1016万例文収録!

「in a night」に関連した英語例文の一覧と使い方(30ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > in a nightに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

in a nightの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1879



例文

To enable the use of an emitter with an increased luminance so as to enhance visibility of a car stop with the emitter at night, by minimizing total electric energy for use in the car stop.例文帳に追加

発光体付き車止めが使用する総電力量を必要最低限におさえることにより、発光体の輝度を上げて使えるようにして夜間における車止めの視認性を向上させる。 - 特許庁

This can avoid the congestion on the circuits in the parlor computer as caused by the direct transmission of the night data to the parlor computer from a plurality of R/W units, thereby minimizing the load on the parlor computer.例文帳に追加

これにより、複数台のR/Wユニットからホールコンピュータへ直接夜間データを送信することによるホールコンピュータの回線混雑を回避し、ホールコンピュータの負荷を軽減することができる。 - 特許庁

In such a manner, it is possible to avoid wasting unnecessary power consumption of the signboard during the night, and reduce capacities of the solar battery and storage battery compared with those of conventional ones.例文帳に追加

これにより、看板における夜間の不必要な電力消費を抑制でき、従来のものに比べて、太陽電池及び蓄電池を小容量化が図られる。 - 特許庁

To enable safe driving at night driving by having an auxiliary illumination lamp, that is capable of illuminating to the right and left angle by approximately 45 degrees with respect to the illuminating direction of a headlight in addition to the headlight.例文帳に追加

ヘッドライトとは別に、ヘッドライトの照明方向に対し約45度左右への照明が可能な補助照明灯を設け、夜間運転の安全走行を可能にする。 - 特許庁

例文

and it gave him pain to rise after the night's sleep, though he would never lie a moment in his straw when once the bell of the chapel tolling five let him know that the daybreak of labor had begun. 例文帳に追加

それに、教会の鐘が五時を告げて、夜明けの労働がはじまることを知らせた時、パトラッシュはわらの寝床からぱっと飛び起きていましたが、今では夜寝た後、起きあがることがつらくなってきていました。 - Ouida『フランダースの犬』


例文

'That night, in the silence and desolation of his miserable room, the wretched man knelt down by the dead body of his wife, and called on God to witness a terrible oath, that from that hour, 例文帳に追加

その夜、静寂と荒廃に包まれた惨めな部屋で、哀れなその男は妻の傍らにひざまづいて、神の名を唱え、その時から始まったおぞましい誓いを立てた。 - Charles Dickens『奇妙な依頼人』

and late one accursed night, I compounded the elements, watched them boil and smoke together in the glass, and when the ebullition had subsided, with a strong glow of courage, drank off the potion. 例文帳に追加

そしてあの呪わしい夜に、それらを混ぜて、沸騰させ、容器の中で煙となるのを見守って、沸騰がおさまったときに勇気をふりしぼり、その薬をのみほした。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

It might have lasted indefinitely except for the fact that Ella Kaye came on board one night in Boston and a week later Dan Cody inhospitably died. 例文帳に追加

もしも、エラ・ケイがボストンで乗りこんできた夜から1週間後につれなくもコーディーが死んでしまうようなことがなかったとしたら、それはいつまでも続いていたかもしれない。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

He stayed there a week, walking the streets where their footsteps had clicked together through the November night and revisiting the out-of-the-way places to which they had driven in her white car. 例文帳に追加

そこに数週間滞在して、あの11月の夜に2人で足音を響かせた通りを歩いては、デイジーの車でやってきた思い出の場所を再訪したりした。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

例文

In the course of the evening, Mrs. Kearney learned that the Friday concert was to be abandoned and that the committee was going to move heaven and earth to secure a bumper house on Saturday night. 例文帳に追加

その夜のうちに、カーニー夫人は、金曜のコンサートが断念され、委員会が土曜の夜の大入りを確保するためにできる限りのことをしようとしていることを聞き知った。 - James Joyce『母親』

例文

And every morning, when the day broke, I went boldly into the chamber, and spoke courageously to him, calling him by name in a hearty tone, and inquiring how he has passed the night. 例文帳に追加

というわけで、毎朝、夜が明けますと、思いきって老人の寝所へ入っていき、優しい声で老人の名を呼び、昨晩はよくお休みになれましたかとあえて聞いてみたのです。 - Edgar Allan Poe『暴露させる心臓』

So you see he would have been a very profound old man, indeed, to suspect that every night, just at twelve, I looked in upon him while he slept. 例文帳に追加

私が深夜の12時に、老人の寝姿をのぞいていたのではないかなどと疑っているようなら、かなり感の鋭い老人ということになりましょうが。 - Edgar Allan Poe『暴露させる心臓』

Her hair, not as yet more than half loosened for the night from its ball-room array, clustered, amid a shower of diamonds, round and round her classical head, in curls like those of the young hyacinth. 例文帳に追加

寝支度のため、夜会用に結い上げた髪は半分ほどいただけで、無数のダイヤをちりばめた束ね髪はヒアシンスのつぼみのように緩やかにねじれて、婦人の古風な顔を取り巻いています。 - Edgar Allan Poe『約束』

It was late at night, and, beside the woman, there were four of us in the poker room,—the Mexican gambler, a half-breed devil called Cherubim Pete, Walcott, and myself. 例文帳に追加

夜も更けていましたから、家には女の他に、四人しかいませんでした。メキシコ人ギャンブラー、ケルビム・ピートという性悪の混血児、それにウォルコットと私です。 - Melville Davisson Post『罪体』

To provide a guide sign that is recognized as an ordinary guide sign in the day without any sense of incompatibility, can easily be viewed even in a dark place in the night, in case of a power failure, etc., to securely exhibit a guide function, and is effectively used for refuge guidance in case of a disaster etc.例文帳に追加

昼間においては通常の案内標識として違和感を覚えることがなく認識され、夜間暗所や停電時などにおいても視認が容易になされることで案内機能が確実に発揮され、災害時などの避難誘導にも有効に利用される案内標識を提供する。 - 特許庁

To provide a print system which performs a job processing at night low in its use frequency by designating a URI and setting a time to acquire a job at the time of storing the job in a BOX in a reference print, acquiring the job at the designated time, and rendering and storing it in the BOX.例文帳に追加

リファレンスプリントにおいてジョブをBOXに格納する場合、URIの指定と共にジョブを取得する時刻を設定し、指定時刻にジョブを取得、レンダリングしてBOXに格納することにより、使用頻度の低い夜間等にジョブ処理を行なわせることができる。 - 特許庁

The performance is usually played in the following way: In a night scene at a hokora (a small shrine) on a mountain, suspicious people in a bizarre costumes and makeup appea on stage as bandits (for example, TAIRA no Masakado), or as pilgrims (for example, FUJIWARA no Sumitomo), and fight each other silently for a treasure in exagerrated movements, accompanied by the slow rhythm of Kagura (sacred music and dancing performed at shrine). 例文帳に追加

夜の山中の祠を舞台に、奇抜な扮装と化粧を施した怪人物たちが、山賊実は平将門、巡礼実は藤原純友などといった役で登場し、神楽などのゆっくりとした伴奏に乗せて、大きな動きで宝物を巡って無言で争う様式が普通である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a plug-in tool that facilitates confirming the electrical connection between a clip connected to a conductor positioned in a plug-in hole in a bus duct and an insertion blade with reliability at a work site regardless of day or night.例文帳に追加

昼夜間を問わず工事現場において、バスダクトのプラグインホールに位置する導体に接続されるクリップと挿入刃の間の電気的な接続が確実に行われていることを容易に確認することができるプラグイン器具を提供する。 - 特許庁

To provide a crime prevention device and a crime prevention method for an elevator, capable of capturing a trespasser, a wandering person, or a suspicious person lurking and waiting in the car of the elevator, in a building which is uninhabited at night and in which it is difficult to monitor all elevators installed in the building.例文帳に追加

夜間のビル等の無人となる建物や建物内に設置された全てのエレベータについての監視が困難である建物への不法侵入者、徘徊者やエレベータのかご内に潜んで待機している不審者を捕獲することができるエレベータの防犯装置及び防犯方法を得る。 - 特許庁

A night in November to December of 1838, priestly Imperial Prince Soncho, who was then the head priest of Chion-in, had a dream in which a bevy of swans flew to the small mountain at the back of Isshin-in; he believed it was a good omen, and thus gave Isshin-in Temple the sango 'Gunsenzan,' since it had no other. 例文帳に追加

天保9年10月(1838年11月~12月)のある夜、時の知恩院門主であった尊超入道親王が、夢の中で白鶴の群れが一心院の裏山に飛来する光景を見て吉祥と感じ、当時山号のなかった一心院に「郡仙山」の山号を名付けた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To execute the work without stopping an elevator for a long period by successively executing the work in a time zone of less traffic demand such as a holiday and a night time in a repair work in which door opening/closing devices on a car side and a landing side are replaced from an existing one to a new one.例文帳に追加

かご側及び乗場側のドア開閉装置を、既設の装置から新設の装置に取り換える改修工事において、休日や夜間などの交通需要の少ない時間帯に逐次工事を行なうことで、エレベータを長期間停止させることなく工事を行なう。 - 特許庁

To provide a warmth-keeping sheet which is lightweight, is excellently flexible, shows excellence in workability, particularly workability in cultivating a plurality of plants, has excellent warmth-keeping property, particularly warmth-keeping property at night, and is suitable for cultivating the plants particularly suitable for mitigating a temperature decrease in a tunnel for a plastic tunnel culture in the morning.例文帳に追加

軽量でかつ柔軟性に優れ、作業性、特に複数の植物を栽培する場合の作業性が優れ、保温性、特に夜間の保温性に優れた植物の栽培に適した保温シートで、特にトンネル栽培における朝方のトンネル内の温度低下緩和に適した保温シートを提供すること。 - 特許庁

The reliable records of Noh performances show Zeami's famous activities of participation in Takigi-noh (Noh theater performed at night by a fire) held at Kofuku-ji Temple in 1427 and 1429, performance of Sarugaku at a festival held at Seiryo-gu Shrine of Daigo-ji Temple in 1428, performance of Sarugaku held at Kasagake Baba (a horse-riding ground for arrow shooting) of the Muromachi Imperial Palace in 1429, and performance of Noh held at the Shogun's palace in 1432. 例文帳に追加

確かな演能記録としては、応永34年(1427年)および永享元年(1429年)に興福寺の薪能に参勤、正長元年(1428年)醍醐寺清滝宮の祭礼猿楽、永享元年の室町御所笠懸馬場での猿楽、永享4年の将軍御所での能などへの出演が知られている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To enhance a display function and an advertisement function in a night time, and enhance stability of a stationary member in a stationary position, in a wheel cap constituted to maintain a stationary condition irrespective of rotation of a wheel.例文帳に追加

本発明は車輪の回転によらず静止状態を維持する構成とされたホイールキャップに関し、夜間時における表示機能及び広告機能の向上を図ると共に、静止部材の静止位置への安定性を高めることを課題とする。 - 特許庁

In those days, as his family, the house of the mayor, might have become ruined in the confusion after the collapse of Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), he was fostered by a family that owned a secondhand shop (or in another opinion, a vegetable store) in Yotsuya immediately after birth; however, his sister felt pity for him, who was left sleeping among the goods until late at night, and took him back home. 例文帳に追加

当時は江戸幕府崩壊後の混乱期であり生家は名主として没落しつつあったのか、生後すぐに四谷の古道具屋(一説には八百屋)に里子に出されるが、夜中まで品物の隣に並んで寝ているのを見た姉が不憫に思い実家へ連れ戻した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The lighting apparatus 10 includes a main apparatus attached to a ceiling surface, and a fluorescent lamp 13 retained in the main apparatus, wherein the fluorescent lamp 13 is a double-helix spiral fluorescent lamp which is in an S-shape in the center of the lamp, and an all-night light 18 is placed in the vicinity of the center of the lamp.例文帳に追加

照明器具10は、天井面に取り付けられる器具本体と、器具本体に保持される蛍光ランプ13と、を備え、蛍光ランプ13は、ランプ中心部でS字に連なる二重螺旋状渦巻型蛍光ランプであり、ランプ中心部の近傍に常夜灯18を設けた。 - 特許庁

To provide an indoor ventilation system with a humidity control function capable of preventing dew condensation by eliminating a high humidity state of the interior due to cooking in the interior in winter and a high humidity state in a bedroom at night in winter, and effectively realizing it without heightening ventilation force.例文帳に追加

冬期の室内での調理による室内高湿状態や、冬期の夜中の寝室での高湿状態を解消して結露を防ぐことができ、しかも、それを換気力を高くせずに効果的に実現することができる調湿機能付き室内換気システムを提供する。 - 特許庁

To enable to improve work efficiency of transmission and distribution works by surely comprehending a hole of a conductor insertion part even in a dark, when the hole of the conductor insertion part of a connection sleeve becomes a shadow in terminal treatment work or the like of an electric wire at night, in a dark place, or the like.例文帳に追加

夜間や暗所などにおける電線の端末処理作業等において、接続スリーブの導体挿入部の孔が影になる場合、該導体挿入部の孔を暗くても確実にとらえて、送配電工事の作業効率を向上できるようにする。 - 特許庁

To accurately count traffic even when vehicles travelling in parallel are imaged in an overlapped manner or when a vehicle has an illuminator similar to a headlight at night, in a traffic measurement apparatus for measuring traffic by analyzing an image obtained by imaging a vehicle travelling on a road by a camera.例文帳に追加

道路を通行する車両をカメラで撮影して得た画像を解析して交通量を計測する交通量計測装置において、並走車両が重なって撮影された場合や、夜間の車両にヘッドライトと紛らわしい発光体が存在する場合であっても、交通量を正確に計数する。 - 特許庁

To provide a reflective material having excellent reflectivity and visibility at night or in a dark place, and remarkably improving a density, clarity and a depth of a color of a reflecting part in the daytime or at a bright place even by a dense color with high design properties, and a method for manufacturing the same.例文帳に追加

夜間や暗所における反射性や視認性に優れるとともに、濃色系であっても昼間や明るい場所において反射部の色の濃度や鮮明度、深みが格段に向上された意匠性に富む反射性材料およびその製造方法を提供する。 - 特許庁

There is a famous episode that he achieved to construct Sunomata Castle in one night in the middle of the battle with Tatsuoki SAITO of Mino province; this episode was described in 'Buko-yawa' and others, but there is no description of historical data in the document, so it is considered to be a fiction in Edo Period. 例文帳に追加

美濃国の斎藤龍興との戦いのなかで、墨俣一夜城建設に功績を上げた話が有名だが、『武功夜話』などを典拠とするこのエピソードは当時の史料に関係する記述がなく江戸時代の創作であるとする説が強い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To solve a problem in a conventional air conditioning system having an ice heat storage tank and the like for coping with cooling load in addition to heating load in winter, that the heat generated in night operation to store cold in the ice heat storage tank is radiated from an opened cooling tower, and can not be effectively utilized.例文帳に追加

冬期において暖房負荷に加えて、冷房負荷に対応させるために氷蓄熱槽等を有する従来の空調システムでは、氷蓄熱槽に冷熱を蓄熱するための夜間の運転において発生する熱を開放式冷却塔から放熱してしまって、その有効利用が図られていない。 - 特許庁

To provide a vehicle light emission system easily visually making a pedestrian crossing a road in front of the vehicle recognizable in the traveling state at night even when an oncoming vehicle in which a headlamp is lighted is present at a front side.例文帳に追加

夜間走行状態において、車両前方の道路を横断中の歩行者を、その前方側にヘッドランプを点灯している対向車が存在する場合であっても、目視で容易に認識可能とする車両発光システムを提供する。 - 特許庁

Accordingly, in the case of running along a curve at night at a medium high speed, the visibility near the arrival position in the lapse of a predetermined time can be improved, and further in the case of turning to the right or left at a low speed within a crossing, the visibility near the crosswalk can be improved.例文帳に追加

よって、夜間走行時、カーブを中高速で走行する場合に所定時間経過後の到達位置付近の視認性向上を図りつつ、交差点内を低速で右折又は左折走行する場合に横断歩道付近の視認性向上を図ることができる。 - 特許庁

The determination means determines that the photographic scene is the night-time scene, when a high luminance part exists in a 1st part (AF area AR or the like) being the center part of a framing area FR and a low luminance part exists in a 2nd part (hatched part MR or the like) in the framing area.例文帳に追加

判定手段は、フレーミング領域FRの中央部分である第1の部分(AFエリアAR等)に高輝度部が存在し且つフレーミング領域のうち第2の部分(斜線部分MR等)に低輝度部が存在する場合に、撮影シーンが夜景シーンであると判定する。 - 特許庁

(2) Consideration for circumstances such as raising a child or caring for a family member In the event that an employer wishes to cause a woman worker in its employ to engage newly in night work, the employer shall endeavor to give consideration to heeding her circumstances with regard to raising a child or caring for a family member, and with regard to her health, etc., and to related measures.例文帳に追加

(2) 子の養育又は家族の介護等の事情に関する配慮 事業主は、その雇用する女性労働者を新たに深夜業に従事させようとする場合には、子の養育又は家族の介護、健康等に関する事情を聴くこと等について配慮を行うよう努めるものとすること。 - 厚生労働省

A control unit 11 within a photographing device 1 is designed to determine whether environment is bright or not (whether in a daytime or night, whether or not driving in a tunnel or under the elevated, etc.) from time information and location information to be provided by a navigation device 22, operation state of a head light 25, and a measured result performed by a luminance sensor 26.例文帳に追加

撮像装置1内部の制御部11は、ナビゲーション装置22が提供する時刻情報や位置情報、ヘッドライト25の動作状態、照度センサ26による測定結果から、周囲が明るいか否か(日中か夜間か、トンネル内や高架下を走行中であるか否か、など)を判断する。 - 特許庁

The part 2 for a lens is covered with the part 4 at a power 'OFF' position (a), the filter 5 is located in front of the part 2 for a lens at a normal mode position (b), and the filter 6 is located in front of the lens 2 for a lens at a 'night-mode position'(c).例文帳に追加

電源OFF位置(a)では、レンズ用開口部2がカバー部4によって覆われ、通常モード位置(b)ではレンズ用開口部2の前面に第1フィルタ5が位置し、ナイトモード位置(c)ではレンズ用開口部2の前面に第2フィルタ6が位置する。 - 特許庁

To provide a building window illumination method and a building window illumination device used in the same capable of directing a night view of a building colorfully by illuminating a window of the building by reflected light of color light without installing a projector outside of the building and turning off light in a room.例文帳に追加

ビルの外部に投光器を設置することなく、また室内を消灯することなく、ビルの窓を色光の反射光で照明してビルの夜間景観をカラフルに演出することができるビル窓照明方法およびそれに使用するビル窓照明装置の提供。 - 特許庁

To provide a handle for a fitting, which can emit light in the dark such that a person can confirm the location of the handle of the fitting such as a door during moving in a house at night, and has a shape that allows even a person of weak power to firmly grip the handle for rotation, and exhibits excellent appearance.例文帳に追加

夜間、住宅内を移動するときにドアなどの建具の取手位置が確認できるように暗くなると発光し、また、力の弱い者でも、取手を回転させる際に力の入りやすい形状であるとともに、デザイン性に優れた形状を有する建具用取手を提供する。 - 特許庁

In order to solve the problem, a human detection sensor switch contains a human detection sensor body inside the switch cover of the wall-attached illumination light or the like such as a residence, and in a wall, or a sensor which assures a power supply and performs a sensing operation only at the time of darkness, night or the like.例文帳に追加

課題を解決するため、人感センサー本体を住宅等の壁付けの照明ライト等のスイッチカバー内側、壁の中に内蔵、電源を確保し人感センサーとセンサータイマーや夜間等暗い時にのみ感知作動するセンサーをスイッチカバー表面に装備した人感センサースイッチである。 - 特許庁

Many yokais in the "Hyakki Tsurezure Bukuro" were drawn borrowing motifs from "Hyakki yagyo emaki" ('Night Parade of One Hundred Demons' picture scroll) of the Muromachi period, and the Kyo rin rin also share the common features in terms of a design of a bird monster having a long beak and Buddhist sutra scrolls tied up on the head, with a yokai in the "Hyakki yagyo emaki." 例文帳に追加

また『百器徒然袋』の妖怪は、室町時代の妖怪絵巻『百鬼夜行絵巻』をモチーフとして描かれたものが多いが、この経凛々についても同様、『百鬼夜行絵巻』の中にある、くちばしの長い鳥状の妖怪が経文を頭に巻いている姿にデザイン上の共通点が見られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Since a cover 15 is provided by bonding and integrating a plurality of members composed of materials of different kinds in the direction of a plane, optical energy is stored in the light storage member, the appearance in the night or position recognition degree of a toilet seat system 13 is improved.例文帳に追加

また異種材料から構成される複数の部材を平面方向に接合して一体化した便蓋15を設けたので、光エネルギーが蓄光部材に蓄えられ、夜間における美観の向上や便座装置13の位置認識度が向上する。 - 特許庁

The entrance gate 12 and the exit gate 14 are closed only in one sand basin 10 at a low flow rate at night etc.; and sedimentary sand accumulated in the sand basin 10 is accumulated in the sand collecting pit 20 by means of a spray of water from a nozzle 26, and discharged by a sand lifting pump 32, so that the sand collecting operation can be performed.例文帳に追加

夜間などの低流量時に一つの沈砂池10のみ入口ゲート12及び出口ゲート14を閉鎖しし、その沈砂池10に堆積した沈砂をノズル26からの水のスプレーにより集砂ピット20に集積し揚砂ポンプ32により排出することにより集砂を行う。 - 特許庁

To provide a water circulation type solar hot water supply system capable of effectively preventing freezing of water in a heat exchanger of a solar heat collecting portion at night even in winter and in cold climates though the water of high heat exchanging efficiency and low maintenance cost is used as a refrigerant.例文帳に追加

熱交換効率が高くメンテナンス費用も安価な水を熱媒とするものでありながら、冬季や寒冷地において夜間に太陽熱集熱部の熱交換器内の水の凍結を効果的に防止できる水循環式ソーラー給湯システムを提供する。 - 特許庁

To enable a driver to safely drive a vehicle by quickly and accurately grasping a situation in front of the vehicle without averting his eyes from a scene ahead of the vehicle which the driver actually looks at through the windshield even in an environment in which the driver cannot see ahead at night or the like.例文帳に追加

夜間等の前方が見づらい環境においても、運転者がフロントガラス越しに実際に見ている車両前方の景色から視線をそらすことなく車両前方の状況を迅速且つ的確に把握して、安全に走行できるようにすることを目的とする。 - 特許庁

In the daytime discount zone in which the freezer 1 is paused, icing stored by icing in the sherbet- like state in the night zone by the freezer 1' is circulated to a heat exchanger 6 of the tank 2, and the liquid of the tank 2 is always maintained at a desired set temperature.例文帳に追加

この他の1つの冷却液槽に夜間生成貯溜されたシャーベット状の結氷は、1つの冷凍機の運転休止時間帯である日中の電力料金割引時間帯に、1つの冷却液槽に冷却媒体として送給し、還流して、1つの冷却液槽の冷却液を冷却する。 - 特許庁

To provide a sign paving method contributing to the reduction of traffic accidents by diminishing the abrasion of a sign section and remarkably decreasing a suspended public pollutant in atmospheric air of these abraded sections because a road traffic sign section is not protruded on a road surface and by excellently discriminating a road traffic sign in the case of rainy weather at night because luminous paints are contained.例文帳に追加

道路交通標示部分が、道路表面上に隆起していないので、標示部分の摩耗は減少し、それらの大気中の浮遊公害物質は激減する、夜光塗料が入っているので、夜間雨天時に道路交通標示が良く分り、交通事故減少に寄与する。 - 特許庁

To provide a display seal with a recursive luminous paint where ruggedness detection parts are formed in a simple display part by copying the same shapes as a character, a figure, and a symbol, so that the the character, figure, and symbol can be recognized with the touch by finger even in the dark and night by using the recursive luminous paint as necessary.例文帳に追加

文字や図形,記号など簡単な表示部にその文字や図形,記号と同じ形状に倣って凹凸感知部を形成すると共に、必要に応じ再帰性発光塗料により暗所,夜間でも手による触感で、その文字や図形,記号を認知できるようにした再帰性発光塗料は表示シールの提供。 - 特許庁

例文

To provide a combine capable of performing a holding operation of a reaping part simply and easily so as to accurately illuminate a prescribed position by a traveling light e.g. on turning on the traveling light in evening or at night in the case of traveling on a road, etc.例文帳に追加

例えば、路上走行等の場合において夕方や夜間などに走行灯を点灯させる際に、該走行灯が所定位置を正確に照らすことができるように刈取部を保持する保持操作を簡単容易に行うことができるコンバインを提供する。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT”

邦題:『奇妙な依頼人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Charles Dickens 1837, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”The Tell-Tale Heart”

邦題:『暴露させる心臓』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”A Mother”

邦題:『母親』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Assignation”

邦題:『約束』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることな
く、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”The Corpus Delicti”
邦題:『罪体』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS