1016万例文収録!

「なにざわ」に関連した英語例文の一覧と使い方(159ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > なにざわに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

なにざわの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 8294



例文

平成22 年6 月18 日に閣議決定された「新成長戦略~「元気な日本」復活のシナリオ~」において、アジア拠点化政策が「7. 法人実効税率引下げとアジア拠点化の推進等」として≪ 21 世紀日本の復活に向けた21 の国家戦略プロジェクト≫に位置づけられ、「日本を「アジア拠点」として復活させるため、横断的な事業環境整備と合わせて、高度人材等雇用への貢献度等と連動したアジア本社・研究開発拠点等の誘致・集積を促す税制措置を含むインセンティブ制度について、2011 年度からの実施を目指して検討する」こととした。例文帳に追加

The “New Growth Strategy: Blueprint for Revitalizing Japan”, approved by the Cabinet on June 18, 2010, refers toReducing the Effective Corporate Tax Rate and Promotion of Japan as an Asian Industrial Centeras one of the21 National Strategic Projects for Revitalization of Japan for the 21st Century”. It states: “With the aim of reviving Japan as an Asian industrial center, we will consider an incentive system containing taxation measures to invite foreign firms to set up their Asian head offices and R&D bases in Japan, which are linked to the degree of contribution to employment of highly-skilled personnel. - 経済産業省

第十三条 国は、排他的経済水域等(我が国の排他的経済水域、領海及び内水並びに大陸棚(排他的経済水域及び大陸棚に関する法律(平成八年法律第七十四号)第二条に規定する大陸棚をいう。)をいう。以下同じ。)における水産資源の適切な保存及び管理を図るため、最大持続生産量を実現することができる水準に水産資源を維持し又は回復させることを旨として、漁獲量及び漁獲努力量の管理その他必要な施策を講ずるものとする。例文帳に追加

Article 13 (1) The State shall take measures such as management of catch and fishing effort and others necessary for an appropriate conservation and management of fishery resources in Exclusive Economic Zone, etc. (the term "Exclusive Economic Zone" as used in this Act shall mean the Japanese exclusive economic zones, territorial seas, inland water and continental shelf as provided in Article 2 of Act Concerning Exclusive Economic Zones and the Continental Shelf (Act No.74 of 1996). The same shall apply hereinafter.), aiming at the maintenance or recovery of fishery resources to the level that enables maximum sustainable production.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

それから、最も大きなエピソードでございましたが、東日本大震災の発生当日(3月11日)、私及び日本銀行総裁の連名で、金融機関に対し、預金通帳や印鑑を紛失した場合における預金の払戻しへの柔軟な対応や保険金の簡易・迅速な支払いなどの「金融上の措置」を適切に講じるよう要請しまして、その一例として家計向け地震保険の支払いは、8月17日現在で既に1兆1,200億円となっております。例文帳に追加

The Great East Japan Earthquake on March 11 was the biggest event during my tenure as the Minister. On that day, together with the Governor of the Bank of Japan, I requested financial institutions to take appropriate financial measures, such as flexibly paying back deposits to people who lost passbooks and seals, and quickly paying insurance claims through simplified procedures. For example, household earthquake insurance claims totaling 1.12 trillion yen had been paid as of August 17.  - 金融庁

いかにリスクを管理していくかと。それからもう当然、社会の色々なニーズがあるわけですから、大企業に対する資金需要もありますし、今言いましたように、本当に零細企業に対する資金需要もございますし、それから個人が生活していくうちに、急に交通事故に遭ったとか、そんなことも私は医者ですから、交通事故に遭ってお医者さんに払う金がないというようなこともしばしば、今まで40年医者してきていますからね、そんな目にも遭っていますし、そんなことも含めて、一人ひとりのぬくもり、苦しさ、悲しさというのが大事でございます。そういったこともきちんと視野に入れつつ、総合的に政治家として、中長期的な大変大事な課題として、きっちり考えていかねばならないというふうに思っております。例文帳に追加

The question is, how should risks be managed? And of course, there are various needs in society: there is demand for funds among large companies, and as I just mentioned, there is demand for funds among microenterprises. In everyday life, there are times when an individual may not have enough money to pay for a doctor in the sudden event of a traffic accident. Including such matters, it is important to know the warmth, pain and sadness of each individual, based on my 40-years of experience as a doctor. Bearing this in mind, I shall give serious thought to this by taking all factors into consideration as a politician, by treating it as a crucial challenge in the medium and long run.  - 金融庁

例文

第十九条 国は、排他的経済水域等(排他的経済水域及び大陸棚に関する法律(平成八年法律第七十四号)第一条第一項の排他的経済水域及び同法第二条の大陸棚をいう。以下同じ。)の開発、利用、保全等(以下「排他的経済水域等の開発等」という。)に関する取組の強化を図ることの重要性にかんがみ、海域の特性に応じた排他的経済水域等の開発等の推進、排他的経済水域等における我が国の主権的権利を侵害する行為の防止その他の排他的経済水域等の開発等の推進のために必要な措置を講ずるものとする。例文帳に追加

Article 19 The State, in consideration of the fact that it is important to strengthen the efforts with regard to the development, use and conservation and others of the Exclusive Economic Zone and other areas (the term "the Exclusive Economic Zone and other areas" shall means the Exclusive Economic Zone defined by Article 1, paragraph (1) of the Law on the Excusive Economic Zone and the Continental Shelf (Law No.74 of 1996) and Continental Shelf defined by Article 2 of the Law. The same shall apply hereinafter)(hereinafter referred to as "Development and others of the Exclusive Economic Zone and other areas") shall take necessary measures in order to promote the Development and others of the Exclusive Economic Zone and other areas including the Development and others of the Exclusive Economic Zone and other areas according to the characteristics of its sea areas, prevention of the infringement on the sovereign rights of our State in the Exclusive Economic Zone and other areas and execution of others.  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

大阪は、本当に伝統的な日本の商業、経済の中心でございますし、江戸時代からの商業の中心でもございますが、大阪において金融機関の経営陣や、大阪府の商工会議所をはじめとする中小企業4団体の方々と、大阪、近畿地方の状況について、率直な意見の交換を行ったところでございますが、意見交換の中では、製造業の一部には業況が持ち直してきているところも見受けられますが、特に輸出企業については円高の影響もあり先行き不安があるなど、中小企業を巡る状況はなお厳しいものであるという意見が出ておりまして、私も厳しいだろうとは予想して行きましたが、中小企業4団体、あるいは中小企業を主に相手にしておられる地方銀行、あるいは信用金庫、信用組合、そういったところの頭取、社長、理事長からも、やはり非常にやはり円高の影響が強いという話を聞かせていただきました。例文帳に追加

While in Osaka, a center of the traditional Japanese commerce and economy as well as a commercial center ever since the Edo era, I met with managers of financial institutions and four different SME business groups, including the Osaka Chamber of Commerce and Industry, to exchange frank views about the current state of Osaka and the Kinki region. During our talks, it was pointed out that business appears to be picking up in some segments of the manufacturing industry, but the circumstances surrounding SMEs still remain harsh, particularly in exporting companies, given the apprehension about their future, partly due to the appreciation of the yen. I had expected that this grave reality would be emphasized and did indeed hear the four SME business groups, or presidents and chairmen of regional banks, or shinkin banks and credit associations whose main customers are SMEs, also speak about the extremely strong impact of the high yen.  - 金融庁

この外部協力者の問題は存在が指摘されておりまして、やっぱり法律というのは、事件が起きると教えられることと言ったらおかしいですけれども、不備な点というのは教えられることが、率直に言えば私の27年間の経験を通じて、やっぱり何か起きますと、既存の法律の網の目をくぐると言ったら悪いけれども、そんなことがしばしばありまして、今回も冷静に見て、私はこの外部協力者はプロの強力な、多分、たしか日本にいなかった人だと思いますが、タックスヘブンのケイマン諸島に住んでいる方か、あるいはそこに住所を持っている方という、これは私のただ新聞を読んだ知識でございますが、そういった方も非常に大きな今度の事件に関して加担行為があったというふうに認識しておりまして、そういった意味で課徴金を課すことについて検討を行っていきたいというふうに思っております。例文帳に追加

The presence of outside collaborators has been pointed out.  From my 27 years of experience as a lawmaker, we are reminded of legal deficiencies when an inappropriate incident occurs.  I have often witnessed cases in which loopholes of existing laws, if I may say so, have been exploited.  In this case, too, from an objective standpoint, some professionals, who were probably operating outside Japan, who live or whose addresses are registered in a tax haven like the Cayman Islands, appear to have acted as outside collaborators, from what I know from reading newspapers.  Therefore, we will consider the possibility of imposing fines. International investigation is in progress regarding LIBOR (London Interbank Offered Rate) and TIBOR (Tokyo Interbank Offered Rate).  - 金融庁

第一条の三#(平一〇法一四九・追加)# 前条の規定により読み替えて適用される第三条第一項に規定する調整が行われる場合における同項に規定する主権的権利に関する排他的経済水域及び大陸棚に関する法律第三条の規定の適用については、同条第一項第一号中「排他的経済水域」とあるのは、「排他的経済水域(排他的経済水域における漁業等に関する主権的権利の行使等に関する法律(平成八年法律第七十六号)附則第一条の二の規定により読み替えて適用される同法第三条第一項の排他的経済水域をいう。以下この条において同じ。)」とする。例文帳に追加

Article 1-3#(Addition: Act No. 149 of 1998)# With respect to the application of the provision of Article 3 of the Act on the Exclusive Economic Zone and Continental Shelf relating to the sovereign right set forth in paragraph 1 of Article 3 in the event of the adjustment set forth in said paragraph as replaced and applied mutatis mutandis pursuant to the provision of the preceding Article, the "Exclusive Economic Zone" under item (i) of paragraph 1 of said Article shall be replaced with the "Exclusive Economic Zone (which means the Exclusive Economic Zone under paragraph 1 of Article 3 of Act on the Exercise of the Sovereign Right for Fishery, etc. in the Exclusive Economic Zone (Act No. 76 of June 14, 1996) as replaced and applied mutatis mutandis pursuant to the provision of Article 1-2 of the Supplementary Provisions of said Act; the same shall apply in this Article)"  - 日本法令外国語訳データベースシステム

あと、これに関連して「安心実現のための経済対策」、緊急経済対策でありますが、これにどこまでの項目を盛り込むのかということについて、一度、与謝野(経済財政担当)大臣と様々な問題につきまして、例えば中小企業に対する資金供給を円滑化するためにどんな方策が考えられるかということ、検査マニュアルにおけます劣後ローンのあり方の明確化等々につきましても意見交換をしましたが、税制の項目をどこまで書き込むのかということについては、ちょっと与謝野大臣の会見を聞きますと、年末にわたる項目まで書き込むようなニュアンスもおっしゃっていますので、もう一度確認をした上で、そういったことも盛り込んでください、ということでありましたら盛り込みたいと思っております。例文帳に追加

Also, I talked with Minister (for Economic and Fiscal Policy) Yosano about a variety of issues related to an emergency economic package intended to ensure safety and security, including how to facilitate financing for small- and medium-size enterprises and the clarification of the treatment of subordinated loans under the Financial Inspection Manual. Speaking at a recent press conference, he appeared to suggest that the economic package should include items that will be discussed as part of the tax revision to be decided at the end of the year. I will consult with him on that point again and include such items in the economic package if necessary.  - 金融庁

例文

ただし、一般論として申し上げれば、このことについて金融界の指導的な方が、大変な怒りといいますか、今日も私、少し読んだけれども、新聞(報道)が正しいかどうか分かりませんけれども、(投資運用会社が)最初からこういった、何か正しくないことをしようと思ってやられたら、もうそれは手に負えないなどということを、どこかの会長が言っておられましたけれども、私は経済人というのは、当然ですが、法律もありますけれども、同時にモラルというのもきちんと、当たり前ですけれども商業道徳といいますか、それがあってしかるべきだと思いますよ。例文帳に追加

Let me speak in general terms. Today, I read a newspaper article - although I don't know whether it is accurate or not - about a financial industry leader, the chairman of some organization or other, who expressed anger and stated that if an investment management company were to deliberately commit wrongdoing like this, preventing it would be impossible. However, business people should naturally not only observe laws but also maintain moral integrity, or I should say business ethics.  - 金融庁

例文

(1) 自然人又は法人を問わず、保護された工業所有権の主題の優先日以前に保護された工業所有権の主題と同一の解決手段を創作者とは独立に着想しかつカザフスタン共和国の領域内において使用していたか、又は当該使用のために必要な準備をしていた何人も、その範囲を拡大しない限り、これを無償で当該使用を継続する権利を有するものとする(先使用権)。例文帳に追加

(1) Any person, whether a natural person or a legal entity, who, before the priority date of the protected industrial property subject matter and independently of the author, had conceived and was using in the territory of the Republic of Kazakhstan a solution similar to the protected industrial property subject matter or was making the necessary preparations for such use, shall have the right to proceed with that use free of charge provided the scope thereof is not extended (right of prior 15 user). - 特許庁

側壁10aあるいは底壁15を構成する板の中心に所定の間隔で設けた貫通穴に締付金具80を通し、側壁あるいは底壁を構成する平板20、21、22を貫通させて板相互間を緊縛して板間の隙間の発生を防止すると共に、浴槽内側接合部など浴槽内側の直角接合部に、台形状の断面を有するコ−ナー材50を用いて浴槽内側直角接合部を無くし、掃除の容易な木製浴槽を提供する。例文帳に追加

Also, a corner material 50 having a trapezoidal cross section is used at a perpendicular joined part on the inner side of the bathtub such as a bathtub inner side joined part to eliminate the bathtub inner side right-angled joined part, and an easy-to-clean wooden bathtub is provided. - 特許庁

(A)メチルメタクリレートを主体とする単官能不飽和単量体と、1分子内にラジカル重合可能な二重結合を少なくとも2個有する多官能不飽和単量体を含有する単量体混合物を30〜60重量部、(B)メチルメタクリレートを主成分とする不飽和単量体の重合体であって、部分的に架橋した樹脂からなる粒子を含む樹脂粒子を40〜70重量部、(C)分子量500〜2000の2官能メタクリレート、および(D)ラジカル重合開始剤。例文帳に追加

The method for producing the molding comprises the incorporation and hardening of a molding material obtained by mixing and maturing the resin composition. - 特許庁

(A)不飽和ポリエステルと(B)重合性不飽和単量体とを含有してなる組成物であり、その厚み3mmの硬化物の光沢保持率(ISO基準に基づいたサンシャイン・ウエザオメーターによる耐候性試験2000時間後の光沢保持率)が60%以上及び色差(光沢保持率に於ける耐候性試験後、JISZ 8722に基づいて測定)が20以下であることを特徴とする不飽和ポリエステル樹脂組成物。例文帳に追加

This unsaturated polyester resin composition comprises (A) an unsaturated polyester and (B) a polymerizable unsaturated monomer and its cured product having 3 mm thickness has ≥60% gloss retention % (gloss retention after 2000 hours of the weathering test using a sunshine weatherometer based on IBO standard after 2000 hours) and ≤20 color difference (measured according to JISZ 8722 after the weathering test for gloss retention). - 特許庁

走行部1a、1aに支持させた機台2の前方に刈取部3、そして機台2上に脱穀部5を設け、刈取部3と脱穀部5との間に設けられた後向き搬送装置13の横側の機台2上に運転操作部4を設けると共にこの運転操作部4の後向き搬送装置13側の前後方向箇所にサイドコラム21を形成したコンバインにおいて、後向き搬送装置13側に面したサイドコラム21側面の近傍をなす運転操作部4外方箇所にアシスト部材72を機台2と同体状に固設する。例文帳に追加

In this combine harvester, an assisting member 72 is integrally fixed to the machine frame 2 at the outer position near the side face of the side column 21 facing to the side of the backward conveyer. - 特許庁

今後、世界に開かれた魅力ある国として我が国が歩んでいくために、高度なモノ作りの力や最先端技術といったハード面での強みに加え、これまで我が国の中で育まれてきた様々な文化的な価値を包含するソフト面での特性や長所を生かして新たな「日本ブランド」を確立すること、そして海外の人々のニーズや評価を踏まえつつ、そうした「日本ブランド」を積極的に海外に発信していくことが重要である。例文帳に追加

In the future, for Japan to progress as an attractive country which is open to the world, in addition to strengths in hardware aspects such as advanced production capabilities and cutting edge technologies, it is important to establish a newJapan Brand” which utilizes special qualities of intangible aspects and strong points which incorporate various cultural values historically fostered in Japan, and actively publicize such aJapan Brandoverseas while considering the needs and values of people overseas. - 経済産業省

専門高校は、ものづくりに携わる有為な職業人を育成するとともに、望ましい勤労観・職業観の育成や豊かな感性や創造性を養う総合的な人間教育の場としても大きな役割を果たしており、大学や研究機関と連携した将来のスペシャリストの育成に係る特色ある取組や、地域の産業界と連携した企業実習、企業の技術者等による実技指導、企業との共同研究等を取り込んだものづくり人材育成プログラムの開発等の実践的な取組を行っている。例文帳に追加

Specialized high schools foster promising workers serving for Monodzukuri and play important roles providing comprehensive humanistic education that fosters desirable industrious/work values as well as productive sensitivity and creativity. They are working on unique projects for fostering future specialists in collaboration with universities or research institutes. They are also pushing ahead with practical projects, such as developing corporate practical work training programs through collaboration with local industry, practical skill instructions by corporate engineers, or Monodzukuri human resources fosterage programs incorporating joint research projects with corporations. - 経済産業省

シャイロックは、自分の残酷なもくろみが実行できなくなったことに気がついて、がっかりした顔つきで、お金を頂くことにいたしますと言った。バサーニオは、アントニオが思いがけず救出されたことをこの上なく喜び、こう叫んだ。「ここにそのお金がありますよ!」だがポーシャはこう言ってシャイロックを止めた。「ちょっと待て、何も急ぐことはない。このユダヤ人にはあの罰金以外の何物も与えてはならぬ。それゆえ、準備しなさい、シャイロック。肉を切り取るのだ。だが、血を一滴も流さないように気をつけるのだ。また、ちょうど1ポンドより多くも少なくも切り取ってはならぬぞ。それよりわずか1スクループル[#注9]多くても少なくても、いや、もしそのはかりが髪の毛一本分でも余分に回ったら、お前はヴェニスの法律によって死刑を宣告されるのだ。そしてお前の財産はすべて元老院に没収されるのだ。」例文帳に追加

Shylock finding himself defeated in his cruel intent, said with a disappointed look, that he would take the money; and Bassanio, rejoiced beyond measure at Anthonio's unexpected deliverance, cried out, "Here is the money!" But Portia stopped him, saying, "Softly; there is no haste; the Jew shall have nothing but the penalty: therefore prepare, Shylock, to cut off the flesh; but mind you shed no blood; nor do not cut off more nor less than just a pound; be it more or less by one poor scruple, nay if the scale turn but by the weight of a single hair, you are condemned by the laws of Venice to die, and all your wealth is forfeited to the senate.  - Shakespeare『ヴェニスの商人』

歌舞伎の「隈取」は人間の顔かたちを想定したものなので基本的には人間にしか用いない(義経千本桜に登場する源九郎狐の「火炎隈」などもあるが動物の隈取というより神秘的な力を現す隈取)が、京劇の「瞼譜」は有名な孫悟空の隈取をはじめ動物役を想定した隈取が何種類も存在する。例文帳に追加

The 'Kumadori' of kabuki assumed the human face shape and generally used only for humans ('kaen-guma' (makeup like flames) of Genkuro Gitsune that appeared in Yoshitsune Senbonzakura (Yoshitsune and One Thousand Cherry Trees) represented not animal but spiritual power), but there were several kumadori that assumed the animal role starting with the Kumadori of Goku SON in 'renpu' of Chinese opera.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

建武の新政は表面上は復古的であるが、内実は蒙古的な天皇専制を目指し、武家を排除した公家中心の政権運営を敷き、性急な改革、土地訴訟への対応の不備や恩賞の不公平、大内裏建設計画などその施策の大半が各方面、特に武士勢力の不満を呼び、また有名な二条河原の落書に観られるようにその無能を批判され、権威を全く失墜した。例文帳に追加

The Kenmu Restoration appeared to be a reactionary movement, but was in fact an old and ignorant imperial dictatorship, and most of the measures introduced, such as aristocracy-centered political management that excluded the samurai, sudden reforms, inability to handle lawsuits for land, inequality in rewards, and the unreasonable Daidairi Construction Plan, caused discontent in various sectors, especially in the samurai class. As a consequence, criticism of the government for its incompetency grew, as was evidenced in the famous Nijogawara Graffiti, and the government completely lost power over the public.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

時朝は、身の丈が当時としては高く178cmもあり、その恵まれた体格から武勇に優れていたが、文化人としても名が高く、宇都宮新和歌集には、宇都宮頼綱に次ぐ51首もの歌が収録されており、時朝の詩集である『前長門守時朝入京四舎打聞集』の写本が現在、宮内庁書陵部に秘蔵されている。例文帳に追加

Tokitomo was 178 cm tall and taller than average in those days, skilled in martial arts due to his privileged body, famous as a cultured person so that his 51 poems whose number was next to Yoritsuna UTSUNOMIYA were contained in "Utsunomiya Shin Wakashu"(the second collection of Utsunomiya group's poetry), and a copy of Tokitomo's poems "Collection of Poetry Written by Tokitomo KASAMA" is stored in Imperial Household Archives.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

またその前に大阪貯蓄銀行副頭取、明治25年に衆議院議員、明治31年、浪速銀行頭取、大阪舎密工業社長、明治32年に阪神電気鉄道社長に就任したのをはじめ数多くの関西の会社設立に尽力し、大阪銀行集会所委員長として関西財界の指導者として活躍した。例文帳に追加

He was dedicated to establishing many companies in Kansai region by assuming the vice-president of Osaka Chochiku Bank before that, the member of House of Representatives in 1892, the president of Naniwa Bank and the president of Osaka Seimikogyo in 1898, the president of Hanshin Electric Railway Co., Ltd. in 1899 and more, and was active in leading the financial world in Kansai region as the chairman of the committee of Osaka Bank.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

世界の主要な金融センター間における競争が激化する中で、我が国市場をより魅力あるものとし、その競争力を強化するためには、内外の投資者や資金調達者等の様々なニーズに応えるべく、多様な取引を可能とする確実かつ利便性の高い市場インフラを整備し、その機能を高める必要がある。例文帳に追加

Competition among major financial centers around the world has been intensifying. In order to make Japan's markets more attractive and competitive, a highly secure and user-friendly market infrastructure needs to be put in place and its functions enhanced, which enables a variety of transactions that can meet the wide-ranging needs of domestic and international investors and fund raisers.  - 金融庁

金融庁も忙しかったのですけれども、他の省も、特に経済産業省は原子力発電所の問題を抱えておりましたし、農林水産省も2万隻も漁船が流れる、農地の何分の1かはご存じのように津波でやられる、それから国土交通省は瓦れきの問題、あるいは道路の寸断等々大きい問題を抱えていましたのでね。例文帳に追加

The FSA has had its hands full, as have other ministries - in particular, the Ministry of Economy, Trade and Industry, has been dealing with the nuclear power station. As for the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries, 20,000 fishing boats have been swept away by the tsunami and some portions of farmland have been destroyed. The Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism has faced such serious problems as the piles of rubble to be cleared and the disruptions of road transport.  - 金融庁

公務員制度改革ですが、公務員制度改革は与党内でも慎重派、積極派様々な意見があって、これまで中々進んでこなかった歴史があると思うのですが、渡辺前大臣は、ご自身で目標を設定してそこに向けて世論の後押しを受けて突き進むというような手法を取っていたと思うのですが、大臣はこの改革を進めるためには何が重要だと考えてらっしゃいますか。例文帳に追加

I will ask you about the reform of the civil servant system. The ruling parties are divided into various groups, including one that is cautious about the reform and another that is positively supporting it, and the division has hampered progress in the reform. Former Minister Watanabe took the approach of pushing ahead with the reform by setting a goal himself and gaining the support of the people for its achievement. What do you think is important for promoting the reform?  - 金融庁

世界日報の野村ですけれども、菅総理が、最悪の場合は東日本全体が壊滅するというようなことも言っておられますけれども、非常に何が起こるか分からないということもあるので、万全を期するために財政法5条の但し書きで認められております国債の日銀の引き受けというようなことも検討の視野に入れてしかるべきかと思いますけれども、これについてご所見いただければと思います。例文帳に追加

I am Nomura from Sekai Nippo. Prime Minister Kan has mentioned the risk that the whole of East Japan could crumble in a worst-case scenario. As what will happen is unpredictable, the possibility of the underwriting of government bonds by the BOJ, which is allowed under a proviso of Article 5 of the Public Finance Act, should be considered as an option. What do you think?  - 金融庁

被締結部材に予形成されたブラインドナット取付孔の内周面に接するロッド状ガイド部と、該ガイド部の後方に配され該取付孔に挿入可能なフランジ部と、該フランジ部の外周前縁部に半径外方向に突出して形成され15~40°の刃先角を有する刃とからなる、ブラインドナットの回り止め構造用凹溝付取付孔を形成するための工具。例文帳に追加

The tool for forming the anti-slippage groove comprising a guide portion of the blind nut, which is inserted into the pre-drilled mounting hole of the piece to be fastened, a flange able to be inserted in said mounting hole provided at the rear side of said guide, and an edge affixed at an angle of 15-40o and protruding in the outside direction of the radius of the edge of the flange.  - 特許庁

被験体における中枢神経系損傷に関連する、重篤な二次的な組織変性を減少させる方法であって、該方法は、中枢神経系損傷に関連する二次的な組織変性を有する被験体に、10kDaのインターフェロン誘導性タンパク質(CXCL10)に特異的な中和剤の有効量を投与する工程を包含する、方法。例文帳に追加

This method of reducing the severity of secondary tissue degeneration associated with a central nervous system (CNS) injury in a subject by administering to a subject having secondary tissue degeneration associated with CNS injury an effective amount of a neutralizing agent specific for interferon-inducible protein of 10 kDa (CXCL10). - 特許庁

外周側から吹き付けられる流体により回転力を得るラジアルタービンインペラ21を備えるラジアルタービンであって、ラジアルタービンインペラ21への流体入口流路fを形成する壁面72a,73aに、流体のラジアルタービンインペラ21への吹き付け方向sに略沿って延在する溝g,g´が複数形成される。例文帳に追加

A radial turbine comprises a radial turbine impeller 21 obtaining running force by the fluid blown from an outer peripheral side, and wall surfaces 72a, 73a defining a fluid inlet flow path f to the radial turbine impeller 21 are formed with grooves g, g' extending almost along a blowing directions of the fluid to the radial turbine impeller 21. - 特許庁

エタノールを主要基剤とし、これに不溶な抗菌性ゼオライト粉末を配合した二層型粉末化粧料において、(a)抗菌性ゼオライト粉末の再分散性に極めて優れ、かつ、衣類に付着した場合における(a)抗菌性ゼオライト粉末の変色を防止可能な二層型粉末化粧料を提供すること。例文帳に追加

To provide a two-layer type powder cosmetic obtained by using ethanol as a main base, and formulating an antimicrobial zeolite powder insoluble therein, having extremely superior redispersibility of the antimicrobial zeolite powder (a), and capable of preventing the discoloration of the antimicrobial zeolite powder (a) when attached to clothes. - 特許庁

髄膜炎菌血清群A、C、W−135、およびY由来の精製莢膜多糖を化学的に活性化させ、さらに共有化学結合によって担体タンパク質に選択的に結合させて、子供ならびに大人において様々な髄膜炎菌株に対して永続的な免疫を誘導できる多糖−タンパク質複合体を形成する。例文帳に追加

The polysaccharide-protein conjugates capable of inducing long-lasting immunity to a variety of Neisseria meningitidis strains in children as well as adults are formed by: chemically activating purified capsular polysaccharides derived from Neisseria meningitidis serogroups A, C, W-135, and Y; and selectively attaching them to a carrier protein by means of a covalent chemical bond. - 特許庁

ポリマーに、常温かつ酸素の存在下で安定なニトロキシドフリーラジカルを分子中に有する化合物、有機過酸化物および官能基を有するラジカル重合性モノマーを反応させて変性ポリマーを製造するに際し、反応温度を低下させ、加えて変性率を向上せしめた変性ポリマーの製造法を提供する。例文帳に追加

To provide a method for producing a modified polymer that decreases reaction temperature and additionally improves a modification rate when producing the modified polymer by the reaction of a polymer with a compound having a nitroxide free radical stable at ordinary temperature and in the presence of oxygen, in the molecule, an organic peroxide, and a radically polymerizable monomer having a functional group. - 特許庁

施設構内システム800は、施設構内のユーザが所持する携帯電話200や業務用携帯型無線機400と通信可能となっており、外部のデジタル放送網720の放送波を中継したり、GPS衛星700からの位置情報を提供したり、施設構内の所定の情報を提供する。例文帳に追加

The premises system 800 is communicable to the user's mobile phone 200 in the premises and the commercial handy radio 400 used in the premises so as to relay the broadcasting wave of an external digital network 720, to provide positional information from a GPS satellite 700, and to provide a predetermined information in the premises. - 特許庁

少なくとも一方が透明な2枚の基板間に表示粒子を封入し、該基板間に電界を発生させることによって、表示粒子を移動させて画像を表示する画像表示装置に用いられる表示粒子であって、該表示粒子が、少なくとも樹脂、着色剤、ならびに下記一般式(I)で表される化合物を含有することを特徴とする表示粒子。例文帳に追加

The display particles are used for the image display device, wherein display particles are enclosed between two substrates at least either of which is transparent, and an electric field is generated between the electrodes to move the display particles, and to display an image. - 特許庁

エタノールを主要基剤とし、これに不溶な抗菌性ゼオライト粉末を配合した二層型粉末化粧料において、(a)抗菌性ゼオライト粉末の再分散性に極めて優れ、かつ、衣類に付着した場合における(a)抗菌性ゼオライト粉末の変色を防止可能な二層型粉末化粧料による再分散性向上方法及び変色防止方法を提供すること。例文帳に追加

To provide a method for improving the redispersion of a two-layer type powder cosmetic containing ethanol as a main base, and obtained by formulating an antimicrobial zeolite powder insoluble therein, exhibiting extremely superior redispersibility of the antimicrobial zeolite powder (a) and capable of preventing the discoloration of the antimicrobial zeolite powder (a) when attached to clothes, and to provide a method for preventing the discoloration. - 特許庁

その結果、追尾アンテナ6に設置アライメント誤差が存在したり、GPS受信機1が検出した更新位置信号S1に位置誤差が含まれていても、カルマンフィルタ処理の枠組み中でこれら検出信号の誤差補正が実施可能となり、無人機の位置推定と追尾アンテナによる高精度追尾とを同時に達成できる。例文帳に追加

As a result, even if there is an installation alignment error in the tracking antenna 6, or a position error is included in an update position signal S1 detected by the GPS receiver 1, error correction for the detection signals can be executed within a framework of Kalman filtering, and simultaneous attainment of the position estimation of the unmanned aircraft and precise tracking by the tracking antenna becomes possible. - 特許庁

補正部214は、電流検出抵抗16により検出された放電電流Idcと温度センサ17により検出された温度とに対応する平均電圧Vaveを、平均電圧情報を参照することで特定し、電圧検出回路15により検出された電圧Vに対する組電池14の平均電圧Vaveの割合を基に、残容量RCを補正する。例文帳に追加

In a correction part 214, the average voltage Vave corresponding to a discharge current Idc detected by a current detection resistance 16 and a temperature detected by a temperature sensor 17 are determined by referring to the average voltage information, and the remaining capacity RC is corrected based on the ratio of the average voltage Vave of the battery pack 14 to the voltage V detected by a voltage detection circuit 15. - 特許庁

インク袋81には、長手方向(インク供給方向)に沿う縁部に内側に折り込まれた折り目部(ガゼット)187が設けられ、フィラ181の当接部181aが接触する部位190に対応する部分を含めて折り目部187には外方への膨らみを規制する平板状の規制部材188が設けられている。例文帳に追加

The folding line part (a gusset) 187 folded inward is arranged in a fringe part extending along a longitudinal direction (an ink feeding direction) and a planar-shaped regulating member 188 for regulating swelling outward is arranged in a folding line part 187 including a part corresponding to a site 190 with which an abutting part 181a of a filler 181 comes into contact in an ink bag 81. - 特許庁

耐震構造21は、折れ曲がった前端部13cが支柱17に固定されることで、棚板10が前後方向に移動することを防止する棚板10の側面パネル13と、棚板10を側面パネル13側から挟み込み、棚板10が左右上下方向に移動することを防止する挟み込み部材である1対の耐震レール23とを具備する。例文帳に追加

The earthquake resistant structure 21 includes: a side panel 13 of the shelf board 10 for preventing the shelf board 10 from moving forward and backward by fixing the bent front end 13c to the supports 17; and a pair of aseismatic rails 23 which is a sandwiching member for preventing the shelf board 10 from moving right, left, upward and downward by sandwiching the shelf board 10 from the side panel 13 side. - 特許庁

ロッカアーム10とプランジャ22を連結する連結部材30は、ロッカアーム10に対しプランジャ22に接近する方向への相対変位を規制された状態で係合される係合部31と、プランジャ22の連通孔28を通過して低圧室25の内面に係止される抜止部32とを有する。例文帳に追加

A connecting member 30 connecting the locker arm 10 with a plunger 22 includes: an engagement part 31 engaged with the locker arm 10 while relative displacement in a direction approaching the plunger 22 is restricted; and a retaining part 32 passing through a communication hole 28 of a plunger 22 and locked to an inner face of a low-pressure chamber 25. - 特許庁

ユーザ装置は、無線リソースの割り当て情報を含む下り制御信号を基地局装置から受信する手段と、基地局装置の複数のアンテナに適用されるプリコーディングマトリクスを示すプリコーディングマトリクスインジケータ(PMI)をチャネル状態に応じて決定する手段と、PMIを含む上り信号を基地局装置に送信する手段とを有する。例文帳に追加

User equipment has: a means for receiving from a base station device a downlink control signal containing radio resource allocation information; a means for determining a precoding matrix indicator (PMI) indicating a precoding matrix to be applied to a plurality of antennas of the base station device in accordance with a channel state; and a means for transmitting an uplink signal containing the PMI to the base station device. - 特許庁

ハブ穴に外側段部が形成された構成の車両用のホイールを塗装する場合に、塗装禁止域への塗料の進入を抑制しつつも、ハブ穴へ好適に挿入可能であり、またハブ穴からの抜き出しに際して該ハブ穴内周面に施された塗装を傷つけることのないホイール用マスキング材を提供する。例文帳に追加

To provide a masking material for a wheel, which can be preferably inserted into a hub hole when coating the wheel for a vehicle with a structure with an outer stepped part formed in the hub hole while suppressing intrusion of the coating to a non-coating inhibited region, and causing no damage to the coating applied to the hub inner peripheral face, when drawing out the masking material from the hub hole. - 特許庁

ディスクトレイ方式の光ディスク装置100において、筐体16内側に取り付けられた制動部材6はディスクトレイ7がディスク記録再生位置とディスク脱着位置以外の所定の位置にあるときにおいて光ディスクと摺接し、ディスクトレイ7がディスク記録再生位置にあるときにディスクトレイ7に当接するように配置される。例文帳に追加

In the optical disk device 100 of a disk tray scheme, a brake member 6 attached to the inside of the housing 16 is brought in slide contact with the optical disk when the disk tray 7 is in a predetermined position except the disk recording/reproducing position and the disk loading/unloading position, and is connected to the disk tray 7 when the disk tray 7 is in the disk recording/reproducing position. - 特許庁

幅木本体の一方側部には垂直支柱12,13に取り付けられるクランプ部材31と垂直支柱12,13との間で挟み付けられる固定用屈曲部21が設けられ、他方側部には足場板17に当接する下端エッジ25を有する弾性変形部24が設けられている。例文帳に追加

A clamp member 31 to be attached to the vertical support columns 12, 13 and a bent part 21 for fixation to be sandwiched in between the vertical support columns 12 and 13 are provided in a side part on one side of the baseboard body, and an elastically deformable part 24 having a lower end edge 25 being abutted on the scaffolding board 17 is provided in a side part on the other side. - 特許庁

カバー部材3をボックス本体5に組み付けた状態で、各係合突起19の係合爪25を各係合孔47に上方から挿入してフランジ部43下面の各係合孔47周縁に下方から係合させるとともに、各係合突起19の段部29をフランジ部43上面に上方から当接させる。例文帳に追加

While the cover member 3 is assembled to the box body 5, the engagement claw 25 of each engagement projection 19 is inserted into each engagement hole 47 from the above to be engaged with a circumference of each engagement hole 47 on the lower surface of the flange 43 from the below and the step portion 29 of each engagement projection 19 is made to abut on the upper surface of the flange 43 from above. - 特許庁

圧電デバイス(100)は、励振電極を有する振動片と振動片の周囲に形成され且つ励振電極から伸びた引出電極が形成された外枠部とを有する圧電フレーム(20)と、封止材(70)が挿入される貫通孔(41,43)と引出電極と接続され貫通孔に形成されたスルーホール配線とを有するベース(40)と、を備える。例文帳に追加

The piezoelectric device (100) includes: a piezoelectric frame (20) including a vibration reed including an excitation electrode and an external frame section at which an excitation electrode formed around the vibration reed and extended from the exciting electrode is formed; and a base (40) including through holes (41, 43) into which the sealing material (70) is inserted and through hole wiring connected to the excitation electrode and formed in the through hole. - 特許庁

Y軸移動基体41を退行させて給脂ロッド7の押圧を解除すると、給脂ロッド7がバネ72により復帰しようとし、潤滑剤貯留室64の圧力がシリンダ室61よりも高くなるので、第2の逆止弁62が開いてシリンダ室61内にグリスが補充される。例文帳に追加

When allowing the Y-axis moving basal body 41 to get back to release the depressing force of the grease feeding rod 7, the grease feeding rod 7 is energized to return by a spring 72 and thereby the pressure of a lubricant agent storage chamber 64 gets higher than that of the cylinder chamber 61, so that a second check valve 62 opens and an inside of the cylinder chamber 61 is refilled with grease. - 特許庁

そして、秒針車24の透過穴24h1〜24h7を、透過穴の無い角度範囲の180°逆側の角度範囲には必ず透過穴が存在し、且つ、何れかの角度区分を開始点とした連続する5区分の角度範囲における透過穴の有無のパターンが、開始点の角度区分が異なれば異なるパターンになるように形成する。例文帳に追加

The transmission holes 24h1-24h7 of the second hand wheel 24 are formed so that a transmission hole exists without fail in an angle range which is 180° reverse side to an angle range having no transmission hole, and that an existence pattern of transmission holes in each angle range of five continuous sections using some angle section as a starting point has a different pattern if an angle range of the starting point is different. - 特許庁

係止片21、折曲部22及び貫通部23を保持部14と保持部15との間から貫通孔16にこの順に貫通させた後、カバー部材2を回転させつつ貫通部25を保持部14と保持部15との間から貫通孔17に貫通させ、中間部24を操作ボタン113の前面側に位置させる。例文帳に追加

After the locking piece 21, folding portion 22 and through portion 23 are caused to pass through a through-hole 16 from between the holder 14 and holder 15 in this order, the through portion 25 is caused to pass through a through-hole 17 from between the holder 14 and holder 15 while the cover member 2 is rotated, thus the intermediate portion 24 being disposed to the front side of the operating button 113. - 特許庁

例文

イグニッションスイッチがONからOFF状態に成ると、内外気切替え手段は、外気導入モードになり、乗員が不在であることを検出して、空調ダクト内の室内ブロワ14を上記推定時間が推定した送風継続時間だけ送風機14を駆動し、車室内熱交換器7に外気を上記所定時間だけ当てて乾燥する。例文帳に追加

When the ignition switch is turned off from an on-state, an inside/outside air switching means is brought into an outside air introduction mode, detects the absence of occupants, drives an indoor blower 14 in an air conditioning duct by a blowing air continuation time estimated by the estimation means, and applies outside air to the cabin heat exchanger by driving the indoor blower 14 for only a prescribed time to dry the cabin heat exchanger. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
原題:”THEMERCHANT OF VENICE”
邦題:『ヴェニスの商人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。プロジェクト杉田玄白正式参加(予定)テキスト。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS