1153万例文収録!

「Considerable」に関連した英語例文の一覧と使い方(29ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Considerableの意味・解説 > Considerableに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Considerableを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 1512



例文

s you may know, I believe Basel III substantially reflects Japan’s arguments, as I have been stating since before the agreement was reached. My evaluation is that it is a well-balanced outcome to enhance the financial system, as it seeks to enhance capital in the medium and long run, while incorporating considerable measures heeding the impact of its rapid implementation on the real economy. 例文帳に追加

ご存じのように、この合意は私も前からも申し上げてきましたが、我が国の主張をかなり踏まえていただけたものだというふうに思っておりまして、中長期的な自己資本の強化を図る一方、急速な実施による実体経済への影響に配慮した措置が相当程度盛り込まれておりまして、金融システムの強化に向けてバランスのとれた結果になっていると評価いたしております。 - 金融庁

I would like to ask you further about this matter. As these remarks were made by the secretary-general of the ruling party, many people will take them seriously. As he said in a program broadcast nationwide that some regional banks and “shinkin” banks may fail to keep themselves going beyond the end of the year depending on the circumstances, I fear that in an extreme case, his remarks could have a considerable impact on Japan’s financial system, triggering bank runs 例文帳に追加

更に伺いたいのですが、これは与党の幹事長が言っている話なので、重く受けとめる人も多々いると思いますし、全国放送されているものですから、「場合によっては年を越せない地方銀行、信用金庫が出てくるおそれがある。」とまで言っているので、場合によっては日本の金融システムに相当の影響を与える、取付け騒ぎ等になりかねない話かなと - 金融庁

The Office will grant the compulsory license, if the breeding certificate holder applied unsuccessfully to the holder of the patent to obtain a contractual license and if the plant or animal variety constitutes significant technical progress of considerable economic interest compared with the invention, protected by the patent. 例文帳に追加

かかる栽培者証若しくは繁殖者証の所有者が,当該既存特許の所有者に契約によるライセンスの設定を求めたがこれを得ることができず,かつ,当該植物の品種若しくは動物の種が当該特許により保護されている発明についての特許所有者の利益との比較上かなりの経済的利益に係る顕著な技術的進歩に寄与する場合,庁は,強制ライセンスを与えることができる。 - 特許庁

The proprietor of a registered utility model the exploitation of which is dependent on a patent or a registered utility model which belongs to another person may obtain a compulsory license to exploit the invention protected by the patent or the creation protected by the utility model registration, provided that the former creation constitutes significant technical progress of considerable economic importance. 例文帳に追加

登録実用新案であってその実施が他人に属する特許又は登録実用新案に従属しているものの所有者は,当該特許により保護されている発明又は当該登録実用新案により保護されている考案を実施するための強制ライセンスを取得することができる。ただし,前者の考案が相当の経済的重要性を有する著しい技術的進歩を構成することを条件とする。 - 特許庁

例文

For the purposes of this Act, a trade mark is filed for registration in bad faith if the person who filed for registration knew or should have known that the sign indicates that goods or services originate from a certain geographical area and a certain characteristic, reputation or other characteristic feature of the goods or services can be related to the geographical origin to a considerable extent. 例文帳に追加

本法の適用上,商標登録を出願した者が,商品又はサービスが一定の地理的区域を出所とし,かつ,商品又はサービスの一定の特性,評判又は他の特性上の特徴を当該原産地にある程度関連付けることができることを当該標識が示していると知っていた又は当然知っているべきであった場合は,当該商標は悪意で登録出願されたものとする。 - 特許庁


例文

To provide an inexpensive water/oil absorbable corrugated cardboard not especially using an expensive thick water/oil absorbable sheet, capable of coping with considerable absorbing capacity by merely laying this corrugated cardboard on a conventional commodity tray and generating no environmental problem at the time of disposal.例文帳に追加

例えば、一般のマーケット等において、小売り用の刺し身や天ぷら等の要冷蔵食料製品をトレー上に収納してラップシートで密封して冷蔵環境で陳列して販売する場合、購入した顧客が自宅等へ持帰る際、ラップ包装中味の食品の水分や油分が溶出して、その商品の本来の味を損ったり、パッケージからの流出により他を汚損したりする問題点を解消する。 - 特許庁

To provide a method for safely and stably producing acrolein and acrylic acid, or methacrolein and methacrylic acid at a high yield by preventing occurrence of an abnormal reaction due to considerable temperature rise on the material gas outlet side in comparison with the material gas inlet side of an Mo-Bi-Ni-Co-Fe type catalyst packed in a reaction tube during the vapor-phase contact oxidation of propylene, isobutylene and the like.例文帳に追加

プロピレンまたはイソブチレン等を気相接触酸化する際、反応管に充填されたMo−Bi−Ni−Co−Fe系触媒の温度に関し、原料ガス出口側のほうが原料ガス入口側よりも相当高くなることで異常反応が発生する現象を回避し、安全安定的且つ高収率なアクロレインおよびアクリル酸、または、メタクロレインおよびメタクリル酸の製造方法を提供する。 - 特許庁

Repeated denials of the petition by the 9th Satsuma domain lord Narinobu SHIMAZU to return to Satsuma after his retirement for financial reason were believed to be the works of Kodaiin because of her anger stemming from the event that Narinobu excluded Ichida clan from Satsuma government and as such she wielded a considerable clout under the authority of Midaidokoro to Satsuma government. 例文帳に追加

異母弟で9代藩主の島津斉宣が隠居後、財政難を理由に幾度も幕府に要請した薩摩帰国が却下されたのは、広大院の意図によるものとされるが、その理由は享和元年の母・お登勢の方(市田氏)死後に斉宣が市田一族を薩摩藩政から排除したことに対して広大院が激怒したことにあるといわれ、御台所の権威を背景に、薩摩藩政にも大きな影響力を及ぼした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When compared with Japan, the Secretariat corresponds to the Nakatsukasasho, the Chancellery corresponds to the Giseikan, and the Department of State Affairs corresponds to the Left and Right Benkan's Offices and the eight ministries under them; therefore, it is clear that the Daijokan had considerable influence in that it served concurrently as both the Chancellery and the Department of State Affairs and also controlled the Nakatsukasasho, which corresponds to the Secretariat, and above all, the Giseikan, i.e. the nobility, corresponding to the Chancellery, played a very important role in Japan. 例文帳に追加

日本と比較してみると、中書省が中務省、門下省が議政官、尚書省が左右弁官およびその下の八省に当たる、日本では太政官が門下・尚書の両省を兼ねて更に中書省である中務省を指揮するなど強力な権限を有し、とりわけ門下省に当たる議政官、即ち貴族層の役割が非常に大きかったことが判る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

One challenge toward increase of workers' wage income is the increase of labour productivity; as shown in Figure 23, when the factors for labour productivity change are broken down into the change in capital-labour ratio per worker, change in TFP (total factors productivity), and change in labour allocation, we can see that the TFP change ratio and capital-labour ratio consistently contributed at a considerable level, but the contribution by the industrial composition of workers was negative in the 2000s .例文帳に追加

勤労者の賃金収入の増加のために、労働生産性の上昇が課題となるが、労働生産性変化を第23図のとおり労働者1 人当たり資本装備率の変化、TFP(全要素生産性)の変化、労働力配分の変化に要因分解すると、TFP変化率、資本装備率は一貫して大きく寄与してきたが、労働者の産業構成については2000年代はマイナスの寄与となっている 。 - 厚生労働省

例文

To provide a wound cover material capable of absorbing a considerable amount of effusion bleeding from the surface of a wound, capable of transferring moisture contained in the effusion to the outer surface of the wound cover material through a wound cover material within a desired speed range to evaporate the same to the outside to extend the effective life of the cover material and having healing acceleration action of a wound surface.例文帳に追加

創傷面から滲み出るかなりの量の滲出液を吸収することができ、且つ滲出液中に含まれる水分を所望な速度内で創傷被覆材を通して被覆材の外部表面に移して、この水分を外部に蒸発させることによって被覆材の有効寿命を延長することが出来ると同時に、創面の治癒促進作用を有する創傷被覆材の提供。 - 特許庁

Compared with urban areas, where service industries are heavily concentrated, the role played by manufacturing is considerable in the regions. Overall, however, the value of shipments and number of business establishments is in decline, and entry rates are falling. As METI's Survey of Trends in Plant Location shows, locations of new plants (including relocations) increased in 2003 compared with the previous year, but overall the level was the third lowest level since the survey was first conducted.2)例文帳に追加

サービス産業が多い都市部に比べて、地域においては、製造業の果たす役割が大きいが、全体として出荷額・事業所数の減少、開業率の低下などの現象が続いており、経済産業省「工場立地動向調査」においても、2003年は新規工場立地(移転含む)が前年比で増加したものの、全体としては調査開始以来3番目の低い水準にある2。 - 経済産業省

This appears to have been due in large part to the fact that in contrast to the continued mass hiring by large enterprises of fresh graduates throughout the high growth period until the time of the bubble economy, the decline in medium and long-term economic growth potential after the collapse of the bubble economy led to a recognition within large enterprises of the presence of considerable excess labor, which led in turn to the overhaul of hiring methods and wage structures.例文帳に追加

この背景としては、高度成長を経てバブル経済に至るまで大企業が新規学卒者の大量採用を続けた一方、バブル経済崩壊を経て中長期的な経済成長力の低下が確認されることで、大企業内部にかなりの余剰労働力の存在が認識されるに至り、採用方法や賃金構造等を見直したこと等によると考えられる。 - 経済産業省

With the recent changes in patterns of doing business in Japan, however, subcontractors are no longer necessarily guaranteed of being given work by parent enterprises that are pursuing increasingly global procurement strategies. Confronted by these changes in the business environment, it is conceivable that considerable numbers of SMEs take the risk of establishing operations overseas having decided, for example, that sales would dwindle if they relied solely on the domestic market, that there are limits to the extent that costs can be cut producing only in Japan, or that there is no alternative but to enter overseas markets if more orders are to be won. 例文帳に追加

こうした中小企業を取り巻く環境の変化の中で、国内市場だけでは先細りであるということ、あるいは国内のみの生産体制ではコスト削減に限界があること、受注量の増加には海外マーケット進出しかないこと等を判断し、リスクを取って海外へ生産拠点を展開した企業も相当数いると想像される。 - 経済産業省

When considering new measures to further increase the skilled human resources accepted in Japan, there should be considerable significance to study the approaches adopted by the abovementioned countries that are participating in the global competition for skilled human resources. Such approaches include focus on the development of the environment for international students and workers, establishment of systems such as the priority of skilled workers in the extension of their resident status and emphasis on students from other countries.例文帳に追加

今後、高度人材の受入れを一層拡大するため、我が国が新たな政策を検討するに当たっては、留学生をはじめとする高度人材の環境整備の重視、高度人材に対する優先的な在留期間の伸長等の制度面での整備、留学生の重視等、世界的な人材獲得競争で競合している上記の国々の施策を参考にする意義は大きいと考えられる。 - 経済産業省

The concept of like products was strictly interpreted in the SPF (“spruce, pine, and fir”) case involving Japan. The panel in that case recognized that each WTO Member might exercise considerable discretion as to tariff classifications and that the legality of such classifications would be established to the extent that it did not discriminate against the same products from different WTO Members.例文帳に追加

他方、松柏類の製材の関税分類で、トウヒ、マツ、モミ(SPF)とそれ以外で税差を設けているのは、実質的に特定国の製材を他の国の製材と差別するものであるとの主張に対し、関税分類については各加盟国に広範な裁量が認められており、同種の産品を異なる加盟国間で差別しない限りは合法であるとして、「同種の産品」を狭く解した例もある(日本のSPF製材に関するパネル、BISD 36S/167)。 - 経済産業省

To provide a coaxial cable that is easily and freely bent by a hand without using a tool, maintains the shape keeping characteristics of a bent state thereof after bending, and also enables easy wiring work or connection work by this excellent shape keeping characteristics, while maintaining proper electrical characteristics to a high frequency signal by its considerable shielding effects to signal leakage to increase an amount of attenuation.例文帳に追加

減衰量を増大させる信号漏れ等に対するシールド効果が大で、高周波信号に対する電気的特性を良好に維持しつつ、工具等を用いることなく、手で容易かつ自由に曲げ加工を行うことができ、曲げ加工の後は、その曲げ加工状態の形状維持性に優れ、この優れた形状維持性による容易な配線作業あるいは接続作業等を可能とする同軸ケーブルを提供することにある。 - 特許庁

If I may add one point, the post you mentioned was advisor; basically, appointments and resignations of advisors are not within the scope of notification to the FSA. That said, the people have considerable expectations, and the FSA has weighty responsibilities in regard to the soundness of the financial sector, so we will continue to execute supervision in a stringent manner and keep a close eye on the bank’s future management status. 例文帳に追加

一言いえば、今顧問という話ですか。顧問の就退任については、基本的には当局への届出対象になっていないのですね。しかし、そうはいっても金融に対する国民の健全性をきちっと、期待が大変大きいわけですし、大変重い責務が金融庁としてあるわけですから、今後の経営状態を引き続きよく厳正に監督するとともにしっかり注視してまいりたいというふうに思っております。 - 金融庁

(1) If the patented invention cannot be exploited without infringing another patent (hereinafter referred to as "the dominant patent"), a compulsory license shall be granted, on request and to the extent necessary for the exploitation of the dominant patent, to the holder of the dependent patent, provided that the invention claimed in the dependent patent involves an important technical advance of considerable economic significance in relation to the invention claimed in the dominant patent.例文帳に追加

(1) 他人の特許(以下「基本特許」という)を侵害しなければ自己の特許発明を実施することができない場合は,請求に基づき,かつ,基本特許の実施に必要な範囲内で,強制ライセンスが従属特許の所有者に付与される。ただし,基本特許においてクレームされた発明に比して,従属特許においてクレームされた発明が相当な経済的意義を有する重要な技術の進歩を伴うことを条件とする。 - 特許庁

The proprietor of a patent for an invention the exploitation of which is dependent on a patent or a registered utility model which belongs to another person may obtain a compulsory license to exploit the invention protected by the latter patent or the creation protected by the utility model registration, provided that the former invention constitutes significant technical progress of considerable economic importance. 例文帳に追加

発明についての特許所有者は,その発明の実施が他人に属する特許又は登録実用新案に依拠している場合は,後者の特許によって保護されている発明又は実用新案登録によって保護されている考案について,それを実施する強制ライセンスを取得することができる。ただし,前者の発明が顕著な経済的重要性を有する有意義な技術的進歩を構成することを条件とする。 - 特許庁

(2) The prefectural governor, or the head of the municipality or special ward specified by Cabinet Order (hereinafter collectively referred to as "specified municipality") may, when he/she finds that a person as referred to in the preceding paragraph is not complying with the provision of the same paragraph resulting in creating a considerable impediment to proper measurements, recommend such person to take necessary measures; provided, however, that this shall not apply to the case where he/she may issue a recommendation pursuant to the provisions of Article 15, paragraph 1. 例文帳に追加

2 都道府県知事又は政令で定める市町村若しくは特別区(以下「特定市町村」という。)の長は、前項に規定する者が同項の規定を遵守していないため、適正な計量の実施の確保に著しい支障を生じていると認めるときは、その者に対し、必要な措置をとるべきことを勧告することができる。ただし、第十五条第一項の規定により勧告することができる場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 31-2 (1) A person who has a foreign qualification in science and technology, which is equivalent or more than a professional engineer (Japan) and the qualification is certified by Ordinance of the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology, and who is recognized by the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology to have considerable knowledge and ability to conduct business in Japan regarding any professional engineer technical disciplines based on Japanese laws and regulations, shall be qualified to become a professional engineer notwithstanding the provision of Article 4 (3). 例文帳に追加

第三十一条の二 技術士と同等以上の科学技術に関する外国の資格のうち文部科学省令で定めるものを有する者であつて、我が国においていずれかの技術部門について我が国の法令に基づき技術士の業務を行うのに必要な相当の知識及び能力を有すると文部科学大臣が認めたものは、第四条第三項の規定にかかわらず、技術士となる資格を有する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Naturally, the best form of corporate governance will differ depending on the organization, size, line of business and other aspects of each individual company; but in spite of the difficulties in applying the same rule to all companies, if the above line of thinking is adopted one can say that there is room for improvement, since there is a considerable gap between this and the reality that 55% of companies listed on the Tokyo Stock Exchange have not appointed any outside director. 例文帳に追加

勿論、コーポレート・ガバナンスのあるべき姿は、個々の企業の成り立ちや規模、業務の内容等により多様であり、一律に論じることには困難な面があるにせよ、上記の考え方に立った場合、東京証券取引所の上場会社のうち55%の会社が社外取締役を一人も選任していないとの現状とは相当の乖離があり、改善に向けて努力の余地があると言わざるを得ない。 - 金融庁

c. In cases where the Financial Instruments Business Operator utilizes a “corporation that can conduct complaint processing services or dispute resolution services in a fair and appropriate manner” ((a)vi and (b)vi), whether the business operator assesses whether the said corporation is a corporation adequately staffed and with an adequate accounting basis to conduct complaint processing services and dispute resolution services in a fair and appropriate manner (Article 115-2(1)(v) and (2)(v) of the FIB Cabinet Office Ordinance), in a reasonable manner based on considerable materials and other factors. 例文帳に追加

c.「苦情処理業務・紛争解決業務を公正かつ適確に遂行できる法人」((a)ⅵ・(b)ⅵ)を利用する場合、当該法人が苦情処理業務・紛争解決業務を公正かつ適確に遂行するに足りる経理的基礎及び人的構成を有する法人であること(金商業等府令第 115条の2第1項第5号、同条第2項第5号)について、相当の資料等に基づいて、合理的に判断しているか。 - 金融庁

The operation of the reserve bus business became difficult to continue due to the low operation rates and profitability caused by obstacles such as the limited numbers of people visiting other regions, despite Kyoto's reputation as Japan's largest tourist destination; the considerable fluctuation between the tourist season and the off-season; the inflow of tourist buses and private cars from other prefectures; and the outflow of people from the city using private cars. 例文帳に追加

観光受け入れ都市としては国内随一である京都だが、市内から他地方へ観光旅行へ出かける人員には限度があり、また観光シーズンとシーズンオフの変動の激しさや、他府県からの直通観光バスやマイカーの流入、市内よりのマイカーによる流出など運営に関する諸種の障害があらわれはじめ、稼働率の低下や収益率の伸び悩みが経営を圧迫して貸切部門の存続を許容しがたくなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The analysis here seeks to determine whether there has been a change in the relationship between the unit prices of products manufactured in Japan by companies which expanded their business overseas between 1995 to 2000 and companies which did not. The analysis focused on a few product areas of machinery manufacturing industries that have actively engaged in overseas production in Asia. It was found that companies that had expanded overseas raised their unit prices by a considerable degree (Figure 2-3-4).例文帳に追加

ここでも、アジアを始めとして海外生産を積極的に行っている機械製造業のいくつかの製品分野について、1995 年~2000 年の間に海外事業展開をしていた企業と海外事業展開を行わなかった企業との間で、国内で製造する製品の単価の相対関係に変化があるかを分析したところによると、海外展開企業は、同単価を相当程度上昇させている(第2-3-4図)。 - 経済産業省

When private apartments, abandoned houses, and public housings were rented out as emergency temporary housings, Prefectural Governments were notified in regard to the accessory equipment, such as air-conditioning, that: 1) Under ordinary circumstances, an amount equivalent to the relevant expense was included in the house rent; and 2) if it was difficult to address the matter by 1) and when a considerable amount was paid to the owners and managers of the houses for installing it, the cost could be funded from tax revenues. (May 30, 2011)例文帳に追加

民間賃貸住宅、空き家、公営住宅等を借り上げて応急仮設住宅として提供した場合のエアコン等の附帯設備については、① 通常は、家賃等の中で当該費用相当を上乗せすること、② これにより対応が困難な場合で、住宅の所有者管理者に対して相当の設置費用を支出した場合には、国庫負担の対象とすることとして差し支えない旨を、各都道府県あて通知(平成23年5月30日) - 厚生労働省

Achieving this will require persistent, comprehensive action throughout society as a whole, and will take considerable time. The Government therefore needs to immediately take steps now to tackle the decline of the birthrate and population decline through all kinds of policies in accordance with the Basic Law on Measures for Society with Decreasing Birthrate, which entered effect in September 2003, and the Outline of Measures for Society with Decreasing Birthrate adopted by the Cabinet in June 2004 pursuant to this law.例文帳に追加

この実現には、社会全体にわたる総合的で粘り強い取組が必要と考えられ、かなりの期間を必要とすることから、政府としては、2003年9月に施行された少子化社会対策基本法と、同法に基づき2004年6月に閣議決定された少子化社会対策大綱に基づき、あらゆる政策を通じた少子化・人口減少対策の取組を、現在直ちに行っていくことが求められている。 - 経済産業省

Looking at actual trends in the number of listings (IPOs) 8) on venture markets since 2000 and the number of registrations on unlisted stock markets (commonly calledGreen Sheet Market”) (Figs. 1-3-24, 1-3-25), too, it is evident that a considerable number of SMEs list on venture markets each year. 例文帳に追加

株式公開を目指すことは、金融手法の多様化につながるだけでなく、経営者・従業員にとってモチベーションの向上につながる面もあることから、今後もこうした企業は増えることが予想される。実際に、2000年以降の新興市場への株式上場(いわゆるIPO<8/sup>)件数の推移、および未公開株市場(通称グリーンシート)における登録件数の推移(第1-3-24図、第1-3-25図)を見ても、毎年、一定程度の中小企業が新興市場に上場を果たしている。 - 経済産業省

Partly as a result of the building of the FTA networks, there has been a considerable development of the cross-border production sharing as well as the concentration/optimal allocation of production resources. Companiesinitiatives to upgrade their supply chains all over Asia would be encouraged even further, if, through a broader regional economic partnership, tariffs are cut under a more unified market access schedule, the Cumulative Rules of Origin (CRO) are enabled, and various rules concerning business activities are unified.例文帳に追加

FTA 網の整備も手伝って、東アジア各国における工程間分業、生産拠点の集約化及び最適配置は相当程度進んでいるが、広域経済連携によって更に統一的なスケジュールで関税を削減し、原産地規則の累積を可能にし、ビジネス活動に関する様々なルールを共通化することができれば、企業がアジア全体にまたがるサプライチェーンの高度化に取り組むことを一層後押しする。 - 経済産業省

If a convenience store attempts to expand into China and open a chain of stores, that company must spend a considerable amount of money and time to get up and running since, under a direct-management scheme, it must perform virtually all capital investment, logistics network development, and other necessary activities itself. Under this law, however, a foreign-affiliated company can build a chain of stores under the same trade name with a small amount of investment by concluding a franchise agreement with a local company and utilizing China’s infrastructure and human resources.例文帳に追加

コンビニエンスストアなどが中国に進出し、多店舗展開を行おうとした場合、直営店方式では設備投資や流通網の整備のほとんどを自社で開拓するなど費用と時間を費やすこととなるが、本法により現地企業とフランチャイズ契約を結び、中国側のインフラと人的資源を活用することで、低い投資額で同一商標での中国での店舗展開が可能となった。 - 経済産業省

Chubu Electric Power Company was initially studying an improvement work for increasing the seismic margin of five reactor facilities installed in the Hamaoka Nuclear Power Station. However, for Units 1 and 2, the power company concluded that it would require a considerable work cost and a long work period in order to make them resistant to the voluntary set target of the ground motion, and determined that it would hardly be economical if the operation were resumed after the improvement work for increasing the seismic margin.例文帳に追加

中部電力は、浜岡原子力発電所に設置された5基の原子炉施設について、耐震裕度の向上を図るための工事について検討していたが、1号機及び2号機については、自主的に目標としている地震動に対応するためには、相当な工事費用と工事期間を要するとの結論に達し、耐震裕度向上工事を実施した上で運転を再開し ても、経済的性に乏しいと判断した。 - 経済産業省

Where the examiner cannot easily determine whether or not a divisional application meets the substantive requirements for division or where it requires considerable time to determine whether or not the claimed inventions of the divisional application are identical to the claimed inventions of the original application or of other divisional applications, even after careful examination of the content of a written statement submitted based on (1), the examiner may request, pursuant to Article 194(1), that the applicant submits another explanatory document. 例文帳に追加

上記(1)による上申書が提出されており審査官がその内容を精査してもなお、分割出願が分割の実体的要件を満たしているかどうかを簡単に判別できない場合や、分割出願に係る発明が原出願に係る発明や他の分割出願に係る発明と同一でないかどうかの判断に相当の時間を要する場合も、第194条第1項の規定に基づき、再度の説明書類の提出を求めることができる。 - 特許庁

Therefore, if there is a period during which a patented invention is unable to be worked because it is necessary to obtain approvals or any other dispositions under a law intended to ensure the safety that are designated by the Cabinet Order as requiring considerable time for the proper execution in light of the purpose, procedures, etc., of such dispositions, the term of the patent right may be extended, upon application to register a patent term extension, by a period not exceeding five years(Article 67(2) of the Patent Act). 例文帳に追加

そこで、安全性の確保等を目的とする法律の規定による許可その他の処分であってその目的、手続等からみて当該処分を的確に行うには相当の期間を要するものとして政令で定める処分を受けることが必要であるために、特許発明の実施をすることができない期間があったときは、5年を限度として、延長登録の出願により当該特許権の存続期間を延長することができることとした(第67条第2項)。 - 特許庁

In this report, it was said that each Asian countries must make further efforts to realize a “Sustainable Asia based on the 3Rs” (Fig. II-54). To realize the goal, each country first makes a considerable effort in constructing a sound domestic recycling system for recyclable resources. In addition, recyclable resources that cannot be recycled in each country should be utilized efficiently between Asian countries to reduce consumption of natural resources while preventing the expansion of environmental pollution. 例文帳に追加

この中では、長期的な構想としてアジア各国が「持続可能なアジア循環型経済社会圏」(図-Ⅱ-43)の構築を目指すことを掲げており、そのための課題として、まず各国単位で循環型経済社会をしっかり構築した上で、各国ごとの個別の取組では有効利用を図ることができない循環資源については、環境汚染の拡大を防止しつつアジア域内で相互に有効利用を促進し、天然資源消費量を抑制することが必要とされています。 - 経済産業省

EPAs/FTAs are said to have possibilities for bringing both advantages and disadvantages to the multilateral trade liberalization efforts. The disadvantages include the possibility that after considerable levels of trade liberalization are achieved through the EPAs/FTAs, the benefit of further trade liberalization declines and efforts for reducing tariffs on imports from external regions are discouraged due to the cost of negotiating the agreements and the loss of superiority over countries in external regions. In some cases, EPAs/FTAs are said to encourage the formation of bloc economies.例文帳に追加

EPA/FTAは多角的貿易自由化にメリット、デメリットの双方をもたらす可能性が指摘されている。デメリットについては、EPA/FTAにより相当程度の貿易自由化のメリットを実現した場合、交渉のコストや域外国に対する優越的立場の喪失に比べて、更なる多角的貿易自由化の魅力が低下し、域外輸入品に課す関税の引下げ努力が削がれるとともに、場合によっては経済のブロック化を進展させるといった指摘がある5。 - 経済産業省

Accordingly, regarding the creation of a Body of Data from a database that is not original, where (i) the original database has economic value such as being created through a considerable investment of capital; and (ii) it is used for business activities; and (iii) an act such as the sale of such Body of Data infringes upon the business activities related to the original database, such act may be deemed to be illegal, giving rise to liability for indemnification (Article 709 of Civil Code). 例文帳に追加

したがって、創作性を有しないデータベースからデータ集合体を作成した場合についても、a)元のデータベースが相当の資本を投下して作成されたなど経済的価値を有するものであり、b)営業活動に用いられている場合であって、c)当該データ集合体を販売する等の行為が元のデータベースの営業活動を侵害する場合については、不法行為として損害賠償責任(民法第709条)を負う場合があると解される。 - 経済産業省

Looking next at developments in capital investment among SMMs, the Bank of Japan’s National Short-Term Economic Survey of Enterprises in Japan (“BOJ Tankan”) shows that planned investment in FY 2011 was up 5.4% from the previous fiscal year, representing the second year in succession that SMMs outperformed large manufacturers. The sharp contraction in capital investment by both large enterprises and SMEs following the Lehman crisis meant that this growth included considerable spending that had been deferred since then (Fig. 1-1-21). 例文帳に追加

中小製造業の設備投資動向について、日本銀行「全国短期経済観測調査」(以下「日銀短観」という)で見てみると、2011 年度計画は前年度実績比5.4%と2 年連続で大企業製造業を上回る伸びとなった。設備投資は大企業、中小企業ともリーマン・ショック以降大幅に圧縮されてきていたため、今回の増加は、リーマン・ショック以降実施が見送られていたものが相当程度含まれているためと考えられる(第1-1-21 図)。 - 経済産業省

We noted the considerable progress made in 2010 to strengthen food safety systems and to facilitate trade and investment through an ambitious program of capacity building activities, and urged further work to develop and improve localized and suitable food safety systems in 2011, including planned work to strengthen laboratory capacity and to reduce the negative impact of food safety incidents on public health and trade.例文帳に追加

我々は,野心的な事業である能力構築への取組を通じた食の安全制度の強化並びに貿易及び投資の円滑化のために2010年に見られた顕著な進展に留意し,研究能力の強化並びに公衆衛生及び貿易への食の安全に係る事故による負の影響を削減するための計画的作業を含め,地域的かつ適切な食の安全制度を2011年に発展させ及び改善するための更なる作業を促した。 - 経済産業省

New York stock prices fell to the lowest level since April 1997 again, and this could affect Japan’s real economy. How do you feel about this? Also, while the ruling partiesdeliberations on stock price-supporting measures have apparently made considerable progress, Nippon Keidanren is expected to present the government with a proposal for an expansion of the range of items that may be purchased by the BanksShareholdings Purchase Corporation to include ETFs (exchange-traded funds). With a proposal like this in mind, what measures do you think should be taken to support stock prices? 例文帳に追加

ニューヨークの株価がまた97年4月以来の安値になり、日本の実体経済にも与える影響があると思うんですが、それについてのお考えと、もう1つは、株価対策について与党でも大分検討が進んでいるようで、一方で経団連は取得機構が買い取り対象をETF(上場投資信託)まで拡大すべきだというような提言を今度政府にも出されるようなんですけれども、その辺を受けた株価対策のあり方についてお伺いしたいんですけれども。 - 金融庁

On the other hand, in order to prevent a considerable impact on Japan’s stock market if banks decide to reduce shareholdings, the Bank of Japan has recently decided to resume purchasing shares from banks, and preparations for the resumption of the business operation of BanksShareholdings Purchase Corporation, which is a matter under deliberation in the House of Councillors, are under way, so this scheme should be utilized. 例文帳に追加

他方で、経営判断として株式保有を減らしていこうと判断された場合には、そのことが我が国の株式市場に甚大な影響を及ぼさないように、先般日本銀行のほうで銀行からの株式買取りを再開していただくということになったわけですし、現在参議院でご審議いただいていますが、政府の銀行等保有株式買取機構の業務再開に向けた準備も進められているところですから、こういったスキームを活用していただくということだと思います。 - 金融庁

(1) If a patented invention cannot be exploited without infringing a plant variety protection (hereinafter referred to as the "dominant plant variety protection"), a compulsory license shall be granted, on request and to the extent necessary for the exploitation of the variety according to the dominant plant variety protection, to the holder of the dependent patent, provided that the invention claimed in the dependent patent involves significant technical progress of considerable economic interest compared with the variety claimed in the dominant plant variety protection.例文帳に追加

(1) 植物品種保護(以下「基本植物品種保護」という)を侵害することなしには特許発明を実施することができない場合は,請求に基づき,かつ,基本植物品種保護に応じた当該品種の実施に必要な範囲で,強制ライセンスを従属特許の所有者に付与する。ただし,従属特許において主張される発明が,基本植物品種保護において主張される品種と比較して,相当な経済的利益がある,著しい技術的進歩を伴うことを条件とする。 - 特許庁

The patent holder shall grant a plant breeder a licence in exchange for a reasonable fee if the plant breeder cannot obtain or exploit a plant breeder’s right in respect of the plant variety without infringing the patent that was granted earlier and the licence is necessary for the exploitation of the plant variety to be protected, which represents a significant technical advance involving a considerable economic value in respect of the invention protected by the patent.例文帳に追加

特許所有者は,植物育成者に,適切な料金を代償としてライセンスを付与するものとするが,ただし,植物育成者が先に付与された特許を侵害することなしには,植物品種に関する植物育成者権を取得又は利用することができないこと,並びにそのライセンスが,特許によって保護された発明に対して相当な経済的価値を有する顕著な技術的進歩を演出する保護されるべき植物品種の利用のために必要であることを条件とする。 - 特許庁

If an invention protected by a patent (in this section referred to asthe second patent’) cannot be exploited in the State without infringing rights deriving from another patent (in this section referred to asthe first patent’) the proprietor of the second patent may apply to the Controller for a licence under the first patent to the extent necessary for the exploitation of the invention concerned, provided that such invention involves an important technical advance of considerable economic significance in relation to the invention claimed in the first patent. 例文帳に追加

特許により保護されている発明(本条では「第2特許」という)が,他の特許(本条では「第1特許」という)から派生した権利を侵害することなしに,アイルランドにおいて実施することができないときは,第2特許の所有者は,関係する発明の実施に必要な範囲での第1特許に基づくライセンスを求めて長官に申請することができる。ただし,当該発明が第1特許においてクレームした発明に比して相当の経済的意義の重要な技術的進歩を含むことを条件とする。 - 特許庁

(2) Where there is a period during which the patented invention is unable to be worked because approvals prescribed by relevant Acts that are intended to ensure the safely, etc. or any other disposition designated by Cabinet Order as requiring considerable time for the proper execution of the disposition in light of the purpose, procedures, etc., of such a disposition is necessary to obtain for the working of the patented invention, the duration of the patent right may be extended, upon the filing of a request for the registration of extension of the duration, by a period not exceeding 5 years. 例文帳に追加

2 特許権の存続期間は、その特許発明の実施について安全性の確保等を目的とする法律の規定による許可その他の処分であつて当該処分の目的、手続等からみて当該処分を的確に行うには相当の期間を要するものとして政令で定めるものを受けることが必要であるために、その特許発明の実施をすることができない期間があつたときは、五年を限度として、延長登録の出願により延長することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iv) In cases where the applicant is to study at a higher or general course of study at an advanced vocational school, or at a vocational school (except for study solely of the Japanese language), both of the following requirements are to be fulfilled, however, this shall not apply to cases where the applicant is to engage in study at an educational institution that has been established for enrollment of a considerable number of aliens from foreign countries and provides primary or secondary education in a foreign language, in which case the requirement in (a) need not be fulfilled. 例文帳に追加

四 申請人が専修学校の高等課程若しくは一般課程又は各種学校において教育を受けようとする場合(専ら日本語の教育を受けようとする場合を除く。)は、次のいずれにも該当していること。ただし、申請人が外国から相当数の外国人を入学させて初等教育又は中等教育を外国語により施すことを目的として設立された教育機関において教育を受ける活動に従事する場合は、イに該当することを要しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 38 (1) An award or decision on a request for examination or objection with respect to an order issued under Article 13, paragraph 3, Article 17, paragraph 3, Article 20, paragraph 3, Article 23, paragraph 3, Article 25, paragraph 3, Article 33, paragraph 3, or Article 36, paragraph 3 (excluding award or decision of dismissal without prejudice) shall be made after giving advance notice of a considerable period of time to the requester or objector and holding an opinion hearing open to the public. 例文帳に追加

第三十八条 第十三条第三項、第十七条第三項、第二十条第三項、第二十三条第三項、第二十五条第三項、第三十三条第三項又は第三十六条第三項の規定による命令についての審査請求又は異議申立てに対する裁決又は決定(却下の裁決又は決定を除く。)は、審査請求人又は異議申立人に対し、相当な期間をおいて予告をした上、公開による意見の聴取を行った後にしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) In addition to the case prescribed in the preceding paragraph, in cases where some or all of the parties fail to appear on the date of the hearing and do not submit written statements or produce documentary evidence, etc. prescribed in Article 21, paragraph 1, and when such persons are not expected to appear on an date for the hearing for a considerable period of time, the presiding official may ask submission of written statements and production of documentary evidence, etc. of them with the due date, and conclude the hearing when the due date falls. 例文帳に追加

2 主宰者は、前項に規定する場合のほか、当事者の全部又は一部が聴聞の期日に出頭せず、かつ、第二十一条第一項に規定する陳述書又は証拠書類等を提出しない場合において、これらの者の聴聞の期日への出頭が相当期間引き続き見込めないときは、これらの者に対し、期限を定めて陳述書及び証拠書類等の提出を求め、当該期限が到来したときに聴聞を終結することとすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In the process of the rapid spread and expansion of the financial crisis through the market, Japanese financial institutions faced difficulty securing foreign-currency liquidity in their overseas business operations because of a considerable weakening of foreign financial institutions' capacity to provide foreign-currency-denominated funds and an increase in the counterparty risk in interbank transactions. In light of this fact, it is important to take measures to develop an international framework for securing not only yen liquidity but also foreign-currency liquidity in case of a crisis 例文帳に追加

今次の金融危機が市場を通じて急激に波及・拡大していく過程では、外国金融機関による外貨供給機能の著しい低下やインターバンク取引(銀行間等取引)におけるカウンターパーティ・リスクの高まり等により、我が国金融機関の海外業務等における外貨流動性の獲得が困難となる状況が生じたこのことを踏まえ、危機時を想定して円貨のみならず外貨も含めた流動性確保のための国際的な枠組みの整備に向けた取組みが重要である - 金融庁

例文

On the other hand, with China’s investment effectiveness continuing to decline year by year, there are concerns about the possibility of overinvestment,3 and at the same time an economic structure biased toward investment raises questions concerning sustainability. This is because although China’s GDP accounts for only 4% of the global total, it accounts for 25% of steel consumption, 30% of coal consumption, 50% of cement consumption and 7% of petroleum consumption, which could cause resource and energy intensive growth, placing a considerable burden on resource controls and environmental protection.例文帳に追加

他方で、中国の投資効率は年々低下を続けており、過大投資の可能性が高まる一方で、投資偏重の経済構造は、例えば世界のGDPに占める中国の割合が4%にすぎない中で、鋼材消費は世界の25%、石炭消費は同30%、セメント消費は同50%、石油消費は同7%を占めるといったように、エネルギー・資源多消費型成長をもたらし、資源制約や環境保護に大きな負荷をかける等、その持続可能性について懸念を生じさせている。 - 経済産業省




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS