| 例文 |
to seemの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1974件
From the accounts afterwards supplied by such of the scouts as escaped the carnage, he does not seem even to have paused at the rising ground, though it is certain that in that grey light he must have seen it: 例文帳に追加
全てが終わった後、虐殺を逃れたいく人かの斥候による説明では、薄暗い明かりでフックの目に丘がはっきり見えていたのは確かでしたが、そこで休むそぶりさえ見せなかったとのことです。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
To provide a gas compressor simultaneously reconciling two purposes of increasing protruding capability of a vane in starting of the gas compressor and decreasing vane back pressure, which seem to be contrary each other, with high durability, and suitable for achieving low fuel consumption.例文帳に追加
圧縮機の起動時におけるベーン飛び出し性の向上とベーン背圧の低減という一見相反する二つの目的を同時に両立・達成でき、耐久性に優れ車両の低燃費化を図るのに好適な気体圧縮機を提供する。 - 特許庁
He left the kentoshi group at Donghai in Haeju, but villagers considered him suspicious (he could not understand Chinese and although he claimed that 'I'm a Sillan monk,' he did not seem to speak Korean) and handed over to the government office after one night the village. 例文帳に追加
海州東海県で遣唐大使一行から離れ、一夜を過ごすも村人達に不審な僧だと警戒され(中国語通じず、「自分は新羅僧だ」と主張しているが新羅の言葉でもない様だ、怪しい僧だ)、役所に突き出されてしまう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(4) For the purposes of determining the amount of any damages or reasonable royalty to be awarded under this section, the court may direct an enquiry to be held and may prescribe such procedures for conducting such enquiry as it may seem fit.例文帳に追加
(4) 本条に基づいて裁定されるべき損害賠償又は相応のロイヤルティの額を決定する目的で,裁判所は,行われるべき調査を指示することができ,かつ,適切と認める調査を実施する手続を定めることができる。 - 特許庁
In other words—although the difference in the number of samples and in the categories included in the survey make precise comparison difficult—a characteristic that can be pointed out for Japanese affiliates is that they seem to place relatively low priority on the strengthening of the R&D function when compared to the trend of foreign affiliates in China (Fig.2.3.6).例文帳に追加
つまり、サンプル数及び調査項目の相違等から厳密な比較は困難ではあるが、中国における外資系企業の動向に比べ、「研究・開発機能」の強化が比較的低いことが特徴として挙げられる(第2-3-6図)。 - 経済産業省
Global imbalances, particularly the sustainability of the U.S. current account deficit, do not seem to present an imminent risk to the global economy at the moment.However, it cannot be denied that a further widening of the deficit might add uncertainty to the global economy in the long run. 例文帳に追加
当面、世界的不均衡、特に米国の経常収支赤字の持続可能性が世界経済にとって大きなリスクとなることはないと考えますが、この赤字の更なる拡大が世界経済にとって長期的な不確実性要因たりうることは否定できません。 - 財務省
To provide a display having a light scattering pattern formed minutely unevenly on the surface of a base material and a diffraction grating pattern, to provide such a visual effect that both patterns seem to shine in white in the same way or become different clearly from each other when an observation condition is changed.例文帳に追加
表面の微細な凹凸により形成される光散乱パターンと回折格子パターンとを有するディスプレイにおいて、双方のパターンが同様に白色で光って見えるようにし、観察条件の変化に伴って、両者の差異が明らかとなるような視覚効果を持たせる。 - 特許庁
It is estimated to be a work made during the Tenbun era (1532 to 1555) from a genealogy in the opening page, and it contains the entries of three years which were not included in the contents table (or Hojobon) either, therefore as well as Yoshikawabon, the manuscripts seem to have been collected, revised, and enlarged more after the Tenbun era in the Shimazu family too. 例文帳に追加
巻首にある系図からは天文(元号)年間(1532~1555年)と推定され、更に冒頭の目録に無い3年分(北条本にもない)が含まれていることなどから、吉川本同様に島津家においても天文年間以降、更に収集と補訂が行われて成立したと見られている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Despite the fact that once people have gotten the knack of creating renku they often become fascinated with the improvisation and the pleasant creative stress it requires, several people have to gather together in order to create renku, and the compositional rules are more complicated than those for writing haiku; these and other factors seem to prevent very many people from joining the ranks of renku creators. 例文帳に追加
一度コツを掴めば、その即興性や緊張感から、連句の面白さの虜となり得るが、複数人が集まって座を形成しなければならないことや、俳句に比べてルールが複雑なこと等からくる敷居の高さが連句人口の増加を妨げていると推測される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On the subject of follow-ups to the revised Money Lending Business Act enforcement, hearings and other occasions held under the predecessor organ (the Project Team on Money-Lending Systems) were open to the public – are the ones that you have just referred to not open to the public? Please tell us what kind of criteria are in place, seeing as, in relation to this subject, cases seem to vary in terms of being in public or closed. 例文帳に追加
(改正資金業法)フォローアップなのですが、前のとき(貸金業制度に関するプロジェクトチーム)はヒアリング等が公開だったのですけれども、今、大臣おっしゃったのは非公開ですか。公開されるケース、公開されないケースがこのテーマの中であるのですけれども、一体それはどういう基準なのか教えてください。 - 金融庁
As these are emergency economic measures, some of them may seem to strengthen regulation while others introduce deregulation. I would like you to understand that the Prime Minister has instructed us to implement these measures as a comprehensive package intended to achieve our goal. 例文帳に追加
いや、これはあくまでも緊急経済対策ですから、規制を強化しているというふうに思われる部分もあるのかもしれませんけれども、逆に規制を緩和している部分もあるわけですから、是非その目的達成のために、トータルパッケージとして総理からご指示があったというふうに理解していただきたいと思います。 - 金融庁
At present, financial institutions and venture funds seem to have little interest in the evaluation of intellectual assets held by companies they lend money to and invest in, but they are trying to evaluate intellectual assets of borrowing or invested companies using their own methods, though their practices are not called the evaluation of intellectual assets, according to the report.例文帳に追加
また、金融機関やベンチャーファンドは、現状では投融資先の保有する知的資産の評価に関心が薄いようにも見えるが、知的資産評価という呼び方をされていないだけで、現状においても独自の手法で投融資先の知的資産についての評価が試みられている、としている。 - 経済産業省
Although the reasons for this low mortality rate have yet to be identified, the following factors seem to be contributing to the favourable result: closure of schools across wider areas, good access to medical services, high standard of medical care, dedicated efforts of medical professionals, prompt prescription of anti-influenza medicines, and high public health awareness among the public such as hand washing and gargling.例文帳に追加
死亡率が低い理由については、現時点では未解明であるが、広範な学校閉鎖、医療アクセスの良さ、医療水準の高さと医療従事者の献身的な努力、抗インフルエンザウイルス薬の迅速な処方や、手洗い・うがいなどの公衆衛生意識の高さなどが指摘されている。 - 厚生労働省
In "Fukuojiden", the autobiography written in his later years, he describes that the townsmen abhorred the students of Tekijuku in dirty clothes as 'The townsmen seem to abhor eta or something, which is not surprising by thinking that the students appear as such to them.' 例文帳に追加
晩年の自伝である『福翁自伝』において、市中の人々が身なりの汚い適塾の塾生を避ける様子について「何か穢多でも出て来て夫れを穢(きた)ながるやうだ、如何も仕方がない往来の人から見て穢多のやうに思ふ筈だ」と記している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Ii's Akazonae (red arms) were renowned around the country as the most elite force among Sengoku (warring provinces) during the Azuchi Momoyama Period, however, there seem to have been many vassals who couldn't stand the strict military discipline of Naomasa and left to serve Tadakatsu HONDA instead. 例文帳に追加
井伊の赤備えは、戦国屈指の先鋭部隊として安土・桃山時代の初期から末期にかけて天下に名を轟かせていたが、家臣達の中には直政による厳しい軍律に耐えられなくなり、本多忠勝の下に去る者達も多かったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
At 19:40, Junior Lieutenant Mikami ran into the official residence of regiment officers and informed them that they had found Corporal Goto near Otakidaira, all of the marching troop seem to be dead, and that about the half of 60 people of the rescue team had become incapacitated due to frostbite. 例文帳に追加
19時40分、三上少尉が連隊長官舎に駆け込み大滝平で後藤伍長を発見したことと雪中行軍が「全滅の模様」であること、2時間の捜索で「救助隊60余名中、約半数が凍傷で行動不可」となったことを知らせた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Takanobu TAKANASHI and Tadanao TAKANASHI, who were affiliated with MINAMOTO no Yoshinaka, won the Heike led by JO no Sukemochi, who had moved south from Echigo, and then seem to have accompanied Minamoto no Yoshinaka to his end, because it is recorded that Tadanao TAKANASHI was executed at the Rokujo-gawara riverbed, in Kyoto. 例文帳に追加
高梨高信・高梨忠直らは源義仲傘下として越後から南下した城資茂率いる平家方を破り、その後も源義仲に最後まで従ったと思われ、高梨忠直は京都の六条河原で刑死した記録が残されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The records on Bang-gyeong KIM in "Koraishi" include descriptions that seem to be part of the military meeting held on that night after returning to their position, saying that the following conversation was held between the head of the Goryeo army Bang-gyeong KIM and commander-in-chief of the expeditionary force Dou XIN. 例文帳に追加
『高麗史』金方慶伝によると、この夜に自陣に帰還した後の軍議と思われる部分が載っており、高麗軍の主将である金方慶と派遣軍総司令官である忽敦との間で、以下のようなやり取りがあったことが述べられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Consecutive heads of the Ura-senke school have inherited the name "Soshitsu," which was the real personal name of Senso the 4th head of the school, but unlike the Omote-senke and Mushanokoji-senke schools, this school doesn't seem to have had a tradition of the current head inheriting the name of his predecessor during its early years or of the Wakasosho (the koshi, or successor, to the current head) assuming a special name. 例文帳に追加
裏千家の家元は四代である仙叟の諱「宗室」を受け継いでいるが、表千家・武者小路千家とは異なり初期は襲名をしていなかったらしく、また家元後嗣(若宗匠)が特定の名を名乗る伝統もない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A user input means 17 selects the narrowing-down conditions which seem to be related with the primary factor of the increase in the occupancy rate of the parts storage space from among the displayed narrowing-down conditions, and executes narrowing-down.例文帳に追加
ユーザ入力手段17は、表示された絞込み条件の中から、部品保管スペースの占有率を高くしていると考えられる主たる要因に関係すると思われる絞込み条件を選択して、絞り込みを実行していく。 - 特許庁
The scenes of Okita spitting blood and falling unconscious at the Ikedaya in works such as "Shinsengumi Shimatsuki" seem to have originated in Shinpachi NAGAKURA's "Shinsengumi Tenmatsuki", which, while not mentioning spitting blood, does describe Okita falling unconscious. 例文帳に追加
なお、『新選組始末記』をはじめとする池田屋喀血・昏倒シーンの元となったのは永倉新八の『新選組顛末記』と考えられるが、こちらには吐血・喀血の文字こそ見られないものの沖田が昏倒したことが記されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
"Azuma-kagami", a book compiled in a later period by the Hojo family of the Kamakura bakufu, included many heroic tales concerning Yasutoki; however, the intentions are obvious in some of these tales, which seem to attribute the episodes of other people (see Public Hornoring of Tokuso family in "Azuma-kagami"). 例文帳に追加
また鎌倉幕府北条氏による後世の編纂書『吾妻鏡』には、泰時に関する美談が数多く記されているが、中には他人のエピソードを流用している作為も見られる(吾妻鏡得宗家の顕彰参照)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
We regret that such rules and measures are necessary at all, but today's Internet is a pretty harsh environment, it would seem, and many fail to appreciate just how fragile some of its mechanisms are. 例文帳に追加
これらのルールや対策が必要なのは残念です。 しかし、今日のインターネットはずいぶんいやらしい環境になっており、一般の人々は、 その (対策の)メカニズムがいかにもろいかという事すら 認識する事が出来ていないと思われます。 - FreeBSD
In addition, while Suien, a design of pattern, on the roof of the west pagoda is orthodox, the one on the east pagoda is unique with a shape like a fish bone (however, it does not seem to have been made at the time of the foundation). 例文帳に追加
また、屋根上の水煙(すいえん)という装飾のデザインを見ると、西塔のそれはオーソドックスなものだが、東塔の水煙は魚の骨のような形をした、変わったデザインのものである(ただし、創建当初のものではないらしい)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The other examples of inscription in the Kofun period which seem to have been made in Japan and has a lot of letters are an inscription of long sword (75 letters) unearthed from Eta Funayama Tumulus in Kumamoto Prefecture and an inscription of mirror (48 letters) owned by Sumida Hachimangu Shrine in Hashimoto City, Wakayama Prefecture. 例文帳に追加
日本で作られたと考えられる古墳時代の他の銘文について字数が多い例は、熊本県江田船山古墳出土の大刀銘75字、和歌山県橋本市隅田八幡宮所蔵の鏡銘48字などがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The reasons for the suppressed growth seem to be that structural problems such as an inefficient government, a rigid labor market and tax evasion have been preserved, and the improvements in productivity have lagged far behind other major Euro countries.例文帳に追加
非効率な政府、硬直的な労働市場、さらには脱税といった構造的な問題が温存されており、生産性の改善が他のユーロ主要国と比して著しく遅れていることが成長抑制要因と見られている。 - 経済産業省
Because the genealogies which seem to have been made between the late Heian period and the early Kamakura period are extant, it is considered that such well-organized 'genealogies of The Tale of Genji' were already created during the insei period (the period of the government by the Retired Emperor). 例文帳に追加
平安時代末期から鎌倉時代初期にかけて作成されたと見られるものが現存しているため、このような「源氏物語系図」は院政期にはすでにまとまったものが作成されたと考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Additionally, some priests and voluntary groups of followers are concerned with and see it as a problem that the activities of Otani-ha and Shinshu Kyodan Rengo consisting of ten groups of Shinshu sects (including Otani-ha) seem to incline toward the left. 例文帳に追加
また、大谷派や同派が加盟する真宗十派による真宗教団連合の活動内容が左傾化しているとして、そのことを憂慮し問題視する僧侶の一部や門徒有志による私的団体も存在する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, who the key players are does not seem to be particularly closely correlated with the level of revitalization.例文帳に追加
もっとも、誰がキーマンになるかということと、活性化の度合いには特に相関は見られていない。これは先ほどの、まちの活性化に向けたリーダーシップの形は市町村ごとの事情に合わせて異なる、という分析と整合的な結果であろう。 - 経済産業省
Concerning differences of the collective dose between Japan and Western countries, the factors such as differences in workload during plant outage (amount of construction/modification work and the number of workers), length of operation cycle and difference of maintenance policy seem to be related.例文帳に追加
我が国と欧米諸国との集団線量の違いについては、プラント停止期間中の作業量(工事量及び作業者数)、運転サイクル期間、保守の考え方の相違等が関係していることが考えられる。 - 経済産業省
The notion, that the people have no need to limit their power over themselves, might seem axiomatic, when popular government was a thing only dreamed about, or read of as having existed at some distant period of the past. 例文帳に追加
人民は自らに対してその権力を制限する必要はないという観念は、民衆統治がただの夢想と思われたり、遥かな昔に存在したものと解されているうちは、自明のことのように思えたかもしれません。 - John Stuart Mill『自由について』
Although the global economy is showing some signs of recovery, there still seem to be risks that could disrupt the world economy and financial markets, such as high unemployment rates and increasing fiscal deficits in developed countries, as well as a surge of capital inflows to emerging market countries.Thus, we should remain cautious about future prospects. 例文帳に追加
世界経済は回復を続けていますが、先進各国における高水準の失業率や財政赤字の拡大、及び新興市場国への資本流入の増大等、世界経済や金融市場を不安定化させるリスクが見られ、引き続き慎重な見通しを持つべきです。 - 財務省
The real name of 'Yukikata' was found frequently in addition to 'IZUMI no Zenji' which was a courtesy title in a lot of articles of "Azuma Kagami" in the corresponding period and there were no elder persons who were mentioned in the same way, thus the articles of "Azuma Kagami" in this period seem to be based on the records written by Yukikata NIKAIDO. 例文帳に追加
『吾妻鏡』の当該時期には敬称としての「和泉前司」の他に「行方」と実名表記されている記事が多数見られること、同様に表記されている者に目上の者が居ないことなどから、この時期の『吾妻鏡』は、二階堂行方の筆録をベースにしていると見られている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Although introduction of an educational system and Conscription Ordinance and land-tax reform are certainly considered a large-scale reform and seem to be against the treaty at a glance, today they are thought to be part of work of accomplishing Haihan-chiken that was stated in Article 7 and Iwakura Mission had approved on the whole. 例文帳に追加
確かに学制や徴兵令・地租改正などは大規模な改革に相当し、一見すると盟約書に反するようにも見えるが、現在ではこれは第7条によって規定された後始末の一環であり、岩倉使節団も事前に大筋で了承していたとする説が出されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the meantime, oil refining companies seem to be carrying out trading to secure profit by purchasing forward crude oil in advance (expansion of demand for crude oil) and selling forward petroleum products, because of anticipation of higher crude oil prices reflecting the worldwide expansion of crude oil demand.例文帳に追加
また、石油精製企業は、世界的な原油需要の拡大に伴う原油価格の先高感の存在から、あらかじめ先物原油を購入し(原油需要の拡大)、先物石油製品を売却することにより、利益を確定させる取引を行っていると考えられる。 - 経済産業省
It may seem mysterious that creeds which look as incompatible as Theravada Buddhism and Mahayana Buddhism, exoteric Buddhism and esoteric Buddhism, and jirikimon and tarikimon exist within one religion, but of course, the three seals of the dharma, which are said to be the proof of Buddhism, are common to all schools. 例文帳に追加
上座部仏教と大乗仏教、顕教と密教、自力門と他力門など互いに相容れないように見える教義がひとつの宗教にあることは不思議なようであるが、もちろんすべての宗派に共通しているのは仏教の証しとされる三法印である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It was also referred to with Chinese titles such as 'Gengo (abbreviation of The Tale of Genji),' 'Shibun (Text of Murasaki),' 'Shishi (History of Murasaki),' etc., but these titles seem to have been under the influence of Chinese classics and therefore not so old, while Kikan IKEDA claimed that such usage didn't start until the Edo period. 例文帳に追加
なおこのほかに「源語(げんご)」、「紫文(しぶん)」、「紫史(しし)」などという漢語風の名称で呼ばれていることもあるが、漢籍の影響を受けたものでありそれほど古いものはないと考えられており、池田亀鑑によればその使用は江戸時代を遡らないとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
At the residence of Omiya, Kumoi no Kari, a daughter of the Minister of the Center (To no Chujo), is also taken in, so they are childhood friends and at the same time they nurture the love between them (however, the chapter of 'Otome' (The Maidens) states that 'they seem to be in an intimate relationship,' suggesting that they are already in a serious relationship.) 例文帳に追加
大宮邸には内大臣(頭中将)の娘の雲居の雁もひきとられており、二人は筒井筒の恋を育んでいた(もっとも「少女(源氏物語)」では既に「いかなる御仲らひにかありけむ」と二人の深い関係を暗示するような文もある)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is thought that it is because Aobyoshibon includes many nonsensical parts and descriptions that seem to contradict descriptions in other parts, but the corresponding parts of Kawachibon often contained understandable description, so Aobyoshibon was sometimes revised according to Kawachibon. 例文帳に追加
これは、青表紙本にはしばしば意味の通らない箇所や別の部分の記述と矛盾するように見える記述があり、該当部分の河内本を見ると意味が通るような記述になっていることが多いために、河内本にそって青表紙本に訂正を加えることがあったからだと見られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It would seem, therefore, market competition in Japan has revolved to date around price competition. Looking ahead, however, the existence of numerous enterprises that consider East Asian enterprises to be technologically on a par with themselves suggests that competition will grow fiercer. 例文帳に追加
ゆえに、国内における市場競合はこれまでは価格競争的な面で展開されたと考えられるが、今後は東アジア企業の技術力が自社と同程度になると考える企業も多く存在することから、競争の実態はより一層の激しさを増すと考えられる。 - 経済産業省
In other words, although the master windows are prepared by using the interface of the different window environments, the master windows are designed to seem mutually similar and can be displayed on each of windows and an impression of actually using only one master window is given to the user.例文帳に追加
言い換えると、親ウィンドウは、異なるウィンドウ環境のインターフェースを使用して作成されたものではあるが、それにもかかわらず、それぞれがお互いに似て見えるように設計され、お互いの上に表示することができ、ユーザに、実際に1つの親ウィンドウだけが使用されているという印象を与える。 - 特許庁
and under favor of his masking habit, which might seem to excuse in part the liberty, he presumed in the gentlest manner to take her by the hand, calling it a shrine, which if he profaned by touching it, he was a blushing pilgrim and would kiss it for atonement. 例文帳に追加
仮面をつけているおかげで、多少の無礼は許してもらえそうだったので、大胆にも彼はそっと彼女の手を取り、それを聖地と呼び、もしこれに手を触れて汚《けが》したのであれば、自分は赤面した巡礼だから、償いのために接吻させて欲しい、と言った。 - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』
Since he and his father were to be searched and caputured on the order of Kanpu, the official document issued by the Imperial court according to Kadomasa's complaint, they seem to have had a fight with Masakado frequently, however, when the father died in June 939, he became neutral by keeping his distance from TAIRA no Sadamori, who was in conflict with Masakado. 例文帳に追加
承平7年(937年)に将門の訴状により朝廷から下された追捕の官符で父らと共に対象になっている為、この頃は父と共に将門と争っていたと見られるが、天慶2年(939年)6月に父が病死すると、将門と対立する平貞盛らとは距離を置いて中立的立場になったといわれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Given the purpose of mandatory CCP clearing, it would seem appropriate to make those financial instruments business operators, etc. with large-scale transactions subject to mandatory CCP clearing in the first instance, as the cost of transferring their positions to other financial institutions in the event of their bankruptcy (restructuring cost) may be significant. 例文帳に追加
清算集中の意義を踏まえれば、清算集中の義務が課される対象業者は、自らが破綻した際、そのポジションを他の金融機関に移転するコスト(再構築コスト)が甚大になるおそれのある、取引規模の大きい金融商品取引業者等をまずは対象とすることが適当と考えられる。 - 金融庁
In the eyes of customers, it may seem that the company was slow to act to prevent an expansion of the extent of the information leakage and the resale of the leaked information and there may also be doubt as to whether the FSA properly conducted supervision or gave appropriate guidance. What actions did the FSA take? 例文帳に追加
利用者からすると、やはり会社側の流出範囲の拡大とか転売の拡大が遅れたのではないかという見方もありますし、金融庁に対しても、そのあたりの指導・監督が適切だったのかどうかという疑念もあると思うのですが、どのような対応をなされてきたのでしょうか。 - 金融庁
The opinion about the job cafe is rather good: young people seem to stop at the cafe when they want. Moreover, with careful counseling and seminar, most of them can hope to accumulate knowledge, or with psychological support, the possibility to find job is higher than before.例文帳に追加
どんな評価がされているかと聞いてみますと、一つは若者が気軽に立ち寄れる場所として機能をしているということ、もう一つは、きめ細やかなカウセリングとかセミナー等を通じて知識の向上が期待できる、精神的ケアの効果も認められて就職の可能性が高められているというような声も聞かれます。 - 厚生労働省
The most plausible reason for it was that 'Kawachibon' was easier to use than 'Aobyoshibon' because it was hard to understand the plot and characters' feelings in 'Aobyoshibon,' which contains obscure parts and discrepancies rather than 'Kawachibon,' which didn't contain (or seem to contain) conflicts. 例文帳に追加
その最も大きな原因は、話の筋や登場人物の心情を理解するためにはそれ自体として意味のくみとれなかったり、前後の記述に矛盾のある(ように見える)箇所を含んでいる「青表紙本」よりも、そのような矛盾を含んでいない(ようにみえる)「河内本」のほうが使いやすかったからであると考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This rutile type titanium oxide powder for a glass paste compounding filler having a few aggregated particles has 0.4 μm to 10 μm primary particle diameter by SEEM photograph, 0.1 m2/g to 5 m2/g BET specific surface area and a valve obtained by dividing the primary particle diameter by the BET specific surface area of 1 to 3.例文帳に追加
(1)SEM写真による一次粒径が0.4μm以上10μm以下であり、BET比表面積が0.1m^2/g以上5m^2/g以下であり、一次粒径をBET比表面積から算出した粒径で除した値が1以上3以下である凝集粒子の少ないガラスペースト配合フィラー用のルチル型酸化チタン粉末。 - 特許庁
Although there are almost no entries written in a subjective tone describing his personal impressions of events, the weather and the like, there are entries in which he records having attended the Noh, or participated in a tea ceremony or renga (linked verse) poetry composing gathering, which would seem to indicate that he was a man who enjoyed cultural pursuits. 例文帳に追加
出来事や天候に対する自らの感想など感情的な文章はほとんど書いていないが、能を鑑賞したり連歌や茶道を楽しんだとの記述があり、家忠の文化人としての人間性をうかがう事ができる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Famous lines referred to as 'yakuharai' (lines both sentimental and musical) made of five-and-seven syllable meter which was Mokuami's specialty, such as 'Dogen, who lied and extorted money by making lies seem true…' 'it was moreover, the 15th day of the new year, when it was cloudy with rainy clouds though the moon was out, the sky of Ochanomizu was also hazy' are worth attention. 例文帳に追加
「もとより話の根無し草、嘘をまことに拵えて金を強請りにきた道玄・・・」「しかも正月十五日、月はあれども雨雲に、空も朧の御茶の水・・・」など黙阿弥得意の五七調の名台詞「厄払い」が聴き所である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| 例文 |
| Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”ROMEO AND JULIET” 邦題:『ロミオとジュリエット』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|