意味 | 例文 (1件) |
加齢臭は、年を重ねると出てくる中高年独特のにおいのことだ。世間で言う「おっさん臭い」や「おやじ臭」というのは、この加齢臭のことだの英語
追加できません
(登録数上限)
「加齢臭は、年を重ねると出てくる中高年独特のにおいのことだ。世間で言う「おっさん臭い」や「おやじ臭」というのは、この加齢臭のことだ」を含む例文一覧
該当件数 : 1件
Kareishu is a special smell that comes as old people age. Popular expressions such as: "Ossan kusai" or "Oyaji kusai" (smelly old man) refer to this smell.例文帳に追加
加齢臭は、年を重ねると出てくる中高年独特のにおいのことだ。世間で言う「おっさん臭い」や「おやじ臭」というのは、この加齢臭のことだ。 - Tatoeba例文
-
履歴機能過去に調べた
単語を確認! -
語彙力診断診断回数が
増える! -
マイ単語帳便利な
学習機能付き! -
マイ例文帳文章で
単語を理解!
Weblio例文辞書での「加齢臭は、年を重ねると出てくる中高年独特のにおいのことだ。世間で言う「おっさん臭い」や「おやじ臭」というのは、この加齢臭のことだ」に類似した例文 |
|
加齢臭は、年を重ねると出てくる中高年独特のにおいのことだ。世間で言う「おっさん臭い」や「おやじ臭」というのは、この加齢臭のことだ。
Kareishu is a special smell that comes as old people age. Popular expressions such as: "Ossan kusai" or "Oyaji kusai" (smelly old man) refer to this smell.
Throat and nose membranes hurt by dry air allow cold viruses to enter more easily. It is important to carry out sensible counter plans against the cold with heaters and against the dryness with humidifiers.
The three animals tried to help the old man, the monkey using its ability to climb to collect fruit and nuts, and the fox catching fish in the stream to bring to him.
At night she used to dream of the country and the field of daisies and the apple trees dancing in the moonlight.
At night, she used to dream of the country and the field of daisies and the apple trees dancing in the moonlight.
The recommended age for a toy is set taking into consideration the difficulty in playing with the toy and whether there are sharp parts or parts that may be accidentally ingested.
The conclusion reached by a study is "People who think their feet are smelly, have smelly feet; people who think they aren't, don't."
First they think that they will escape (although no smoker escapes at least the short-term effects).
At first they think they won't come to harm, although no smoker escapes at least the short-term effects.
Mother urged my sister earnestly [enthusiastically] to accept the offer of a meeting (with a view to marriage) from the young man whose picture had been laid on the table.
Since there are rice paddies near my house, I often hear frogs croaking all night long this time of year.
A 25-year-old woman living in Nagoya said, “I didn’t like the smell of smoke in taxis. I think it’s a good idea.”
"Has Ayumi pretended to be ill before?" "Not when she was a child, but since becoming a working adult she has done it a few times."
"Something happy happened today." "What was it?" "It's a secret." "Huh? Didn't you want me to ask you?" "Yeah."
For example, if a chain-smoking teacher cautions a pupil for smoking, that warning is self-contradictory.
There once was a tiny sprite, much loved by children. She would frolic with the birds and the beasts in the forest, and sing songs, or play her flute; sometimes, she would visit the village, where the humans lived, and cavort with her favorite boys and girls.
There once was a little spirit that the children loved. Usually in the forest he would sing his songs and play the flute and mess about with the birds and other such beasts. At times he would come out to the village where the people lived and play with the children he liked.
"Who put the mosquito coil here?" "That was me." "It's senseless to put it behind the curtain. The curtain will flutter with the wind, and if it catches the heat then it'll cause a fire."
When people come to their front door, the children shout, "Trick or treat!"
山から里の方へ遊びにいった猿が一本の赤い蝋燭を拾いました。赤い蝋燭は沢山あるものではありません。それで猿は赤い蝋燭を花火だと思い込んでしまいました。猿は拾った赤い蝋燭を大事に山へ持って帰りました。
The monkey, who came from the mountain to play in the village, picked up a red candle. There aren't many red candles. So the monkey thought of it as a firework. He brought it back to the mountain with care.
"Here ... the sound of the cicadas is different." "Oh my, I'm impressed you noticed. You've got a good sense of pitch!"
The children of American soldiers staying in Japan and Japanese women were disparagingly called half-breeds.
In Japan, the 3rd of March is known as "Momo no Sekku". As an event which wishes upon the healthy development and happiness of young girls, Hina-dolls and peach flowers are used as decoration. Peach flowers are beautiful, light pink flowers, and symbolise "Charmingness".
The game of shiritori is played by taking the final sound of the word spoken by the person before you, and then the next person looks for a word that begins with that sound.
"Who do you belong to?" Wrapped around his feet was a small cat. It was a fluffy grey striped cat.
One morning, as the fox cub was making to leave the den, she suddenly called out "Ah!" and ran tripping and tumbling back to her mother, a paw pressed over one eye. "Mommy, something's got into my eye! Get it out, get it out!"
"Hey, you know, the canned food you bought is meant for cats, not for humans." "Really? This is cat food?" "Yup"
桜の樹の下には屍体が埋まっている! これは信じていいことなんだよ。何故って、桜の花があんなにも見事に咲くなんて信じられないことじゃないか。俺はあの美しさが信じられないので、この二三日不安だった。しかしいま、やっとわかるときが来た。桜の樹の下には屍体が埋まっている。これは信じていいことだ。
There is a body buried underneath the Sakura tree! This is something you should believe. Why? Can you really fathom how such wondrous flowers are blooming? I have been uneasy for the last two or three days because I really can't believe it. But now I finally understand. There is a body buried underneath the tree. That is something you can believe.
意味 | 例文 (1件) |
|
加齢臭は、年を重ねると出てくる中高年独特のにおいのことだ。世間で言う「おっさん臭い」や「おやじ臭」というのは、この加齢臭のことだのページの著作権
英和・和英辞典
情報提供元は
参加元一覧
にて確認できます。
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
「加齢臭は、年を重ねると出てくる中高年独特のにおいのことだ。世間で言う「おっさん臭い」や「おやじ臭」というのは、この加齢臭のことだ」のお隣キーワード |
weblioのその他のサービス
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |