7%増加)、エネルギー転換部門(同13.9%増加)と総じて基準年より大幅にエネルギー起源二酸化炭素排出量が拡大している。例文帳に追加

Considering fiscal 2006 CO2 emissions from fuel combustion that account for 88% of Japan’s total greenhouse gas emissions by sector, emissions in the industries sector showed steady improvement with a reduction of 4.6% compared to the 1990 levels. Meanwhile, other sectors as a whole substantially increased their CO2 emissions from fuel combustion from the base year levels. The emissions in commercial and other sectors increased 39.5%, in the residential sector 30.0%, in the transportation sector 16.7%, and in the energy conversion sector 13.9%, from the 1990 levels. - 経済産業省

例文

その際、参加事業者が自主的に取り組むことを前提としつつ、我が国全体での排出削減につながるよう、排出削減量の認証に当たっては、民間有識者からなる第三者認証機関が京都メカニズムクレジットに適用される簡便な認証方法に倣った基準により認証を行うことにより、一定の厳格性及び追加性を確保するとともに、中小企業等の利便性確保の観点から手続の簡素化等を行う。例文帳に追加

The government will work to raise the target level of emissions reduction through this system. The system is based on voluntary participation and calls for a third-party certification organization consisting of experts in the private sector. The organization will adopt simple emission reduction credit certification standards that are similar to as those applied in the Kyoto Mechanism Credit Acquisition Programme. This will promote nationwide emission reduction initiatives, secure a certain level of strictness and be able to be added, and offer greater convenience of procedures to small and medium-sized enterprises. - 経済産業省


例文

次に、国際環境協力について、「温室効果ガスを大幅に削減できるような革新的な技術が実際に利用可能となるまでの当分の間は、世界全体でエネルギー効率を徹底的に高める努力」をしていかなければならないとの問題意識の下、具体的な方策として、我が国がもつ優れた環境関連技術を多くの国に移転することにより、世界全体のエネルギー効率の改善に取り組むことを表明し、世界全体で2020年までに30%のエネルギー効率の改善を世界が共有する目標とすることを提案した。例文帳に追加

Subsequently, former Prime Minister Fukuda made a statement on international environmental cooperation. With an understanding that the world must keep striving to improve energy efficiency until innovative technologies that can drastically reduce greenhouse gas emissions are developed and can become practically usable, he stated that Japan will help transfer its advanced environmental technologies to many countries to contribute to improving the global energy efficiency. He proposed that the world share the common goal of improving the global energy efficiency by 30% by 2020. - 経済産業省

以上述べたように、経済成長と雇用創出を確実に結び付け、企業のIT投資や組織改革と組み合わせた人的資本の向上を行い、公共政策における人的資本投資に対する評価を意義あるものとし、地域の個性に応じた人材育成を的確に行う上でも、我が国におけるスキルスタンダードの整備は重要な政策課題であり、前述した「職業能力評価基準」の策定もこのような観点から行われている。例文帳に追加

As described above, the development of skill standards has become a key policy issue in Japan in terms of steadily linking economic growth to employment creation, improving human capital in combination with corporate IT investment and organizational reform, ensuring meaningful evaluations of human capital investment in public policy, and pursuing targeted human resources strategies that meet region-specific needs. In fact, the above mentionedevaluation standards for vocational capabilitieshave been developed in this context. - 経済産業省

37.我々は,免税輸入限度額(デミニミス)に関する能力構築における進展を含む,サプライチェーン連結枠組行動計画内での関連する下位フォーラムにより実施された作業を歓迎し,APEC各エコノミーにおけるシングルウィンドウの開発に関する作業をし,各エコノミーのシングルウィンドウシステム間の連携,税関関連の課題に関する民間部門との協力を強化するバーチャル税関ビジネス作業部会の形成を促進する。例文帳に追加

37. We welcome the work conducted by the relevant subfora within the Supply-Chain Connectivity Framework Action Plan, including progress in capacity building on de-minimis value, work on the development of Single Window Systems in each APEC economy and promote interoperability amongst economiesSingle Window Systems, and the formation of the Virtual Customs Business Working Group to enhance collaboration with the private sector on customs-related issues. - 経済産業省

これらについて評価するため、本委員会は、①TCPA及びソルベントレッド135に関する情報(用途、製造者名、製造コスト、実売価格、供給可能量及び他物質による代替可能性等)、②製造技術(原料、プロセス、施設、運転方法、維持管理等)、③供給化学物質中の副生HCBの分析技術と濃度に関する情報について事業者ヒアリング等を通じて把握し、BATレベルについて検討を行った。例文帳に追加

In order to make an assessment of these matters, the Committee gathered (1) information on TCPA and Solvent Red 135 (uses, manufacturers, manufacturing costs, actual selling prices, available supplies, substitutability by other substances, etc.), (2) information on manufacturing technologies (materials, processes, facilities, operational methods, and maintenance, etc.), and (3) information on analytical techniques and by-product HCB concentration in the chemical substances supplied, through hearings with manufacturers and importers of these substances, and then considered the BAT level.  - 経済産業省

例文

こうした視点に立てば、現行制度上も、ベンチャーキャピタル投資先企業について、実質価額が取得原価の50%程度以上低下した場合に減損処理する必要はなく、開業当初の累積損失が一定期間経過後に解消されることが合理的に見込まれ、その後の業績が事業計画等を大幅に下回っていなければ、減損処理の対象としなくとも良いのではないか。例文帳に追加

Seen from such a viewpoint, even under the current system, when the fair value of shares issued by a company in which a venture capital invested in has declined to less than 50% of the acquisition costs, it may not always need to recognize the difference as a loss. That is, the reporting of the difference as a loss might not be needed when the investor reasonably anticipates that losses the company has accumulated since its foundation could be resolved in a certain period of time, and that its subsequent financial performance could avoid falling far below the level that was estimated in the business plan, for example.  - 経済産業省

例文

3. 前二項にかかわらず、無限責任組合員及び有限責任組合員は、法令、行政庁、裁判所、金融商品取引所若しくは認可金融商品取引業協会により開示することが組合員、本組合若しくは投資先事業者等に対して要請される場合、投資証券等の上場若しくは店頭登録のための引受証券会社による審査に服するために必要な場合、又は弁護士、公認会計士、税理士並びに前二項に規定するのと同等の義務を負う鑑定人、アドバイザーその他の専門家に開示する場合、当該情報を開示することができる。例文帳に追加

(3) Notwithstanding the preceding two paragraphs, the General Partner and the Limited Partners may disclose information, if (a) any Partner, the Partnership or any Portfolio Company is required to make such disclosure by laws, administrative agencies, courts, financial instruments exchanges or authorized financial instruments firm associations, (b) disclosure is required for a securities underwriting company’s examination for the purpose of listing or a registration as over-the-counter securities of the Portfolio Securities, or (c) disclosure is made to lawyers, certified public accountants and tax accountants, and appraisers, advisors and other professionals that are subject to confidentiality obligations equivalent to those prescribed in the preceding two paragraphs.  - 経済産業省

二 我が国以外の国等において、二以上の法人(これらの法人の本店又は主たる事務所が所在する国等の数が二以上であるものに限る。)のそれぞれの総株主等の議決権の過半数を取得し、又は保有することにより、当該二以上の法人が行う事業の方針を策定するとともに、当該二以上の法人に対する出資その他の当該方針の実施を確保する事業その他の当該二以上の法人が行う事業を統括する事業の実施に関し相当の実績(その子法人等による実績を含む。)を有する法人例文帳に追加

(ii) A juridical person which has a considerable record (including a record by its Subsidiary Corporation or Other Similar Entity), in a Country, etc. other than Japan, in the implementation of the business of establishing policies of the business engaged in by two or more juridical persons (limited to the cases where these juridical persons' head offices or principal offices are located in two or more Countries, etc.), while supervising the business of ensuring financing to said two or more juridical persons and the implementation of said policies and other types of business engaged in by said two or more juridical persons, by way of obtaining or retaining the majority of the Voting Rights of All Shareholders or Others of said two or more juridical persons.  - 経済産業省

我が国においても、現在までに、都市再生特別措置法34に基づく都市再生基本方針35において、「高度成長期を通じて生じていた都市の外延化を抑制し、求心力のあるコンパクトな都市構造に転換を図る。」36ものとされ、また、住宅宅地審議会においても新たな宅地政策の基本的方向としてコンパクトなまちづくりが打ち出されるなど37、今後の基本的な都市のあり方として定着してきたところである。例文帳に追加

In Japan, too, the goal of "curbing the spread of urban areas which began during the period of economic growth, and to convert them to compact urban structures with centripetal force"34) has been adopted in the Basic Policy on Urban Renaissance35) under the Urban Renaissance Special Measures Law,36) and the Housing and Building Land Council too adopted compact town development as the guiding principle for its new building land policy.37) Compact urban planning has thus established itself as the key concept for city development in the future. - 経済産業省

より高く,商業的に意義のある免税輸入限度額(デミニミス)を提供することは,「アジア太平洋地域中の物品並びにサービスの移動の時間,費用及び不確実性の削減の点から,各エコノミーの個別の経済的状況を考慮に入れ,サプライ・チェーンの能力を2015年までに10パーセント改善させるというAPEC全体の目標」を達成するという,APEC首脳のコミットメントへの意義のある測定可能な貢献である。例文帳に追加

Providing a higher, commercially useful, baseline de minimis value is a significant and measurable contribution to APEC Leaderscommitment to achievean APEC-wide target of a ten percent improvement in supply-chain performance by 2015, in terms of reducing the time, cost, and uncertainty of moving goods and services through the Asia-Pacific region, taking into consideration individual economy’s circumstances”.  - 経済産業省

第二に、我が国の国際競争力を高めるため、モノ作り基盤技術(サポーティングインダストリー)を担う中小企業の基盤強化が必要である。自らは海外に進出しない中小企業においても、安価な海外製品の流入、取引先の海外展開による受注減少、さらには国内取引ネットワークの再編による構造的変化等を受けており、国内的にもこうした取引環境の変化への対応が急務となっている。例文帳に追加

Secondly, in order to raise Japan’s international competitiveness, it is necessary to strengthen the foundations of the SMEs that support manufacturing’s technological base (supporting industries). SMEs that do not themselves establish operations overseas also urgently need to respond to the changed domestic environment due, for example, to the influx of cheap foreign products, decline in orders due to customers moving operations offshore, and the restructuring of business networks within Japan.  - 経済産業省

2002年10月時点から1年以内に新規学卒から就職した女性は約30万人(官公庁を除く)であるのに対して、育児から復帰して正社員・職員として就職(再就職)した女性は約1万7千人(官公庁除く)とわずかではあるが、勤務先の企業規模を比較すると、育児から復職し正社員・職員として再就職した方が、勤務先が中小企業である割合が高い。例文帳に追加

Whereas the number of women employed straight out of college in the one-year period from October 2002 was approximately 300,000 (excluding employment by government and public offices), the number of women returning to employment (reemployment) as permanent employees or staff after caring for a child was just 17,000 (again excluding employment by government and public offices). However, a comparison by size of employer shows that a higher proportion of those employed at SMEs were reemployed as permanent employees or staff when they returned to work after caring for a child. - 経済産業省

我が国の国際的な競争力を測定する上では、多くの留意点はあるものの、単に名目為替レートの動向のみならず、各国の製品価格間の変動を考慮した「実質」為替レートも併せて確認することが望ましく、さらに世界市場全体での競争関係を明確にするためには、単一通貨だけでなく複数の通貨の動きを反映した「実効」為替レートについても確認する必要がある。例文帳に追加

Although there are many points to be noted in measuring Japan’s international competitiveness, it is desirable to consider not only a movement of the nominal exchange rate but also a movement of therealexchange rate, which takes into account fluctuations of product prices in individual countries. Furthermore, in order to clarify competitive relationship in the whole global market, it is essential to examine the “effectiveexchange rate as well, which reflects movements of multiple currencies instead of a single currency. - 経済産業省

また、経済連携の推進やインフラ輸出の支援、中小企業の海外展開支援等の施策についても、企業の更なるコスト削減への一助となるのみならず、現地のニーズにより合った製品の輸出や、サービスを含むパッケージ化された製品の輸出を拡大し、ブランド価値を向上させること等により、新興国企業に対する価格面以外での競争優位性を強化し、結果として我が国の交易条件の改善につながっていくことが望まれる。例文帳に追加

When it comes to policy measures such as promoting economic partnerships, assisting infrastructure exports and supporting overseas business development by small and medium enterprises, those measures should focus on not only assisting cost-cutting efforts by enterprises but also raising brand value and increasing exports of packaged-type products coupled with services and products satisfying customer demand in local markets. It is desirable that these measures would strengthen Japan’s competitive edge against companies in emerging countries in other aspects than prices, leading to the improvement of Japan’s terms of trade. - 経済産業省

また、我が国企業は、例えば「中国プラス1」または「ASEANプラス1」など、アジアへの投資では周辺諸国への投資をパッケージにしている場合が多いが、例えばブラジルでは、一部例外として自動車と自動車部品メーカーがメルコスールやメキシコ市場を前提とした投資を展開しているが、基本的には国内での生産・販売を目的とする投資が多く、アジアと同じような投資パターンを実現している例はあまりみられない。例文帳に追加

In addition, Japanese companies often make a packaged invest making investment in one main country and another neighboring country, such as “China-Plus-One” and “ASEAN-Plus-One” as their investment scheme in Asia. For example, in Brazil, with that exception that some automobile companies and automobile parts makers are making investment targeting Mercosur and the Mexican market, many companies are basically making investment for the production and sales in the domestic market. Therefore, the investment pattern observed in Asia is very rare. - 経済産業省

こうした観点から、我が国は、2006 年8月、経済産業大臣及び国土交通大臣に加えて、経団連を始めとする12 の経済団体からなる「国際物流競争力パートナーシップ会議」を設立し、12月にはASEAN域内の物流効率化に向けて、日本側関係省庁、民間企業・団体、ASEAN 各国関係省庁などを実施主体とした行動計画(「国際物流競争力強化のための行動計画」)を取りまとめている。例文帳に追加

From this perspective, Japan established the Committee on Partnership for International Logistics Competitiveness consisting of 12 economic organizations including the Federation of Economic Organizations, as well as the Minister of Economy, Trade and Industry and the Minister of Land, Infrastructure and Transport, in August 2006. In December, the Action Plan for Strengthening International Logistics Competitiveness was prepared designating as the implementing body the concerned Japanese government offices, private sector companies and organizations, and the concerned government offices of the ASEAN countries, for the purpose of enhancing the efficiency of distribution within ASEAN. - 経済産業省

経済産業省においても、2005 年5月「新日本様式(ネオ・ジャパネスク)・ブランド推進懇談会」を設置し、我が国の多様な伝統文化を現代生活の中で再評価し、現代のライフスタイルや社会的ニーズに合致するように新たな商品やコンテンツの開発に結びつけていくための、より新しい日本ブランド(新日本様式)の形成に向けた官民協力の在り方について検討を行い、同年7月、6 つのキャンペーンとそのためのの行動プログラムからなる3 か年行動計画を策定した。例文帳に追加

The Ministry of Economy, Trade and Industry also established an advisory panel to the Brand Promotion Council for a New Japanese Style (Japanesque*Modern) in May 2005. It investigated methods of public/private cooperation towards forming a newer Japan Brand (Japanesque*Modern), to reevaluate Japan’s diverse traditional culture within modern lives, and to link this culture with development of new products and media content which match modern lifestyles and social needs. That July, a three year action plan was formulated, comprised of six campaigns which included action programs. - 経済産業省

我が国サービス企業としては、国内の厳しい消費者の目にさらされたサービス提供プロセスの経験を活かしながら、アジア等新興国市場においても、顧客との価値共創という考え方を基軸に据えて、サービス提供プロセスを通じた顧客との対話から現地の消費特性を把握してサービスの設計に取り込んでいく機能(「消費インテリジェンス機能」)を確立していくことが国際展開を成功させる上での課題と考えられる。例文帳に追加

In order for Japanese service companies to successfully expand business overseas, it is essential to establish a function of identifying the characteristics of local customers and tailoring the service to such characteristics, based on communications with customers through a service offering process (“consumer intelligence function“) in emerging markets, including Asian countries. At the same time, such companies need to make good use of their experience in offering services that withstood the scrutiny of demanding Japanese customers while primarily focusing on the concept of collaborative creation of value with customers. - 経済産業省

例えば、2008年には、プラチナ、コバルト、ニッケル等のレアメタル(希少金属)が豊富にあるボツワナ等のSADC諸国100において、独立行政法人石油天然ガス・金属鉱物資源機構(JOGMEC)の衛星画像データの解析による鉱物資源探査技術につき、世界最大規模の資源メジャーであるヴァーレ社と戦略的パートナーとして相互協力する合意をしており、我が国の技術力で資源問題に貢献することが期待される。例文帳に追加

For example, in 2008, Japan Oil, Gas and Metals National Corporation (JOGMEC), an independent administrative agency, entered into an agreement with Vale, the largest resource major in the world, in regard to mineral resource exploration technology based on analysis of satellite imagery. Under the agreement they will cooperate with each other as strategic partners in SADC countries,100 including Botswana, which are rich in rare metals such as platinum, cobalt and nickel. JOGMEC is expected to contribute to finding solutions to natural resource issues by taking advantage of Japanese technologies. - 経済産業省

実際、日、米、英の3ヶ国において、製造業、小売業、運輸業、飲食店・宿泊業、その他サービス業の労働生産性上昇率(1995年~2005年、年平均)を見ると、米国及び英国では労働集約的で生産性が上がりにくいと考えられてきたこれらのサービス業種で一定の生産性上昇を達成しているのに対し、我が国では1%の伸びにも達しておらず、製造業の生産性上昇率との格差は依然大きい(第2-4-8図)。例文帳に追加

In fact, the labor productivity growth rates of manufacturing, retail, transportation, restaurant and hotel, and other service industries (annual averages from 1995–2005) of Japan, the United States, and the United Kingdom indicate thatin the United States and United Kingdom—these service businesses that were considered labor-intensive and as those that could not easily improve their productivity achieved certain improvement; whereas, in Japan the growth rate has not even reached 1% and the disparity from the productivity growth rate of the manufacturing industry remains substantial (see Figure 2-4-8). - 経済産業省

当然これまでもこうした議論は行われてきたが、アジア地域の主要港湾のビジネスモデルの変化によって競争環境が様変わりする中、我が国の港湾も、荷主のグローバルなサプライチェーンの構築を背景にしたリードタイムの短縮、コストダウン、セキュリティ強化に向け、物流・倉庫業等の関連産業を含めた一体的なオペレーションの追求やモーダルシフト(貨物の輸送手段の転換)への対応等を加速せざるを得ない状況になっている。例文帳に追加

Such discussions have naturally been held in the past; however, the changes in the business models of the major ports in Asia have transformed the competitive environment, and the ports in Japan, too, are now required to seek unified operations, including relevant industries such as distribution and warehousing, and to accelerate the preparation for modal shifts (changing the modes of cargo transportation) so as to allow lead time and cost reductions and security improvements to facilitate the construction of global supply chains by the cargo owners. - 経済産業省

食料問題が世界経済の持続的発展の制約として大きく顕在化している中で、我が国は、現在アジアの新興国が直面している状況(急速な経済成長の中での消費カロリーの増加と食の多様化、これに対応した食料の生産体制の構築と海外からの輸入も含めた安定調達の確保)を先んじて経験しており、現在、主要先進国中、最低の食料自給率となっている。例文帳に追加

As it is clearly apparent that the food problem is restricting the sustainable development of world economy, Japan has already experienced ahead of other Asian countries, the situation currently faced in the emerging Asian countries (which includes increase in calorie consumption and diversification of eating habits in the rapidly growing economy, construction of a food production system to address the above, and securing of stable procurement of food based on imports from overseas and other means). At present, Japan’s self-sufficiency rate in terms of food is the lowest among the major developed countries. - 経済産業省

我が国のEPA は、3人の仲裁人のうち2人がそ れぞれ1人ずつ各締約国により選任された後、議 長となる3人目の仲裁人を選任するにあたり、各 締約国が候補者を一定人数ずつ挙げて調整を図 る、との点で上記②に該当しているものの、両国が 期限までに合意に達しなかった場合の最終的な議 長選定方法については、各協定で様々な規定が置 かれている(WTO事務局長への選任依頼(日マレ ーシア148条4項)、くじ引き(日メキシコ153条 6項、日シンガポール143条4項、日フィリピン 153条5項))。例文帳に追加

Japan's EPAs could fall under category (2) above, in that each of the two of the three arbitrators required thereunder is appointed by each party, and the parties thereto are required to propose a certain number of candidates for the third panelist (who shall be the chairperson), and negotiate this matter. However, they differ from category (2) above in that, if no agreement has been reached on the selection of the chairperson by and between the parties prior to the mandatory deadlines thereunder: (i) the Secretariat-General of the WTO may be requested to appoint the third arbitrator (see, for example, Japan - Malaysia EPA, Article 148, Paragraph4), or (ii) the third arbitrator may be chosen by lot (see, for example, Japan - Mexico EPA, Article 153, Paragraph 6, Japan - Singapore EPA, Article 143, Paragraph 4(d), and Japan - Philippines EPA, Article 153, Paragraph 5). - 経済産業省

前回検討会合の総括報告で取り上げられた課題であり、我が国の原子力安全に関係する法令上の枠組み、規制機関の独立性、安全管理と安全文化、能力と人員、確率論的安全評価、定期安全レビュー、高経年化対策と長期運転、危機管理、新しい原子炉施設については、既に措置を講じたか、あるいは講じているところであり、その詳細については関連する項目で報告する。例文帳に追加

Regarding the issues that were discussed in the summary report of the previous Review Meeting, actions were taken, or are now being taken on the issues regarding the legislative framework of nuclear safety in Japan, independence of the regulatory body, safety management and safety culture, staffing and competence, Probabilistic Safety Assessment, Periodic Safety Review, Aging Management and Lifetime Extension, Emergency Management and new Nuclear Power Plants. The details are discussed in the related sections. - 経済産業省

このガイドラインでは、日常の保安活動における安全文化・組織風土の劣化防止に係る取り組みを評価する視点となる安全文化要素として、トップマネジメントのコミットメント、上級管理者の明確な方針と実行、誤った意思決定を避ける方策、常に問いかける姿勢、報告する文化、良好なコミュニケーション、説明責任・透明性、コンプライアンス、学習する組織、事故・故障等の未然防止に取り組む組織、自己評価又は第三者評価、作業管理、変更管理及び態度・意欲の14項目を示している。例文帳に追加

This guideline adopted definition of safety culture from INSAG-4, and is prepared by referring to the concepts of degradation of safety culture of the IAEA (TECDOC-1321, 1329, INSAG-13, 15, Safety Report Series No.11, No.42 etc.) and OECD/NEA, paying attention to be in harmony with international standards. These are top management’s commitment, senior management’s clear policies and behavior, avoidance of incorrect decision-making process, consistently questioning attitude, reporting culture, good communication, accountability and transparency, compliance, learning organization, organization working on prevention of accidents and failures, self or 3rd party assessment, work management, alteration management and attitude and morale. - 経済産業省

東京都千代田区のオリエンタル技研工業株式会社(従業員97名、資本金1億円)は、従来は、科学・医薬分野、バイオテクノロジー分野等における研究・実験用の設備・機器の製造・販売を行っていたが、それだけでは価格の勝負になることから、研究室や実験室に最適な仕様を有する設備に関するコンサルティングやプラニングという、これまでにない事業領域へとコア事業を転換させた企業である。例文帳に追加

Based in Tokyo’s Chiyoda City, with a workforce of 97 and capital of ¥100 million, Oriental Giken Inc. is an enterprise which originally manufactured and sold testing and measuring equipment for research and experimentation in the fields of science, medicine and biotechnology. However, because it faced a price war only with its previous line of business, it redirected its core business to a previously unknown area; the consultation and planning of equipment with the appropriate specifications for laboratories and other testing facilities. - 経済産業省

そこで、産業内貿易が進展している電気機械と輸送機械について見ると、我が国と東アジアとの間において輸出入品の価格差が1.25倍までのものを水平的産業内貿易とし8、それ以上価格差がある場合を垂直的産業内貿易とした場合には、①電気機械については、垂直的産業内貿易が中心(第2-2-15図①A)、②輸送機械については、中国との貿易において同品質の財を取引する水平的産業内貿易の割合が近年高まっている(第2-2-15図②)、ことが分かる。例文帳に追加

We will look into electrical machinery and transportation equipment whose intra-industry trade has both been advancing. Let's assume that if differences of import and export prices between Japan and other East Asian countries are 1.25 times or less in their trade of electrical machinery and transportation equipment, such trade will be categorized as horizontal intra-industry trade 8. If price gaps are found to be more than 1.25 times, we will call it vertical intra-industry trade. Viewed under that assumption, trade of electrical machinery is basically vertical intra-industry trade.(Figure2.2.15.-1A) In the case of trade of transportation equipment, it is found that trade between Japan and China has been increasingly shifting to horizontal intra-industry trade in recent years, with goods traded between the two countries having the same quality.(Figure 2.2.15.-2) - 経済産業省

近年、資源価格高騰等を背景とした交易条件1の悪化による所得流出(交易損失)が、海外からの所得(所得収支黒字)を上回る規模に達し(第2-2-8図、第2-2-9図)、後に見るように我が国の企業及び家計に多大な影響を与えている中では、2006年白書で注目した名目GNIを発展させ、交易利得・損失2を加算するなどして実質化した「実質GNI」を採用するのが妥当と考えられる。例文帳に追加

Recently, with resource prices soaring, the terms of trade1 have been worsening; this has caused the outflow of income (trading loss) to surpass the income from overseas (income balance surplus) (see Figures 2-2-8and 2-2-9). Subsequently, the nation's companies and households have been hard hit; this will be discussed later in detail. Under these circumstances, it is considered reasonable to use real GNI, which is more appropriate than nominal GNI (used in the 2006 white paper), because real GNI also includes trade gains and losses2. - 経済産業省

2004年6月に公布された自動車産業発展政策において、自動車製品の中国における生産能力を高めるとともに関税徴収の厳格化を図るため、完成車の特徴を備えていると認定される場合(①ノックダウン部品、②特定の組立部品(車体、エンジン等)の組合せ、③輸入部品価格の合計が完成車総価額の60%以上となる場合)、自動車部品の関税率(10%)ではなく、完成車の関税率(25%)が適用される制度(完成車特徴認定制度)が導入され、一部施行された。例文帳に追加

For the purpose of increasing the capacity of domestic vehicle and auto parts manufacturers and strengthening the collection of tariffs on imported automobile products in China, the Automotive Policy Order (APO), issued in June 2004, adopted a measure providing that, if imported automobile products are certified as having the characters of whole vehicles ((i) knockdown parts, (ii) a combination of assemblies (e.g. vehicle bodies, engines), or (iii) the total price of imported parts accounts for 60% or more of the total value of the finished automobile) they shall be subject to the 25% tariff rate for whole vehicles instead of the 10% tariff rate for auto parts. - 経済産業省

例えば、国内産業保護・育成の観点から採用されている中国の「完成車特徴の認定」(部品を一定程度国産化しない場合には、部品輸入に対して完成車の関税率を課す仕組み)や化学製品、鉄鋼に対するアンチダンピング(AD)、セーフガード(SG)の発動等は、日系企業において進出当初に想定できなかった調達コストの増加を招いている可能性がある。例文帳に追加

The Chinese Government, for example, has required foreign automakers to procure certain percentages of components being used for auto production in China from local supplies as part of its policy of protecting and fostering the Chinese auto-parts industry. If the automakers do not meet set local content ratios, components being shipped from non-Chinese markets will be subject to higher tariffs that are equal to tariffs being levied on finished cars being imported into China. Foreign manufacturers operating in China also have the risk of having their products, such as chemicals and steel products, become subject to antidumping duties or safeguard measures by the Chinese Government. Due to these protective trade measures by the Chinese Government, Japanese-affiliated companies operating in China may be paying additional parts-procurement costs which they had not expected when they started business in the country. - 経済産業省

東日本大震災後も、「東日本大震災からの復興の基本方針」(平成 23 年 7 月 29日東日本大震災復興対策本部決定)や、「円高への総合的対応策」(平成 23 年10 月 21 日閣議決定)において、東日本大震災の影響や円高等、我が国を巡る厳しい経済情勢の中で、諸外国の様々な活力を取り組むための具体的な施策として、グローバル企業の研究開発拠点やアジア本社機能の設置を促進するために必要な投資環境整備を行うことの意義が改めて確認されている。例文帳に追加

After the Great East Japan Earthquake, “Basic Policy for Reconstruction from the Great East Japan Earthquake” (decision of the Reconstruction Headquarters in response to the Great East Japan Earthquake on July 29, 2011) and “Comprehensive Measures Against the Higher Yen” (Cabinet decision on October 21, 2011) were established and they incorporated concrete measures to channel various vitalities of foreign countries into Japan under the difficult economic conditions surrounding Japan, marked by the effects of the Great East Japan Earthquake and the higher yen. These measures included reconfirming the importance of developing an investment environment to encourage global enterprises to establish the functions of a research and development base and an Asian head office. - 経済産業省

産油諸国の多くをその影響下に持ち、世界で13億人と言われる人口を抱えるイスラム世界が近年石油輸出収入の拡大によって巨額の金融資産を抱えていることを背景に急速な拡大を見せるイスラム金融は、国際金融市場におけるシェアを徐々に高め、オイルマネーなどの資金を円滑に米国等に還流するための新たなチャンネルとしての期待が高まっており、こうした課題にも十分に取り組み、健全な発展を遂げることが望まれる。例文帳に追加

Islamic finance has shown rapid expansion against the backdrop of the Islamic world, which has many oil-producing countries under its influence and is said to have a population of 1.3 billion people worldwide,21 possessing huge amounts of financial assets as a result of the expansion of oil export revenues in recent years. Islamic finance is occupying a gradually increasing share in the international financial market, and there are increasing expectations of Islamic finance as a new channel for the smooth back-flow of funds, such as petrodollar, to the United States and so forth. These challenges should be thoroughly addressed and sound development of Islamic finance should be achieved. - 経済産業省

現地情報の不足や短期的な収益への貢献の不透明さなどから参入にちゅうちょする企業も少なくないが、中長期的な視点に立つと、中小企業を含め、我が国企業のBOPビジネスへの参入は新たな市場獲得に向けたイノベイティブな挑戦と捉えることができるのみならず、将来の中間層取り込みへの布石及び国際的レピュテーション(評価)の向上、現地に密着した情報の収集、新興国市場における優秀な人材の獲得等、企業にとっての恩恵も少なくないと考えられる。例文帳に追加

It cannot be denied that some companies show hesitation in involving in BOP business stating the reason such as lack of local information or obscurity with regard to contribution toward short-term profit. However, in the middle to long term perspective, an involvement in BOP business by Japanese companies including small-medium business entities are deemed such an innovative challenge toward capturing new markets. Not only that, such companies could gain benefit more or less in ways they get an opportunity in laying out stepping stones to capture prospective middle-income class, enhancing international reputation (evaluation), gathering information that are closely related to the local country, procuring excellent staff in emerging markets, etc. - 経済産業省

さらに、我が国の繊維・ファッション産業の活性化を図っていくためには、世界から高い評価を受けている日本のソフトパワーの追い風を利用しつつ、日本のファッションの魅力を一体的にまとめたブランディングを図ることによって、海外市場にダイレクトに浸透させ、最終的なビジネスまでつなげて海外市場の獲得を図っていくことが重要である。特に、アジアを中心に日本のファッション雑誌を起点とし、日本の生活文化全体に関心を寄せている若者が多く存在している。例文帳に追加

Furthermore, in order to activate Japan's fiber/fashion industry, it is important to work on branding that put all together Japan fashion's charms, let it infiltrate in overseas market directly, and eventually, let it connect it with the business so as to secure overseas market, by making use of the momentum with Japan's soft power that are highly credited by the rest of the world, There are many young people who are interested in Japan's life culture by way of Japan's fashion magazines as a source, in particular, around Asia. - 経済産業省

2008年度の主なキャパシティ・ビルディング事業としては、2009 年3 月、東アジア域内の格差是正のため、特に発展途上国(カンボジア、ラオス、ミャンマー及びベトナム(CLMV諸国))の高級政策担当者を対象に政策能力向上支援を目的としたERIA・CLMV高官キャパシティ・ビルディングプログラムを第1 回目として日本で開催し、当該プログラムにおいて、CLMV高官の経済産業省、経団連等との意見交換及び我が国企業への視察等が実施された。例文帳に追加

As one of the major capacity building programs inFY2008, the first ERIA/CLMV (Cambodia, Laos, Myanmar and Vietnam) high-level policy makers' capacity building program was held in Japan in March 2009 with the aim of reducing the gap in East Asian. The program provided opportunities to high-level policy makers in CLMV countries to exchange views with METI and Nippon Keidanren (Japan Business Federation) and so on, and to visit Japanese-owned companies. - 経済産業省

K-RIPでは独自のネットワークによるミッション派遣・受入れやアジアビジネスの専門家によるアドバイス等により、環境市場として有望である中国や韓国などのアジア市場展開を支援している(具体的成果:大連市環境保護産業協会とK-RIPの双方に日中省エネ・環境協力相談窓口を開設、韓国産業団地公団ECO事務局と定期的な情報共有を目的としたMOUを締結)他方、域内各国の600もの地域クラスター活動を支援する欧州委員会は、我が国とのクラスター間連携を提案。例文帳に追加

K-RIP supports the development of Asian markets through the dispatch/acceptance of missions and advice from experts in Asian business, etc., using its unique networks, mainly in countries with promising environmental markets, like China and South Korea. (Concrete outcomes: the establishment of China-Japan energy conservation/environmental cooperation consultation offices in the Dalian Environmental Protection Industry Association and K-RIP, and the conclusion of the Memorandum of Understanding (MOU) with the ECO secretariat of the South Korean Industrial Complex Corporation(KICOX).At the same time, the European Commission that supports over 600 local cluster activities in the region proposed cooperation with Japan's cluster. - 経済産業省

また、アジアにおけるPPPを推進する民間団体であるアジアPPP推進協議会(会長:電源開発株式会社 中垣喜彦社長)をはじめとする各種民間団体等との連携を通じて、PPP事業参画に意欲のある企業との対話・連携を強化するとともに、我が国の技術力等のポテンシャルを発揮できる分野(水、環境、省エネ・新エネ、IT等)における海外進出の支援を積極的に行っていく。例文帳に追加

. In cooperation with a number of private institutions, such as the Asia PPP Promotion Conference (Chairperson: President Yoshihiko Nakagaki,Electric Power Development Co., Ltd.), a private organization to promote PPP in Asia, the government will enhance dialogue/collaboration with companies that are keen to participate in PPP projects. The government will also actively provide support to overseas developments in the areas where Japan's potentials and technologies can be exploited (water, environment, energy conservation/new energy, IT, etc.). - 経済産業省

第2 章第2 節2. では、今回の金融危機で、先進国をはじめとして我が国の輸出が急減したことを踏まえ、今後大いに拡大すると考えられる新興国の中間層の市場(ボリュームゾーン)の獲得を検討していく必要があること、また、ボリュームゾーンを獲得していくためには、従来型の高機能高品質の製品販売戦略だけでなく、低価格帯における相対的な品質の高さ・サービスの展開等が必要であることを述べた。例文帳に追加

Chapter 2 Section 2-2 contended that the acquisition of the middle-class market (volume zone) in emerging economies, which is expected to grow considerably in the future, needs to be considered in light of the fact that Japan's (and other developed countries) exports declined rapidly due to the latest financial crisis, and that in order to acquire the volume zone, it is necessary to develop products and services that are relatively high in quality but in a low price range, in addition to the conventional sales strategies of high function and high quality. - 経済産業省

具体的には、JOGMECとウズベキスタン地質鉱物資源国家委員会との間の覚書によって、ウズベキスタンの鉱物資源の共同探査、探鉱開発における日本企業参入の検討、鉱物資源及び探査技術の情報交換、人材育成の4分野における相互協力のほか、JOGMECとウズベクネフチガス社との間の覚書によって、ウズベキスタンにおける探鉱・生産作業協力、石油・天然ガス産業に関する技術協力、JOGMECによる我が国への研修生受入について一致するなど、様々な分野での協力を行うこととしている。例文帳に追加

Also, exploration in Uzbekistan and production cooperation, technical cooperation regarding oil and natural gas industries, and acceptance by Japan of trainees through JOGMEC were agreed based on a memorandum between Uzbekistan and JOGMEC. - 経済産業省

経済産業省においても、2005年5月「新日本様式(ネオ・ジャパネスク)・ブランド推進懇談会」を開催し、我が国の多様な伝統文化を現代生活の中で再評価し、現代のライフスタイルや社会的ニーズに合致するように新たな商品やコンテンツの開発に結びつけていくための、より新しい日本ブランド(新日本様式)の形成に向けた官民協力の在り方について検討を行い、同年7月、6つのキャンペーンとそのための28の行動プログラムからなる3か年行動計画26を策定した。例文帳に追加

The Ministry of Economy, Trade and Industry organized the "Neo-Japanesque ("Japanesque Modern") Brand Promotion Council" in May 2005, which discussed how the government-industry cooperation can help create the new "Japan Brand" (neo-Japanesque brand) by re-evaluating various traditional values of Japan in the modern life in order to develop new products and content to meet the modern lifestyle and social needs. The forum developed 3-year action plan consists of 6 campaigns and 28 relevant programs26 in July 2005. - 経済産業省

このような中・東欧諸国の高成長は、EU加盟を契機として、その高い教育水準と語学力、西欧と比べて低い賃金水準等を背景に、EU15等の企業の直接投資や金融機関からの融資を積極的に受け入れたことで、生産能力の増強や技術移転、効率的な生産管理手法の導入、そしてこれらに必要な資金の調達が円滑に行われたことが大きく貢献している。例文帳に追加

With their accession to the EU as a turning point, and against a background of high levels of education and linguistic ability, but wage levels lower than Western Europe; Central and Eastern European countries have vigorously accepted direct investments from companies and loans from financial institutions in the EU15 and other such countries. The enhancement of production capacity, the transfer of technology, the introduction of efficient production control techniques, and the procurement of the funds necessary for these activities have all been achieved smoothly, and this has contributed greatly to the rapid growth of these countries. - 経済産業省

モニタリング計画の策定。本省は、重点的、効率的かつ効果的なモニタリング検査を行うため、統計学的に一定の信頼度で法違反を検出することが可能な検査数を基本として、食品群ごとに、違反率、輸入届出件数及び輸入重量、違反内容の健康に及ぼす影響の程度等を勘案し、モニタリング検査の検査件数及び検査項目(以下「モニタリング計画」という。)を定める。例文帳に追加

Development of Monitoring Plans To conduct intensive, effective and efficient monitoring inspections, the MHLW shall determine the number of imported foods subject to monitoring inspection and items to be monitored and inspected (hereinafter referred to as “the monitoring plan”), so that inspection will identify violations with a certain statistical reliability, taking into account the violation rate, the number of notifications of imported foods, their volume and the impact of violations on public health with respect to each food group. - 厚生労働省

これにより残留農薬等に関するいわゆるポジティブリスト制度が導入され、農薬、飼料添加物及び動物用医薬品の成分である物質(その物質が化学的に変化して生成した物質を含み、人の健康を損なうおそれのないことが明らかであるものとして厚生労働大臣が定める物質を除く。)が、人の健康を損なうおそれのない量として厚生労働大臣が薬事・食品衛生審議会の意見を聴いて定める量を超えて残留する食品は、これを販売の用に供するために製造し、輸入し、加工し、使用し、調理し、保存し、又は販売してはならないこととされた。例文帳に追加

Under the so-calledPositive List Systemintroduced based on this provision, it shall be prohibited to manufacture, import, process, use, cook, or store for sales or sell food containing ingredients of agricultural chemicals, feed additives, or veterinary drugs (including substances produced through chemical changes of the parent substances; excluding exempted substances) over the amount unlikely to cause damage to human health that the Minister sets after hearing the opinion of the Pharmaceutical Affairs and Food Sanitation Council. - 厚生労働省

・ 特に、医薬品産業は、国民の保健医療水準の向上に資するとともに、知的財産立国を目指す我が国を担うリーディング産業として、国民経済の発展にも大きく貢献することが期待できる産業である。医薬品産業は、成長に貢献するイノベーションの創造に資する分野として、いわばイノベーションの 1 丁目 1 番地とも言える重要な役割を担っていると考えられるのである。例文帳に追加

Especially, the pharmaceutical industry contributes to improvement of the level of medical treatment for health of citizens and is the industry that can be expected to largely contribute to growth of national economy as a leading industry taking over Japan that aims the nation built on intellectual property. The pharmaceutical industry is considered to play an important role that can be said as the first stage of innovation as the field contributing to creation of innovation that contributes to growth. - 厚生労働省

・ また、グローバル化の一層の進展がもう一つの重要な環境変化である。世界の主要製薬企業では世界同時開発が主流となる中で、国際共同治験に日本が取り残されていること、世界各国でイノベーションへの認識が急速に高まり、研究開発の国際競争が政府レベルで進んでいること、我が国も「革新的医薬品・医療機器創出のための 5 か年戦略」を策定して取り組み始めたことなどを取り上げている。例文帳に追加

Also, further progression of globalization is the other important environmental change. It addresses that in the situation that worldwide simultaneous development becomes mainstream in the in the world leading pharmaceutical companies, Japan gets left behind from multinational clinical trials, innovation receives greater recognition in individual countries worldwide and international competition in research and development is progressed in the government level and Japan also starts approach by establishing the “Five-Year Strategy for Creation of Innovative Pharmaceutical Products and Medical Devices”. - 厚生労働省

例文

日本においてもトキシコゲノミクスデータベースなどの国際的に類をみない創薬バイオマーカー研究が進展しているところであるが、そのほかのバイオマーカーや診断技術、さらに、疾患モデル動物等の開発・利用により、医薬品開発プロセスの効率化及び審査における科学的評価の効率化・迅速化を図っていくことが今後の大きな課題であり、これらの新たな技術を用いた製品の評価手法について研究開発を進め、こうした新技術に対応した審査基準の策定を行うことが急務である。(2007 年度~)例文帳に追加

In Japan too the toxicogenomics database and other globally unprecedented studies into drug discovery biomarkers are progressing. However, the major challenges for the future are to rationalize the drug development process and promote efficient and speedy scientific evaluations in reviews through the development and application of other biomarkers and diagnostic techniques and also of animal disease models. Research on product evaluation processes using these new methods and the formulation of review criteria for these new techniques is urgently called for. (Fiscal 2007 ~ ) - 厚生労働省

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS