1016万例文収録!

「This letter」に関連した英語例文の一覧と使い方(15ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > This letterに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

This letterの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 787



例文

In this theory, historians and experts stressed two important factors - Cloistered Emperor Goshirakawa ordered the Taira clan to suspend battle preparations against Minamoto on March 26, 1184, and in the post war period, Munemori wrote a protest letter to the Emperor, "When the Taira clan believed the order to suspend the battle, the Minamoto clan attacked and killed many members of the Taira clan family, so I was of the belief that this order was an unconventional tactic (a pretense to set the Taira clan for defeat in battle)." 例文帳に追加

この説では、合戦直前の2月6日の後白河法皇の休戦命令と、合戦後の宗盛の「休戦命令を信じていたら、源氏に襲われて一門の多くが殺された、(平氏を陥れる)奇謀ではないのか」という法皇への抗議の書状を重視している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To materialize a structure having a function to limit displacement of both first and second outer tubes 6a, 8a on a yoke 15 of a universal coupling 4b so as to absorb impact while bending an intermediate part in an L letter shape in colliding accident, capable of certainly making this yoke 15 perform this function.例文帳に追加

衝突事故の際に、中間部を「く」字形に折り曲げつつ衝撃を吸収させるべく、自在継手4bのヨーク15に第一、第二の両アウタチューブ6a、8aの変位を制限する機能を持たせた構造で、このヨーク15にこの機能を確実に果たさせる構造を実現する。 - 特許庁

This device is provided with a set of metal dies 7-9 inside which a nearly C letter type space 6 is formed along the longitudinal direction and on which a heat part 15 and thermal medium passage 16 are provided, and a hydraulic pressurization device 10 for giving an uniform holding pressure to the longitudinal direction of this one set of metal dies 7-9.例文帳に追加

内部に略C字型の空間6が長手方向に沿って形成される1組の金型7〜9と、この1組の金型7〜9の長手方向に均一な挟圧力を付与する油圧式加圧装置10とを備え、金型7、9に、加熱部15および熱媒体通路16を設けた。 - 特許庁

Article 13 (1) A recommendation or an order pursuant to the provision of Article 23, paragraph (4) or 9 of the Act shall be given by service of a document, in which the content of the recommendation or order is described, to a domicile or residence, or business office of a person who shall receive the service, by mail or by letter prescribed in Article 2, paragraph (2) of the Act on the Service of Letters by Private Business Operators (Act No. 99 of 2002) by a general letter services operator prescribed in paragraph (6) of the said Article or a specified letter service operator prescribed in paragraph (9) of the said Article (hereinafter referred to as the "letter" in this Article), or by delivery. 例文帳に追加

第十三条 法第二十三条第四項又は第九項の規定による勧告又は命令は、郵便若しくは民間事業者による信書の送達に関する法律(平成十四年法律第九十九号)第二条第六項に規定する一般信書便事業者若しくは同条第九項に規定する特定信書便事業者による同条第二項に規定する信書便(以下この条において「信書便」という。)による送達又は交付送達により、その送達を受けるべき者の住所、居所又は営業所に当該勧告又は命令の内容を記載した文書を送達して行う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

In this case, the US government sent a letter dated on May 9, 1995 to the WTO Director-General, requesting WTO dispute settlement against Japan. In this letter, the US government stated that “Due to (Japan’s) excessive and complicated restrictions, most automobile services are awarded to designated maintenance factories closely connected to domestic auto parts makers.” Furthermore, directly quoting the WTO/TBT Agreements (Article 2 Clause 2, Article 5 Clause 1), they mentioned that these restrictions had caused unnecessary barriers in international trade. These facts showed that the United States clearly recognized Japan’s restrictions in the aftermarket should be covered under the WTO Agreements.例文帳に追加

また、本件においては米国政府自身がWTO事務局長に対日WTO申立を予告した95年5月9日付け書簡の中で、「(日本の)過剰で複雑な規制が大半の整備業務を国内部品メーカーと密接に結びついた指定整備工場に向かわせている」と述べたうえ、WTO・TBT 協定(第2条2項、第5条1項)の文言をそのまま用いて当該規制は「不必要な障害を国際貿易に生じさせるもの」と述べていたことから、米国が、日本の自動車補修部品市場の規制はWTO協定でカバーされる問題、と認識していたことは明らかであった。 - 経済産業省


例文

Particularly in recent times, Origuchi explained that makurakotoba had derived from the proverb, had common characteristics with the words of norito (Shinto prayer), were special words which had magically signified power, had become a mere shell or dead letter in the later generations, and had changed into something like rhetorical games, and this explanation has been widely supported by the learned society. 例文帳に追加

とくに近代になって、折口が諺を由来に持ち、祝詞の言葉などと共通性を持つ、呪力を持った特別な言葉(らいふ・いんできす)であり、それが後世になって形骸化していき、だんだんと言語遊戯的なものとなっていったと説明しており、学会では広く支持されている()。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In this year, Ryoma achieved a crucial mission entrusted by Toshimichi OKUBO and Takamori SAIGO to deliver an OKUBO's letter, which is famous for its phrase, "Unjustifiable Imperial order is not Imperial order," to the Choshu clan's high-ranking official. "Politics in the End of Edo Era and Satsuma Clan" by Suguru SASAKI (Yoshikawa kobunkan, 2004). 例文帳に追加

この年、「非義勅命は勅命にあらず」という文言で有名な大久保利通の書簡を、長州藩重役に届けるという重大な任務を龍馬が大久保や西郷隆盛に任されている。佐々木克『幕末政治と薩摩藩』(吉川弘文館、2004年)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Knowing that false charges were being brought against Choshu clan, witnessing the hostility between the major clans that was causing more harm than good, and seeing the suppression of the restoration activists, Shintaro changed from acting to protect the Emperor and exile barbarians to actively working to overthrow the shogunate by force (according to a letter written by Shintaro NAKAOKA at about this time). 例文帳に追加

長州藩への冤罪・雄藩同士の有害無益な対立・志士たちへの弾圧を目の当たりにして、活動方針を単なる尊皇攘夷論から雄藩連合による武力倒幕論に発展させる(中岡慎太郎自身のこの頃の手紙による)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As preciously mentioned, the morale of the Takeda forces was high, but Katsuyori wrote in his letter addressed to Mitsukata NAGASAKA (Chokansai) in the rearguard position "Some men fear the battle this time," indicating that the Takeda family was not necessarily optimistic. 例文帳に追加

前述の通り武田軍の士気は旺盛であったが、戦場の勝頼から後方の長坂光堅(釣閑斎)に宛てた書状には「此度の戦を危ぶむ者もいる」という意の記述があり、武田家においても必ずしも楽観的でなかったと思われる節がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

One theory is that the gravestone composed of five pieces was her grave established before one's death, while another theory is that the letter of the Society of Jesus at that time stated that the wife of Ukita Assistant Master of the Eastern Capital Offices died of disease in Okayama in that period; consequently, a more recent theory is that it is appropriate to assert that Hosenni is this woman based on the time of her death and the name 'Lady of Ukita clan.' 例文帳に追加

そこで同塔を生前の逆修墓とする見解もあるが、これも当時のイエズス会士の書簡によると、この頃宇喜多左京亮の室が岡山で病死したとあり、時期や「宇喜多氏御前」との名義から、この人物に比定するのが妥当との見解が近年出されるに至っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

In this place, Rennyo expounded the creed to the public in an easy-to-understand manner, sometimes using a preaching letter written by himself, which is called 'Ofumi' or 'Gobunsho,' and granting scrolls carrying 'rokuji myogo' (the six characters of Buddha's name), i.e., 'Na-Mu-A-Mi-Da-Butsu,' and so a great number of believers came to visit Yoshizaki Gobo not only from the Hokuriku region but from the Ou region (the present Tohoku region). 例文帳に追加

この地で蓮如は教義を民衆にわかりやすく説き、時には「御文(おふみ)」(「御文章(ごぶんしょう)」)を用いたり、「南無阿弥陀仏」の六字名号を下付したため、御坊には北陸はもとより奥羽からも多くの門徒が集った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This color is also used for the special cars for the Imperial Family (with the exception of cars selected as ad-wrapped cars), and the interior is also finished in a uniform manner with panel boards in a woodtone finish and the seats covered with angora (goat) fabric dyed in colors listed in the Shikimei Ichiran (the standardized color list used in Japan) that begin with the Japanese letter "こ" (pronounced "ko"). 例文帳に追加

お召し列車でも用いられる色)が採用されている(ラッピング車両に抜擢された場合を除く)ほか、内装についても木目調の化粧板や色名一覧(こ)色のアンゴラ(ヤギ)の毛のシートを採用するなど統一されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The current city symbol of Fukuchiyama was chosen from about 2,000 entries from across Japan and was established in 1938; it was designed by laying side-by-side the nine katakana characters of 'Fu,' the initial letter of 'Fukuchiyama'; this design expresses 'Fuku' (good luck) with the 'nine Fu' pronounced as 'Fuku.' 例文帳に追加

現在の福知山市章は、1938年(昭和13年)12月に公募により二千点近くの中から選ばれ制定されたもので、「ふくちやま」の頭文字である「ふ」をカタカナにし、それを九つ並べて図案化されたものであり、その図案はフ九」つまり「福」をこの市章は表している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Ikuno, which appears in the beginning of one of the Hyakunin Isshu (one hundred waka poems by one hundred poets) was composed by Koshikibu no Naishi saying 'The road going over the Oe-yama mountain range and via Ikuno is so far that I have not set foot on Ama no Hashidate or seen a letter from my mother yet,' and is a place name in Fukuchiyama City; this poem illustrates the long relationship between Fukuchiyama and transportation. 例文帳に追加

百人一首の中の小式部内侍が歌った「おほえ山 いくの(生野)の道の遠ければ まだふみも見ず 天橋立」の歌枕として登場する生野は福知山市内の地名であるが、このことからその福知山と交通の歴史の深さを知ることが出来る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Subsequently, ITO schemed to take the previous prime minister Masayoshi MATSUKATA and the leader of the Progressive Party (Japan), Shigenobu OKUMA into the Cabinet, but ITAGAKII who had a strong rivalry against OKUMA and YAMAGATA who persisted in the doctrine of superiority rebelled against this, and as a result, ITO considered that it was difficult to keep administration anymore and submitted the letter of resignation. 例文帳に追加

続いて前総理・松方正義と進歩党(日本)党首の大隈重信の入閣を計画するが、これに大隈にライバル意識を抱く板垣と超然主義を固守する山縣が反発、これを見た伊藤はこれ以上の政権維持は困難であるとみて辞表を提出したのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Two days following this, KIDO sent a separate letter to Tomomi IWAKURA, asking him to persuade OKUBO and helping OKUMA, saying that if the currency reform is not put through, the "people's trust" will be lost and Japan would be branded by foreign countries with fraud. 例文帳に追加

続いて2日後には岩倉具視にも別に書簡を送り、通貨改革を行なわなければ却って「万民の信」を失い、外国からは不正の汚名を着せられることになるとして、大久保に対する説得と大隈への助力を求めたのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

13. The audit client outsources maintenance services of their IT system. However, the audit team did not obtain a copy of service contract or a detailed arrangement letter. The team failed to ascertain the effectiveness of the internal control of this outsourced service, too. 例文帳に追加

・ 被監査会社は、業務用コンピュータの運用サービスを外部に委託しているが、当該委託に係る契約書(業務委託基本契約書等)やサービス仕様書などを入手していないほか、当該委託業務に係る内部統制の検証を行っていない。 - 金融庁

I am aware of media reports that former Olympus Corporation President Michael Woodford has sent to the Securities and Exchange Surveillance Commission a letter requesting an investigation. However, as this is a matter concerning an individual company, I would like to refrain from making comments. 例文帳に追加

「オリンパス株式会社のマイケル・ウッドフォード前社長が、証券取引等監視委員会に調査を求める書簡を送付した」との報道がなされていることは承知をいたしておりますが、個別案件に関することなのでお答えすることを差し控えさせて頂きたいというふうに思っております。 - 金融庁

To avoid any doubt, it is stated that, if a trade mark consists of the following, or any combination of the following, namely, any letter, word, name or numeral, any aural representation of the trade mark is, for the purposes of this Act, a use of the trade mark. 例文帳に追加

疑義が生じないようにするために,商標が次のもの,すなわち,文字,語,名称若しくは数字,又はこれらの結合で構成されている場合は,その商標の聴覚的表現は,本法の適用上,商標の使用であると言明する。 - 特許庁

(11) In the case of an invention created in the conditions of Art. 5paragraph (1) letter b) of the Law, for which the right to the patent belongs to the employee, this has the obligation to make, according to Art. 5 paragraph (6) of the Law, the first offer for a license or assignment to the employer whose employee he is.例文帳に追加

(11) 発明が本法第 5条第 1段落(b)の条件の下で創作され,特許を受ける権利が従業者に属している場合は,本法第 5条第 6段落により,従業者は,同人を雇用している使用者に対して最初にライセンス又は譲渡に関する提案をしなければならない。 - 特許庁

the current patent application shall be identified, in the following order, by the two-letter specified code indicated in accordance with in WIPO Standard ST.3 and the paragraph application number (in the format26 of this used by the industrial property Standard Office with which the current patent application is filed) or, for an international application, by the international application number 例文帳に追加

現行特許出願は,次の順序により,すなわち,WIPO基準ST.3に従い表示された2文字コード及び出願番号(現行特許出願の相手先である工業所有権庁により使用されるフォーマットによる),又は国際出願については国際出願番号により特定しなければならない。 - 特許庁

This Class includes, in particular: metal furniture and furniture for camping; bedding (for example: mattresses, spring mattresses, pillows); looking glasses and furnishing or toilet mirrors; registration number plates not of metal; letter boxes not of metal or masonry. 例文帳に追加

本類には,特に,次が含まれる。 -金属家具及びキャンプ用備品 -ベッド具(たとえば,マットレス,スプリングマットレス,枕) -姿見及び着付け鏡又は化粧鏡 -非金属製の登録ナンバープレート -非金属製又は非石造りの郵便ポスト - 特許庁

Sections 19, 21, 22 and 29(4), shall apply, mutates mutandis, to industrial designs with the proviso that the period of 16 months referred to in Section 19(2) shall be replaced by a period of three months from the date on which the application containing the declaration was filed, and that for this purpose the letter “P”, in Section 22, shall be read as the lettersID”.例文帳に追加

第19条,第21条,第22条及び第29条(4)を意匠に準用する。ただし,第19条(2)にいう16月の期間は,宣言を記載した出願がなされた日から3月の期間に置き換えられるものとし,また,この目的で,第22条の「P」は「ID」と読み替える。 - 特許庁

In this information collection method, in a position information management center 6, a collection condition for the position and attribute information is inputted in a collection condition input part 64 (S301), and a collection letter telegram, showing the input collection condition, is transmitted to the mobile terminal machine 3 (S302).例文帳に追加

まず、位置情報管理センタ6では、収集条件入力部64において位置・属性情報の収集条件が入力され(S301)、その入力された収集条件を示す収集条件電文が移動体端末機3に送信される(S302)。 - 特許庁

This antifalsifying slip 10 is formed by being equipped with a genuineness judging column 12 consisting of a background part 13, which can not copy but view, and a hidden letter part 14, which is laminated onto the background part 13 and can both copy and view, on a paper 11.例文帳に追加

偽造防止帳票10として、用紙11上には、目視可能で複写不能な背景部13と、背景部13の上に積層された目視と複写がともに可能な隠し文字部14と、からなる真偽判別欄12を備えるものとする。 - 特許庁

This portable telephone is supplied with no marking put on the push buttons of its ten keys, and it is made so that the person who has acquired it (user) can mark any optional letter, symbol, pattern, photograph or the like on each button within limits that they are not contrary to the function of each push button.例文帳に追加

携帯電話機のテンキー等の押し釦にマーキングを行わない状態で供給され、その取得者(使用者)が、各押し釦の機能に反しない範囲で任意の文字、記号、絵柄、写真等を各押し釦にマーキングできるようにする。 - 特許庁

In a V type 2-cylinder engine 10, right/left two cylinder blocks 51L, 51R are provided in a crank case 11 so that cylinder shafts Cy,Cy are formed in a V letter shape and the auxiliary machine 47 such as a stater motor is installed on the right side part of this crank case 11.例文帳に追加

V型2気筒エンジン10は、シリンダ軸Cy,CyがV字状をなすように左右2個のシリンダブロック51L,51Rをクランクケース11に設け、このクランクケース11の右の側部にスタータモータ等の補機47を取付けたものである。 - 特許庁

A C-shaped inner peripheral wall 100a of a tube holder 100 is devised so that the tube 130 is held in it, and the tube 130 is fixed on fixing members (joint with gear) 140, 142 free to rotate on C letter shape both end parts of this inner peripheral wall 100a.例文帳に追加

チューブホルダ100のC字状の内周壁100aにはチューブ130が保持されたようになっており、この内周壁100aのC字の両端部分においてチューブ130は固定部材(ギア付きジョイント)140,142に回転自在に固定されている。 - 特許庁

The connection pipe line 90 is formed into a shape, having a bent part 91 bent so as to form V letter shape and the top 91a of this bent part is arranged in the state of being directed toward the connection surfaces A, B ides of the cylinder blocks 1A, 1B of the engine with the cylinder heads 3A, 3B.例文帳に追加

連絡管路部90は、V字形を呈するように湾曲された湾曲部91を有する形状に形成されていて、該湾曲部の頂点91aをエンジンのシリンダブロック1A,1Bとシリンダヘッド3A,3Bとの接合面A,B側に向けた状態で配置されている。 - 特許庁

The first guide member 105 is made into a roughly L-letter shaped member constituted of a round bar type supporting bar 123 provided by arranging an axis in the vertical direction and the arm 125 connected to an upper end part of this supporting bar 123 at right angles against the supporting bar 123.例文帳に追加

第一ガイド材105は、軸線を上下方向に配して設けられる丸棒状の支持棒123と、この支持棒123の上端部に、支持棒123に対して直角に連結されるアーム125とから構成される略L字形の部材とされる。 - 特許庁

In this music information display system, when chords (chord name letter strings) ca-ci are to be displayed on a staff, the display locations of the chords cd, ce; cg and ch, which overlap with previous chords cc, cd; cf and cg along a time axis direction, are shifted along a vertical direction from the previous chords cc, cd; cf and cg (1).例文帳に追加

この音楽情報表示システムでは、譜表にコード(コード名文字列)ca〜ciを表示する際、前のコードcc,cd;cf,cgと時間軸方向の重なるコードcd,ce;cg,chについては、表示位置を前のコードcc,cd;cf,cgから垂直方向にシフトする(1)。 - 特許庁

This sealing method is one, in which the copying slip is employed so as to transfer the shape of the letter of the seal to the sealing column 3 by abuttingly pressing the seal 5 against the surface opposite to the transfer ink layer of the stamp pad sheet 4.例文帳に追加

本発明の捺印方法は、上記複写伝票を使用する捺印方法であって、印肉シート4の転写インキ層とは反対側の面から印鑑5をあてて押圧し捺印欄3に印鑑の文字形状を転写することを特徴とする。 - 特許庁

According to the ionizing radiation measurement chart formed in this way, the result of the dose measurement can be visually grasped easily without reading any letter such as a numerical value when the bar chart 17 and/or the radar chart 18 representing the dose distribution are/is observed.例文帳に追加

こうして作成される電離放射線測定図表によれば、数値などの文字を拾い読みすることなく線量分布を示す棒グラフ17やレーダーチャート18を見るだけで線量測定の結果を視覚的に容易に把握することが可能となる。 - 特許庁

This new displaying system by the light-accumulating material dispersion in the transparent medium is provided by arranging the light- accumulating material having at least200 μm particle diameter in the transparent medium and expressing a designing significance such as a letter, figure, sign or three-dimensional shape.例文帳に追加

透明媒材中に少なくとも粒径200μm以上の蓄光材料を配置し、文字、図形、記号、又は立体的形状等の意匠的意味を表現した透明媒材中の蓄光材料分散による新しい表現系を提供する。 - 特許庁

Petrobart acquired an enforceable court judgment requiring KGM’s payment, and attempted to enforce it. However, as requested in a letter issued by the Vice Prime Minister, the enforcement was postponed. During this period of delay, the Kyrgyz government established a separate company and transferred to it only the assets of KGM.例文帳に追加

同社は裁判所からKGM 社に支払いを命ずる判決を得て、強制執行できることとなったが、副首相が裁判所にあてて出した手紙により、強制執行は延期され、その間にキルギスタン政府は別会社を設立して、KGM 社の資産のみを移転した。 - 経済産業省

He expressed his view that 'only the postscript (that provoked Ieyasu) may be a forgery from a later period' considering that 'there are many manuscripts with only a few differences, but they are generally reliable historical materials' because in the letter remonstrated with Ieyasu's conquest of Uesugi by three magistrates and arbitration office in the Toyotomi regime, it is written that 'your anger is quite reasonable since Naoe's conduct did not reach you this time', the content of the letter from Kagekatsu UESUGI to senior vassals was remarkably similar to that of Naoejo, among other things. 例文帳に追加

豊臣政権の三奉行・三中老が家康の上杉征伐を諌めた連書状に「今度直江所行相届かざる儀、御立腹もっともに存じ候」とあることや、上杉景勝が重臣にあてた書状の内容が直江状に酷似している点などから、「多数の伝本があり、少なからず異同も見られるが、全体としては信用できる史料」とし、「(家康を挑発した)追而書だけは後世の偽作の可能性がある」との見方を示した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(8) The objective technical problem to be solved according to the provisions of paragraph (5) letter b) represents the objective proposed for modifying or adapting the closest state of the art for obtaining the technical effects the invention has in comparison with this state of the art. It may be different from the technical problem presented by the applicant in the description of the application, according to the provisions of Art. 16 paragraph (1) letter d), if the state of the art determined by the Office during the examination procedure imposes the modification to the effect of rendering it objective.例文帳に追加

(8) (6)(b)の規定による,目的である,解決しようとする技術的課題とは,技術水準と比較したときにその発明が有する技術的効果を獲得するために,最も近い技術水準を修正又は改作するために提案する目的を示す。それは,第 16条(1)(d)の規定により,出願の明細書において出願人によって提示された技術的課題と異なることが有り得るが,それは,審査手続中に庁によって決定された技術水準が,それを目的とする効果に変更を課す場合である。 - 特許庁

(5) Article 6 shall apply mutatis mutandis to cases where a Confirmation Letter is submitted under paragraph (1) or (2) (including the cases where they are applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (3) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to the preceding paragraph) or the preceding paragraph: hereinafter the same shall apply in this Article). In this case, necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order. 例文帳に追加

5 第六条の規定は、第一項又は第二項(これらの規定を第三項(前項において準用する場合を含む。)及び前項において準用する場合を含む。以下この条において同じ。)の規定により確認書が提出された場合について準用する。この場合において、必要な技術的読替えは、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

This was a bias resulting from Martin's religious sense of mission in which international law was grasped as metaphysical norm like natural law in translating "Bankoku Koho" as Martin himself wrote in his letter to his friend, "My job is to make this atheistic government (Qing dynastynote by the writer]) to recognize God and God's eternal justice. I would be able to give them spirit of Christianity to some extent." 例文帳に追加

これはマーティンが友人宛の手紙で「私の仕事は、この無神論的政府(加筆者注:清朝のこと)をして、神と神の永遠の正義を認めさせることにある。そしておそらく彼らにキリスト教精神のいくらかを与えうるだろう」と書いているように、『万国公法』翻訳における、自然法という形而上学的な規範として国際法を捉える向きはマーティンの宗教的使命感からくる偏向であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This robot hand is structured so as to fix exchangeable fingers 6 of L-letter shape, or eccentric shaft or spiral shape on rotary shafts of respective planetary gears free to remove by fixing a sun gear 3 on an output shaft 2 of a motor 1 and the planetary gears 4 to be engaged with this sun gear in such a way as to surround the sun gear.例文帳に追加

1台のモータ1の出力軸2に太陽歯車3を固定し、この歯車にかみ合う遊星歯車4を、この太陽歯車を取り囲むように配置し、それぞれの遊星歯車の回転軸には、L字状、あるいは偏心軸、またはスパイラル状の交換可能なフィンガー6を取り外し自由に固定できる構造とする。 - 特許庁

(6) The provisions of paragraph (1) of Article 53, paragraph (1) of Article 54, paragraphs (2) and (3) of Article 55 shall apply mutatis mutandis to the prohibited letter, etc. (except those not being delivered pursuant to the provision of the preceding paragraph) pertaining to a sentenced person. In this case, the phrase "claim set forth in paragraph (1)" in paragraph (3) of said Article shall be read as "claim set forth in paragraph (4) of Article 132." 例文帳に追加

6 第五十三条第一項、第五十四条第一項並びに第五十五条第二項及び第三項の規定は、受刑者に係る発受禁止信書等(前項の規定により引き渡さないこととされたものを除く。)について準用する。この場合において、同条第三項中「第一項の申請」とあるのは、「第百三十二条第四項の申請」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Also in the same year, when Empress Dowager Shoken attended the opening ceremony of Nippon Railway Ueno StationTakasaki Station, which Tomozane YOSHII who was the Kunai-taifu (post of Imperial Household Ministry) used to be president of, the empress handled the event with a smile throughout the whole time even though Emperor Meiji did not show much enthusiasm to attend and it was raining all day; YOSHII was greatly touched because of this (a letter written by YOSHII to Seiichi MIYAJIMA). 例文帳に追加

また、同年に宮内大輔の吉井友実が以前に社長を務めていた日本鉄道の上野駅-高崎駅間開通式典に出席した際に、明治天皇は出席に乗り気ではなく天気も一日中雨であったが、皇后は終始笑顔で応対し吉井を感激させた(吉井の宮島誠一郎宛書簡)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This shows Hideyoshi might think that Japanese laws and rules such as Soubujirei (an order to ban battles between Daimyo) should be implicated to Korea; in fact on May 9, he sent a letter to a woman 'Koho' who served Hideyoshi and his wife to suggest the idea of conquest of Korea (Joseon Dynasty) after the conquest of Kyusyu as following; ' I sent an emissary to Korea and ordered to conquest that country as well'. 例文帳に追加

これは朝鮮が惣無事令などの日本の法令の適用対象として認識していた可能性を示すもので、実際に5月9日の段階で秀吉夫妻に仕える「こほ」という女性に対して「かうらい国へ御人しゆつか(はし)かのくにもせひはい申つけ候まま」と記して、九州平定の延長として高麗(朝鮮)平定の意向もある事を示す書状を送っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Despite his promotion, according to a letter sent to Alice BACON by his sister Sutematsu YAMAKAWA and in retrospect by Shibagoro, the persons formerly concerned with Aizu Domain always lodged at this former chief retainer's place, and also some of his relatives pestered him for allowance like a kind of blackmailer, so he was always struggling with financial difficulty until his later years. 例文帳に追加

このように栄進した浩ではあったが、妹の山川捨松がアリス・ベーコンに送った手紙や柴五郎の回顧などによると、元家老であった浩の元には常に元会津藩関係者が寄宿しており、また、出世した浩に対して一種のたかりのように仕送りをせがむ親戚もいたようで、晩年まで生活は非常に苦しかったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In this letter, students expressed sadness for the Emperor's tour on the ground that it was done using a big amount of tax money while social problems were being glossed over and concealed, and based on the situation at the time where Japan's re-militarization was in progress under U.S. occupation and the Korean War was becoming serious, they asked about Japan's attitude if it was on the verge of being dragged into the war. 例文帳に追加

先述のように現実の社会矛盾が取り繕われ隠蔽されたなかで天皇が多額の公費により巡幸を行っていることを悲しむとともに、米軍占領下での再軍備や朝鮮戦争が進行していた当時の情勢を踏まえ、日本が戦争に巻き込まれそうになった時の対応などを問うものであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The 53 families of jizamurai (literally, soldiers of the land) that participated in this battle were called the "53 families of Koga" (among them, the families which received a letter of commendation from the Rokkaku clan for taking part in the battle and were valued were called the "21 families of Koga") and they were active in both intelligence and fighting activities under the Rokkaku clan until the Koka region was seized by Nobunaga ODA. 例文帳に追加

そして、この戦いに参加した五十三家の地侍達を「甲賀五十三家」と呼び(さらに五十三家の中で六角氏より感状を貰い重きを置かれた家を「甲賀二十一家」と称した)、甲賀の地が織田信長に席巻されるまでの間、六角氏の下で諜報活動に戦闘にと活躍していった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

KIDO found out about these circumstances, and on a letter dated April 17 which he entrusted Tomozane YOSHII and sent to OKUBO, he explained that the present situation of the currency circulation is 'totally paralyzed,' and that if this situation is left alone the Imperial Rule Restoration (Meiji Restoration) would not go as they wanted, along with indirectly saying that if the Satsuma Domain did not reveal by themselves the fact that they were manufacturing counterfeit money, the Satsuma Domain's reputation regarding the restoration would be ruined. 例文帳に追加

木戸はこの事情を知って、4月17日付で吉井友実に託して大久保に送った手紙において、貨幣の流通の現状は「全身不随」であり、このような状況を放置しては大政一新(明治維新)はままならないこと、そして遠回しながら薩摩藩が自ら贋貨製造の事実を明らかにしなければ、維新における薩摩藩の名声は地に落ちることになると説いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Accordingly, when applying this Guideline, it should be noted that even in cases where all evaluation points are not observed to the letter, the situation shall not be judged inappropriate insofar as there is no concern from the viewpoint of ensuring the financial soundness and the operational appropriateness of group financial institutions, and due consideration shall be paid so that the Guideline shall not be applied in a mechanical and uniform fashion. 例文帳に追加

従って、本監督指針の適用に当たっては、各評価項目の字義通りの対応が行われていない場合であっても、グループとしての対応がグループ内の金融機関の財務の健全性及び業務の適切性等の確保の観点から問題のない限り、不適切とするものではないことに留意し、機械的・画一的な運用に陥らないように配慮する必要がある。 - 金融庁

For example, as I mentioned earlier, manufacturers, and also Keidanren, have issued such a letter of request, which naturally makes manufacturers one of stakeholders. As Japan is internationally competitive in the manufacturing sector in particular, I would like representatives of that sector to join this council. 例文帳に追加

例えば製造業の、こういった製造業の方々が、今さっき言いましたように、こういう要望書を経団連も出しておりますから、当然製造業もステークホルダーの(1つだし)、日本の場合、特に製造業において、国際競争力があるわけですから、そういった方も加わっていただきたいというふうに思っています。 - 金融庁

例文

Following the resolution passed in both Upper and Lower Houses of the Diet regarding the appointment of the Governor of the Deposit Insurance Corporation of Japan (DICJ) the other day, I handed over the letter of appointment to DICJ Governor Masanori Tanabe and another Board Member in the chamber of the Minister for the Financial Services Agency. I have been informed that the DICJ steering committee will be convened this afternoon, where a decision on provisional payback will be discussed. 例文帳に追加

まさに先日、預金保険機構の理事長が国会の衆参(両院)で議決をいただきまして、金融庁大臣室で私が田辺理事長さんともう一人理事の方に辞令を渡させていただいたわけでございまして、本日午後、これは初めての発表だと思いますけれども、預金保険機構において運営委員会を開催し、概算払いの決定について論議がなされるというふうに聞いております。 - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS