1016万例文収録!

「"ゆうのう"」に関連した英語例文の一覧と使い方(15ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "ゆうのう"に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"ゆうのう"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 749



例文

我々、ASEAN、中国、日本、韓国(ASEAN+3)の財務大臣は、ホノルルにて会議を開催し、最近の東アジア域内での経済・金融の動きについて意見交換を行い、また、チェンマイ・イニシアティブの具体化及び資本フローの監視をはじめとする東アジアにおける域内協力の進展状況をレビューし、更なる協力について議論した。例文帳に追加

We, the Finance Ministers of ASEAN, China, Japan and the Republic of Korea (ASEAN + 3) convened our meeting in Honolulu to exchange views on recent economic and financial developments, review the progress of and discuss further cooperation in the East Asian region, in particular the implementation of the Chiang Mai Initiative (CMI) and monitoring of capital flows.  - 財務省

(1) 第38A条(1)に基づく調査及び審査報告の請求は,特許様式55により行うものとし,かつ,次のものを添えなければならない。 (a) 所定の手数料 (b) 次の陳述書 (i) 第38A条(1)に基づく理由のうち当該請求の基礎となったものの明示,かつ (ii) この理由を裏付ける説明,及び (c) (もしあれば)第38A条(1)にいう意見書及び/又は書類例文帳に追加

(1) A request for a search and examination report under section 38A(1) shall be made on Patents Form 55 and shall be accompanied by -- (a) the prescribed fee; (b) a statement -- (i) identifying each ground under section 38A(1) on which the request has been made; and (ii) explaining how that ground has been satisfied; and (c) each observation or document referred to in section 38A(3), if any. - 特許庁

(2) 特許の所有者により第83条(1)に基づいて補正が提案された場合は,審査官は,当該再審査報告において,提案されている補正が, (a) 第84条(3)に基づいて許可されるべきであるか否か,また (b) 取消申請書に記載された取消理由のうちの何れかを全体的又は部分的に排除するものであるか否か, に関する意見を記載する。例文帳に追加

(2) If amendments have been proposed under section 83(1) by the proprietor of the patent, the Examiner shall in the re-examination report include an opinion as to whether the amendment proposed -- (a) is allowable under section 84(3); and (b) would overcome, in whole or in part, any of the grounds of revocation specified in the application for revocation. - 特許庁

出願人又はその権利全体の譲受人は,自己の事件を遂行することができるが,特許の価値は明細書及びクレーム作成の熟練度に大きく依存するため,当該事項に精通しているのでない限り,有能な弁護士又は代理人を雇うことが望ましい。庁は,弁護士又は代理人の選任に当たり,支援をすることはできない。例文帳に追加

An applicant or an assignee of the entire interest may prosecute his own case, but he is advised, unless familiar with such matters, to employ a competent attorney-at-law or agent, as the value of patents depends largely upon the skillful preparation of the specification and claims. The Office cannot aid in the selection of an attorney-at-law or agent. - 特許庁

例文

車両のフロント構造10は、上メンバー31に設けられた左右の上マウントブラケット51と、下メンバー32に設けられた左右の下マウントブラケット52と、左右のサイドメンバー33,34に設けられるとともに、マウントブラケット51,52に連結され、冷却系部品17を保護する左右の冷却系保護プレート53とを備える。例文帳に追加

This front structure 10 of the vehicle is provided with right and left upper mount brackets 51 provided on an upper member 31, right and left lower mount brackets 52 provided on a lower member 32, and right and left cooling system protection plates 53 provided on right and left side members 33, 34 and connected with the mount brackets 51, 52 to protect cooling system parts 17. - 特許庁


例文

本発明のPCB汚染変圧器の洗浄方法は、ポリ塩化ビフェニルで汚染されたPCB汚染変圧器にポリ塩化ビフェニルを含有していない、あるいはポリ塩化ビフェニルの含有濃度が規制(基準)範囲内である油を注入して循環洗浄するPCB汚染変圧器の洗浄方法において、前記注入された油の温度が40〜90℃となるように該油を加熱する加熱工程を含む。例文帳に追加

The method of cleaning a PCB-contaminated transformer is to pour an oil which does not contain polychlorinated biphenyl or whose concentration of polychlorinated biphenyl is within a regulated (reference) range into the PCB-contaminated transformer contaminated by polychlorinated biphenyl to clean the transformer by circulating the oil, wherein a heating process is included for heating the oil so that the temperature of the poured oil is kept at 40 to 90°C. - 特許庁

左右のウインチ14L、14Rによる左右のロープ20L,20Rの張力を制御するための張力制御装置を備えており、張力制御装置は、伸縮ブーム5の縦たわみ量及び/又は横たわみ量を検出するたわみ検出器60と、左右いずれかのウインチ14L、14Rを駆動し、たわみ量を許容値以下に補正するコントローラ50とからなる。例文帳に追加

The tension controller includes a deflection detector 60 that detects the vertical and/or horizontal deflected amounts of the telescopic boom 5 and a controller 50 that corrects a deflected amount to a permissible value or less by driving any of the right/left winches 14R, 14L, is provided. - 特許庁

医療用酸素中の酸性物質またはアルカリ性物質の含有の有無を調べる酸素純度のための試験用試薬を調製する際、化学の専門知識を有する人でなくとも行うことができ、純度試験の都度試験用試薬を準備する必要をなくし、その調製に長時間を要しないようにする例文帳に追加

To enable a person having no chemical expert knowledge to prepare a testing reagent for the purity of oxygen used for investigating the presence of an acidic substance or an alkaline substance in medical oxygen, to dispense with the preparation of the testing reagent at every purity test and to make it unnecessary to require a long time in the preparation of the testing reagent. - 特許庁

断芯検出装置30は、受光信号S22から周波数成分を抽出して50/60Hzの周波数成分の含有の有無を検出し、この検出結果が「含有有り」のときには航空障害灯10が正常状態、「含有無し」のときには航空障害灯10が断芯状態であると判定する。例文帳に追加

A blowout detection device 30 extracts a frequency component from the receiving signal S22 and detects existence of containment of the frequency component of 50/60 Hz, and judges that the obstacle light 10 is in normal state when the detection result is "contained" and judges that the obstacle light 10 is in blowout state when the detection result is "not contained". - 特許庁

例文

本発明の課題は、有機ルテニウム錯体を化学気相蒸着法によりルテニウム含有薄膜を製造させた後、次いで、そのルテニウム含有薄膜の上に、有機金属錯体をCVD法により金属含有の薄膜を形成させることを特徴とする、ルテニウム含有薄膜を下層金属膜とした金属含有薄膜の製造法によって解決される。例文帳に追加

Regarding the method for producing a metal-containing thin film using a ruthenium-containing thin film as a lower layer metal film, an organic ruthenium complex is subjected to a chemical vapor deposition process, so as to produce a ruthenium-containing thin film, and then, an organic metal complex is formed on the ruthenium-containing thin film by a CVD process, so as to deposit a metal-containing thin film. - 特許庁

例文

本発明は、地域の小さな大会の内容をネットワークを介して広く一般にアピールする場を提供するものであり、各種大会情報をWebサイトを介して公開し、「スカウト」等によって有能な能力を有する者を発掘し、スポンサー広告を行うことによって有効な宣伝を行うものである。例文帳に追加

To provide a place where the contents of a great meeting of a small area are appealed widely to general people through a network and to provide effective advertisement by making various great meeting information to the public through a Web site, finding an able person by 'scout', etc., and providing sponsor effective advertisement. - 特許庁

燃料電池用水素の製造において、改質器へ供給する燃料の硫黄含有濃度を管理して、触媒の被毒や装置類の劣化を適切に防止し、脱硫器の脱硫機能が低下したとき、水素製造システムの操業を緊急停止させて燃料電池用水素製造の操業の不利益を効果的に防止するシステムを提供する。例文帳に追加

To provide a system effectively preventing the disadvantage of the operation of hydrogen manufacturing for a fuel cell, appropriately preventing the poisoning of a catalyst and the deterioration of devices by controlling a sulfur concentration in fuel supplied to a reformer, and urgently stopping the operation of a hydrogen manufacturing system when desulfurizing the function of a desulfurizer is lowered, in the manufacturing of hydrogen for the fuel cell. - 特許庁

土壌、汚泥、堆積物、廃棄物、焼却灰等の固体状被汚染物から、重金属類の難溶性の画分(部分)まで確実に除去し、固体状被汚染物中重金属類含有濃度そのものを低下させ、将来にわたって汚染リスクを排除することができる固体状被汚染物の処理方法及び装置を提供する。例文帳に追加

To provide a method and an apparatus for treating solid polluted materials which surely remove even hardly soluble portions (parts) of heavy metals from solid polluted materials such as soil, sludge, deposits, waste materials and incineration ash, reduce the concentration itself of heavy metals in the solid polluted materials, and eliminate the pollution risk in the future. - 特許庁

FETのゲート電極、ドレイン電極の幅方向での中央部とエッジ部の位相差を大幅に低減し、FET1部の最大有能電力利得および電力付加効率を向上させることが可能となり、高周波電力増幅器の小形化、低価格化が可能となる半導体の入出力構造を提供すること。例文帳に追加

To provide an input/output structure of a semiconductor by which a high frequency power amplifier can be made small-sized and low-priced by making it possible to greatly reduce phase differences between width-directional center parts and edge parts of the gate electrode and drain electrode of an FET and improve the maximum capable power gain and power addition efficiency of a part of the FET. - 特許庁

外部の1次熱源から発生する火炎又は直接熱を効率よく伝達し、収納されている遠赤外線放射セラミックの脱落を防止し、1次熱源をより多くの遠赤外線に変換した浸透熱で調理して、肉の特有のうま味を破壊せずに調理することができる肉調理器の燃焼筒の提供。例文帳に追加

To provide a heat chamber for a meat cooker wherein flames which are generated from an external primary heat source or direct heat are efficiently transmitted, and far infrared ray emitting ceramics being housed are prevented from slipping off, and meat can be cooked without destroying the natural taste of the meat by cooking the meat by infiltrated heat for which the primary heat source is converted into more far infrared rays. - 特許庁

衣類の肩部に当接する左右の上衣吊架部材2、3の長さを調節する手段ならびに前記両上衣吊架部材2、3間の開き角度を調節可能とする手段の双方またはいずれか一方を設け、被吊架衣類の肩の形状に適合させるように構成した形態可変ハンガーである。例文帳に追加

This transformable hanger is provided with both or either one of a means for adjusting the lengths of the right and left upper garment hanging members 2 and 3 making contact with the shoulder parts of the garment and a means for adjusting the opening angle between both upper garment hanging members 2 and 3 to be fitted to the shoulder shape of the garment to be hung. - 特許庁

シリンダユニット8が最圧縮状態でベースプレート9がパレット6を保持したアーム5の下方に位置した状態から、シリンダユニット8を伸長せしめと、ベースプレート9が上昇し、ベースプレート9に設けた保持プレート機構11を構成する左右の上プレート13,13がアーム5からパレット6を受け取る。例文帳に追加

When a cylinder unit 8 is elongated from a most compressed state of the cylinder unit 8 and a state of a base plate 9 located in a lower part of an arm 5 holding a pallet 6, the base plate 9 is raised, right and left upper plates 13 constituting a holding plate mechanism 11 provided in the base plate 9 receive the pallet 6 from the arm 5. - 特許庁

冷凍室内には上下2段で構成されたケースを有し、上段ケース6は左右の内箱から一体に成形された受け部で前後に動作可能に支持され、前記冷却器カバー5に上段ケース6の当たり止め部24を設けたものであり、冷凍室ドア閉め時、上段ケース6は冷却器カバー5の当たり止め部24に当たり止るため、内箱の割れや変形が生じない。例文帳に追加

This refrigerator has the upper and lower cases in two stages in the freezing compartment, the upper case 6 is longitudinally movably supported by a receiving part integrated with left and right inner boxes, and the cooler cover 5 is provided with a contact stopper part 24 of the upper case 6. - 特許庁

α−スルホ脂肪酸アルキルエステル塩を含有する組成物を簡易濃縮操作により水分量を13%以下に濃縮するにあたり、濃縮後の組成物の相状態が偏光顕微鏡観察で確認した際に70℃の温度でヘキサゴナル相状態となっていることを特徴とするα−スルホ脂肪酸アルキルエステル塩含有濃縮組成物の製造方法。例文帳に追加

The method for manufacturing the concentrated composition containing the α-sulfofatty acid alkyl ester salt comprises concentrating the composition containing the α-sulfofatty acid alkyl ester salt to a water content of 13% or lower by a simple concentration operation so that the phase state of the composition has been converted, after concentrated, into a hexagonal phase state at 70°C as confirmed by observation by a polarization microscope. - 特許庁

従って、突起38が円柱状であるとした場合と比較して、上記嵌合隙間CLC1をより小さくできるので、ベルト弦部においてエレメント24の重ね面に沿った上下左右の動きが十分に規制され、エレメント24の挙動悪化を突起38と凹部36との嵌合によって抑制することが可能である。例文帳に追加

Accordingly, the movement along the overlapping surface of the element 24 in a vertical and lateral directions is sufficiently regulated in a belt chord part and the behavior deterioration of the element 24 can be suppressed by the fitting of the projection 38 and the recess 36 because the fitting gap CLC1 can be made smaller compared to the case where the projection 38 has a columnar shape. - 特許庁

複数の記録面を多層構造で有する光ディスクに記録する場合、光ディスク特有のウォブル信号のレベル信号を検出し、レイヤージャンプに使用するためより安定かつ安全にレイヤージャンプ制御を行うことができる光ディスク装置および光ディスク装置の制御方法を提供する。例文帳に追加

To provide an optical disk device in which a level signal of a wobble signal being peculiar for an optical disk is detected and layer jump control can be performed more stably and safely to be used for layer jump, when recording is performed in the optical disk having a plurality of recording planes with multi-layer structure, and a control method of the optical disk apparatus. - 特許庁

自動車に設けられる対人保護用エネルギー吸収部材1aとして、車体前後方向に略平行に設けられた前面フランジ2 と後面フランジ3 、およびこれらのフランジ間をつなぐ略平行に設けられた左右のウエブ4 、4 とから構成されるとともに、前記各ウエブ4 、4 は各々外側方に向かって湾曲しているアルミニウム合金中空形材からなることである。例文帳に追加

Respective webs consist of aluminum alloy hollow member curved toward outside respectively. - 特許庁

胴部2、頭部3、左右の腕部4,4及び左右の脚部5,5で構成され、各部材が塩化ビニル樹脂にサーモクロミック材料及びフォトクロミック材料を配合してなる成形材料を用いて成形され、環境温度の変化及び太陽光の照射により色調が変化する人形玩具1とする。例文帳に追加

This toy doll 1 consists of a trunk part 2, a head part 3, left/right arm parts 4 and 4 and left/right leg parts 5 and 5, and the respective members are molded of a molding material formed by mixing a thermochromic material and a photochromic material with vinyl chloride resin to change the color tone by the change in the ambient temperature and the irradiation of the sunlight. - 特許庁

界面活性剤の使用が多い産業からの産業排水であって、乳化重合等で発生する、界面活性剤含有濃度が低く排出量の多い工業排水等から、当初の利用用途にも再利用可能な高純度、高濃度のアニオン界面活性剤を回収する方法及び装置を提供する。例文帳に追加

To provide a method and an apparatus for recovering an anion surfactant of high purity and high concentration reusable also for the initial purpose of use, from industrial waste water which is arisen from industries where the consumption of the surfactant is large, or industrial waste water, or the like, having a low concentration of surfactant content but a high exhaust quantity which is produced in emulsion polymerization, or the like. - 特許庁

簡単な構成で電極付近の被測定液の流量の変化を抑制することができ、測定対象物質以外の成分の影響を受けにくく、測定対象成分の含有濃度を流速の影響のない領域で容易に安定して測定できるとともに、耐久性及び生産性の向上を図ることのできる酸化・還元性物質濃度測定用センサーの提供を目的とする。例文帳に追加

To suppress changes in the quantity of flow of a liquid to be measured in the vicinity of an electrode in a simple constitution, to prevent almost all the effects of components except a substance to be measured, to easily and stably measure the concentration of content of a component to be measured in a region without the effects of the velocity of flow, and to improve durability and productivity. - 特許庁

JETROが調査した「対日直接投資に関する外資系企業の意識調査」によると、最近2~3年に外資系企業を取り巻くビジネス環境が「改善」したと認める企業が多く、「通信料金、電気料金等インフラ関連コスト(56.6%)」、「地価、オフィス賃料(48.9%)」、「労働市場の流動性(有能な人材の確保)(39.3%)」等の改善が指摘されている(第3-1-13図)。例文帳に追加

According to JETRO’s Survey on Attitudes of Foreign Companies toward Direct Investment in Japan, many corporations acknowledged that the business environment experienced by foreign affiliates has “improvedin the past two or three years. The improvements that were indicated include “infrastructure-related costs such as communications, electricity, etc.” (56.6percent), “land prices/office rent” (48.9 percent) and “labor market liquidity (securing capable personnel)” (39.3 percent) (Fig.3.1.13). - 経済産業省

独立行政法人理化学研究所と東海ゴム工業株式会社が設立した理研-東海ゴム人間共存ロボット連携センターでは、生物特有の運動制御機能に関する研究を通じて、人をベッドや車椅子から抱き上げ、移動し、抱き下ろすという一連の作業を行うことができ、介護福祉の現場で活躍できる生活支援型ロボット「RIBA(リーバ)」の研究を推進した。例文帳に追加

RIKEN-TRI Collaboration Center for Human-Interactive Robot Research, which was established by RIKEN and Tokai Rubber Industries, Ltd., proceeded with research on "RIBA," a nursing-care assistant robot, in a research program concerning the motion control functions peculiar to animals. This robot can contribute to nursing and welfare activities as it can perform the processes of picking a human being up from a bed or a wheelchair, moving him/her to a different location and putting him/her down. - 経済産業省

契約社員の認定等については、例えば国家資格の保有が条件となる作業については、当該国家資格の保有の有無により確認可能であるが、このような資格者も含めて、原子炉施設内で作業を行う者は、契約社員であっても、原子炉設置者の職員と同等の保安教育を受け、原子炉施設の保安のためのルールに習熟することが求められる。例文帳に追加

For example, if the work requires national qualification, accreditation of contract workers can be confirmed by possession of the concerned national qualification. The individuals who work in a nuclear installation are, regardless of being a contract worker or not, required to receive equivalent education on operational safety as the licensee’s personnel, and to be familiar to the rules for operational safety of the nuclear installation. - 経済産業省

また、人材が豊富な東アジアにおいて、我が国と異なる発展途上国の状況に応じた生産や販売、マネジメントの経験を蓄積した有能な現地人材を確保・活用し、当該現地法人の経営ばかりではなく、他の進出先における事業展開など、我が国企業の効率的な国際事業展開の推進に大きく寄与していくことも望まれる。例文帳に追加

In East Asia, where there is an abundance of human resources, Japanese companies must secure and utilize competent local staff experienced in production, sales and management geared to a developing country. Acquiring such talent would be desirable for a major contribution to the development of efficient international business operations by Japanese companies, including not only the management of local corporations in East Asia but also the development of business in other regions. - 経済産業省

その反対者が力説した議論の一つは、国家の終身官僚という職業は最も有能な人たちを惹きつけるだけの俸給や地位の期待を提供できず、そういう人たちはもっと魅力的な職業を専門職とか会社や他の公共団体の仕事にいつでも見つけだすことができるというものでした。例文帳に追加

One of the arguments most insisted on by its opponents, is that the occupation of a permanent official servant of the State does not hold out sufficient prospects of emolument and importance to attract the highest talents, which will always be able to find a more inviting career in the professions, or in the service of companies and other public bodies.  - John Stuart Mill『自由について』

組織だった協力や大規模で包括的な見通しを必要とする社会的業務のあらゆる分野が政府の手中にあり、政府官庁がいたるところもっとも有能な人で満たされるなら、純粋に思弁的なものを除き、国中の広汎な文化と実際的知性は、巨大な官僚制度に集中して、共同体の残りの人たちは、なにを探すにもそこを頼るしかなくなります。例文帳に追加

If every part of the business of society which required organized concert, or large and comprehensive views, were in the hands of the government, and if government offices were universally filled by the ablest men, all the enlarged culture and practised intelligence in the country, except the purely speculative, would be concentrated in a numerous bureaucracy, to whom alone the rest of the community would look for all things:  - John Stuart Mill『自由について』

女性の労働の生産物は、主人の生活の快適さと充足感を促進する上での有用性を要求され評価されだけではなく、彼が多くの有能な召使をもっているということがはっきりと分かる証拠としても評価されたのであり、それゆえ、彼の支配力の証拠としても役だったのである。例文帳に追加

Not only are the products of the women's labor claimed and valued for their serviceability in furthering the comfort and fullness of life of the master, but they are valuable also as a conspicuous evidence of his possessing many and efficient servants, and they are therefore useful as an evidence of his superior force.  - Thorstein Veblen『所有権の起源』

お問い合わせいただいていた有能な人材についてご紹介いたします。シンヤ・ベックさんといいまして、ゴールデン建設で4年間働いていました。彼は優れたデザインの能力を持っており、昨年、国際建築大賞を受賞しています。彼は英語と日本語のバイリンガルです。現在日本の建築技術を習得することに大変興味を持っており、日本の建設会社の就職口を見つけようとしています。例文帳に追加

I would like to introduce a person with the talent that you are inquiring about. He is Mr. Shinya Beck, who has worked for Golden Construction for four years. He has an excellent sense of design and won the International Construction Grand Prize last year. He is bilingual in English and Japanese. He is now deeply interested in acquiring Japanese architectural skill, and is attempting to find a job in a Japanese construction company. - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集

二 当該外国投資信託の設定に係る受益権の募集が、国外において、金融商品取引法第二条第三項に規定する取得勧誘のうち同項第一号に掲げる場合に該当するものに相当するものにより行われたものであり、かつ、当該外国投資信託の目論見書その他これに類する書類にその取得勧誘が同号に掲げる場合に該当するものに相当するものである旨の記載がなされて行われていること。例文帳に追加

(ii) The public offering of beneficial rights based on the establishment of the said foreign investment trust has been conducted, outside Japan, by way of a solicitation of acquisition prescribed in Article 2(3) of the Financial Instruments and Exchange Act which is equivalent to the one listed in item (i) of Article 2(3), and it is stated in the prospectus of the said foreign investment trust or any other document similar thereto that the relevant solicitation of acquisition is equivalent to the one listed in the said item.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

また、天皇が道長を関白とせずに内覧に留めたのは、天皇自身が長ずるにつれ、曽祖父の醍醐天皇・祖父の村上天皇のように、摂政関白を置かずに親政する事を志したのと、道長自身も、当時閣議に出られない決まりがある摂政関白よりも、内覧を兼ねたまま一上(閣員の首座)として実権を掌握しようとした事が一致した為で、これにより、後に大江匡房が『続本朝往生伝』で藤原実資や藤原行成等の有能な人材を輩出したと称えたほど、有為な政治体制が確立した。例文帳に追加

The Emperor decided that Michinaga would be nairan (chief secretary) instead of kampaku (chief adviser) to the Emperor, once he became older, since he wanted to run the government directly instead of having a regent and kampaku, like his great-grandfather Emperor Daigo and his grandfather, Emperor MurakamiI; on the other hand, Michinaga agreed to be nairan and also the head of various sections to control the government, since the regent and kampaku weren't entitled to attend the meetings of the Cabinet; thus a strong political framework was set up and OE no Masahusa acknowledged through "Zoku Honcho Ojoden," with which talented people like FUJIWARA no Sanesuke and FUJIWARA no Yukinari were produced.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この頃になると、算博士の世襲化が進み算道によって奉試に合格するとともに、譜第の家系であることが算博士就任の要件とされるようになり、当初は家原氏・大蔵氏が平安時代前期には世襲化も兆候を見せるものの長続きせず、両氏の没落後は小槻氏・三善氏の両氏が世襲するようになり、自己の算道を家学・秘伝化し、また有能な門人を養子として家名を継承させることで他氏を排除するようになった。例文帳に追加

Around this time, the heredity of San hakase grew in importance, and being part of a hereditary family joined passing Hoshi as a requirement for assuming the role of San hakase; initially, in the early Heian period, the Iehara and Okura clans began to make it into the heredity, but this did not last; then, after the ruin of the preceding clans, the Ozuki and Miyoshi clans began to utilize heredity, made their own Sando into hereditary learning and secret teachings, and excluded other clans by adopting capable disciples to inherit the family name.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これらを踏まえまして、当庁が公表している処分基準、すなわち被害の程度、当該行為の背景、軽減事由の有無、自主性に委ねることの是非などに照らし合わせて、免許業者である同社が受益者の信頼に反し、重大な法令違反等にあたる行為を行った責任は重大であると考えまして、業務の一部を停止した上で、受益者保護を徹底させる必要があると判断したものでございます例文帳に追加

We have concluded that in light of the criteria for punishments announced by the FSA, such as the level of damage, the background to the illegal acts, the presence or absence of mitigating factors and the wisdom of leaving the offending company to make improvement on a voluntary basis, the company should be ordered to suspend business operations and take measures to ensure thorough protection of beneficiaries, as it bears grave responsibility for committing serious illegal acts in breach of the trust of beneficiaries in the company, which is operating based on a license granted by the government  - 金融庁

エッチング排水と塩化銅含有濃厚エッチング廃液の混合液から銅を酸化銅として回収するに際し、該被処理水中に酸化剤を存在させた状態で、排水中にアルカリを添加すること、もしくは、アルカリを添加して水酸化銅を生成させた状態で酸化剤を添加することにより、エッチング排水中に含まれる銅イオンを酸化銅として不溶化させることを特徴とする銅イオンを回収する方法。例文帳に追加

The method of recovering copper ions as copper oxide is provided by adding an alkali into the mixed water in the presence of an oxidizing agent to exist or by adding the oxidizing agent to the mixed water and forming copper hydroxide by addition of the alkali from the liquid mixture composed of the waste water of etching and the thick waste liquids of etching containing high contents of copper chloride. - 特許庁

本発明はCGあるいはCADにより創作される著作物において公表の機会が極めて少ないことにより、著作者は著作権登録に必要な準備が煩雑となり迅速に手続きが出来ないことや、著作者の多くはそのコンピュータディスプレイ上で著作物を仮想実体視することには有能であるが、現実の実体として造形することができないという致命的な問題を解決する事業方法を提供する。例文帳に追加

To provide a business method for solving the problem that authors have extremely little chance to publish works created by CG or CAD, so that they can not quickly take a procedure due to complicated preparation required for copyright registration, and that most of the authors are capable of virtually hypostatizing the works on a computer display, while incapable of forming them as real entity. - 特許庁

特殊構造を有する有能な多目的パッキングは少なくとも2倍の機能性を有すると共に交互の層で設けられた物質分離要素と第2機能性要素とを内蔵し、物質分離要素はプロフィルド表面を有すると共に第2機能性要素のそれぞれは相互の頂部に設けられた2つもしくはそれ以上の閉鎖チャンバを有して第2機能性に関し物理的、化学的もしくは生物学的に活性なパッキング材料が充填される。例文帳に追加

The competent multi-purpose packings having a special structure has at least double functionality and contains material separation elements and second functionality elements provided in alternate layers, wherein the material separation elements have a profiled surface, and each of the second functionality elements has two or more closed chambers provided on top of each other and filled with physically, chemically or biologically active packing materials in terms of the second functionality. - 特許庁

特殊構造を有する有能な多目的パッキングは少なくとも2倍の機能性を有すると共に交互の層で設けられた物質分離要素と第2機能性要素とを内蔵し、物質分離要素はプロフィルド表面を有すると共に第2機能性要素のそれぞれは相互の頂部に設けられた2つもしくはそれ以上の閉鎖チャンバを有して第2機能性に関し物理的、化学的もしくは生物学的に活性なパッキング材料が充填される。例文帳に追加

The versatile multi-purpose packing with a special structure has at least twofold functionality and contains material separation elements and second functionality elements provided in alternate layers, wherein the material separation elements have a profiled surface, and each of the second functionality elements has two or more closed chambers provided on top of each other and filled with a physically, chemically or biologically active packing material in terms of the second functionality. - 特許庁

また、一方当事者が消費者の場合には、選択された方式の合理性・安全性について十分な判断ができないおそれがあること、方式について事業者が一方的に指定し、消費者の側に選択の自由がないのが通常であると考えられることから、消費者側の帰責事由の有無を問わず一律に消費者本人に対する効果帰属を認めるような事前合意は、消費者契約法第10条や民法第90条により無効となる可能性がある。例文帳に追加

Further, the security system is usually unilaterally specified by the seller; the consumer has no choice. In such cases, therefore, prior agreements which declare that the effects of a transaction made by an unauthorized person are always attributed to the principal, irrespective of whether the principal is at fault, may be judged invalid under Article 10 of the Consumer Contract Act or Article 90 of the Civil Code.  - 経済産業省

以上見てきたことをまとめると、〔1〕銀行が中小企業を審査する際の定性情報の重要度が高まってきている。〔2〕代表者の資質を銀行に伝え評価してもらうためには、日々の面談も有効であるだけではなく、経営方針などを折り込んだ事業計画書の作成と、その事業計画書の遂行も大事である。〔3〕代表者だけではなく、右腕と呼べるような有能な経営陣や後継者の存在も銀行からの借入には正の関係がある。例文帳に追加

The above may be summarized as follows: (1) the importance of qualitative information in the screening of SMEs by banks is increasing; (2) not only regular contact but also the preparation of business plans incorporating management policies and principles and their implementation are important ways of communicating to banks and impressing them with the qualities of representatives; and (3) the presence of successors and skilled management capable of serving as "right-hand men" upon whom representatives can depend are positively correlated with borrowing from banks, as well as representatives. - 経済産業省

近年では、急激な需要の高まりから、企業側がインドの労働者に求めるスキルとインドの労働者の持つスキルのミスマッチが起きており、企業は有能な人材の確保に苦心していると言われ、また雇用面においては、インドの労働力全体に占めるオフショアリングサービス提供企業のシェアは極めて少ないため、インド経済全体に対する影響は限定的であるという指摘があるなど、今後に向けた懸念材料も存在している。例文帳に追加

There are also causes for concern for the future. For example, demand has increased suddenly in recent years, causing a mismatch between skills which companies seek in India’s workers, and skills held by India’s workers. Companies are said to be having difficulty in securing capable human resources, and from an employment aspect, it is pointed out that companies providing offshoring services have an extremely small share of India’s overall labor force, so they have a limited impact on the overall Indian economy. - 経済産業省

このことにより、従来の制作委員会方式によって関係者間の合意取り付けを行っていた場合と比較して格段に合意取り付けが容易になっただけでなく、特定の分野(例えば関係するキャラクター商品の販売)だけで利益を上げるようなタイプの作品でも取り上げることが可能となり、有形資産の保有の有無とは無関係にアニメ制作ビジネスに参入できるという構造変化が起きつつある状況となっている。例文帳に追加

This approach not only made it considerably easier to secure agreement among interested parties than under the production committee formula but also made it possible to go ahead with a project to produce an animation work that could be expected to make a profit only in a specific area (the marketing of related character goods, for example). This development is generating a structural change in the industry, allowing an interested company into the animation production business regardless of whether it has tangible assets. - 経済産業省

というのも私が彼女たちを順に、それが、その善良な心、その善良すぎる心が彼女を知る人すべての中で代名詞になってしまった主たる女主人その人なのか、それとも永遠の若さを与えられたかのような、そしてその歌声が今夜、私たちみんなにとって驚きであり新しい発見となったにちがいない彼女の妹なのかを見る時、あるいは、最後とはいえとっておき、有能、快活、勤勉にして最高の姪である私たちの最も若い女主人を考慮する時、実を言うと、皆さん、私は彼女たちのうち誰にその賞を与えるべきかわかりません。」例文帳に追加

For when I view them in turn, whether it be our chief hostess herself, whose good heart, whose too good heart, has become a byword with all who know her, or her sister, who seems to be gifted with perennial youth and whose singing must have been a surprise and a revelation to us all tonight, or, last but not least, when I consider our youngest hostess, talented, cheerful, hard-working and the best of nieces, I confess, Ladies and Gentlemen, that I do not know to which of them I should award the prize."  - James Joyce『死者たち』

4 第一項第三号若しくは第五号に掲げる有価証券の募集若しくは売出し若しくは第二項ただし書の規定により同項本文の規定の適用を受けない適格機関投資家取得有価証券一般勧誘のうち、有価証券の売出しに該当するもの若しくは有価証券の売出しに該当せず、かつ、開示が行われている場合に該当しないもの(以下この項及び次項において「特定募集等」という。)をし、又は当該特定募集等に係る有価証券を取得させ若しくは売り付ける場合に使用する目論見書には、当該特定募集等が第一項本文又は第二項本文の規定の適用を受けないものである旨を記載しなければならない。例文帳に追加

(4) A Prospectus used for, among Public Offerings or Secondary Distributions of Securities specified in item (iii) or (v) of paragraph (1) or general solicitations for Securities acquired by Qualified Institutional Investor excluded from the application of the main clause of paragraph (2) by the proviso to said paragraph, that which falls under the category of Secondary Distribution of Securities or that which does not fall under the category of Secondary Distribution of Securities and does not fall under the Case Where Disclosures Have Been Made (hereinafter referred to as the "Specified Public Offering, etc." in this and the following paragraph), or used for having Securities pertaining to a Specified Public Offering, etc. to be acquired or for selling such Securities, should include a statement to the effect that the main clause of paragraph (1) or the main clause of paragraph (2) does not apply to the Specified Public Offering, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

より幅広い中小企業の高成長分野への参画を促進するため、我々は以下の個別の、または共同の取組が重要であると認識した。 a)将来成長が期待される分野へ中小企業を参画させる戦略または行動計画の策定及び提示。 b)中小企業の人材育成、技術革新、転業、生産性向上及び起業等への支援の強化。 c)中小企業政策部局と、特に貿易金融を含めた金融、能力開発、法制度など中小企業の事業環境整備のための手段を講じる部局との間の協調的な取組の展開。 d)各エコノミー間で、政策協力及びベストプラクティスの共有推進。例文帳に追加

In order to encourage a wider range of SME participation in high-growth sectors, we recognized that the following individual and collective actions are important: a) Developing and presenting strategies or action plans to bring SMEs into areas seen as future growth sectors; b) Strengthening assistance for human resources development, innovation, business change, productivity improvement, and entrepreneurship; c) Developing a coordinated approach between SME- and related agencies to implement measures aimed at improving the business environment for SMEs, in particular, access to finance (including trade finance), capability building and the legal system; and d) Promoting policy cooperation and sharing information and best practices among all APEC member economies. - 経済産業省

例文

第百七十条 何人も、新たに発行される有価証券の取得の申込みの勧誘又は既に発行された有価証券の売付けの申込み若しくはその買付けの申込みの勧誘のうち、不特定かつ多数の者に対するもの(次条において「有価証券の不特定多数者向け勧誘等」という。)を行うに際し、不特定かつ多数の者に対して、これらの者の取得する当該有価証券を、自己又は他人が、あらかじめ特定した価格(あらかじめ特定した額につき一定の基準により算出される価格を含む。以下この条において同じ。)若しくはこれを超える価格により買い付ける旨又はあらかじめ特定した価格若しくはこれを超える価格により売り付けることをあつせんする旨の表示をし、又はこれらの表示と誤認されるおそれがある表示をしてはならない。ただし、当該有価証券が、第二条第一項第一号から第六号までに掲げる有価証券その他内閣府令で定める有価証券である場合は、この限りでない。例文帳に追加

Article 170 Upon making solicitation of an application to acquire newly issued Securities or solicitation of an application to sell or purchase already-issued Securities to many and unspecified persons (referred to as "Solicitation of Securities to Many and Unspecified Persons" in the following Article), no person shall make an indication to many and unspecified persons to the effect that the person or other person will purchase the Securities acquired by members of said many and unspecified persons at a predetermined price (including a price calculated from a predetermined amount using a certain standard; hereinafter the same shall apply in this Article) or higher or will make an arrangement for selling such Securities at a predetermined price or higher, or shall make an indication that is likely to be understood as meaning to that effect; provided, however, that this shall not apply to cases where such solicitation is made for Securities listed in Article 2(1)(i) to (vi) or other Securities specified by a Cabinet Office Ordinance.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Beginning of Ownership”

邦題:『所有権の起源』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

訳:永江良一
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとっ たり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自 由に利用・複製が認められます。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS