1153万例文収録!

「BooK」に関連した英語例文の一覧と使い方(409ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

BooKを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 20464



例文

In Tang, he learned not only Confucianism, but also astronomy, music and military science, and brought back "Tokan Kanki" (historical records of Eastern Han Dynasty) to Japan, and offered to the Imperial Court many other books and materials, including Keisho (Confucianism documents [130 volumes of "Torai"]), an astronomical calendar book (one volume of "Taien Calendar" and 12 volumes of "Daienreki Ryusei"), a sun clock (Sokuei Kaneshaku), music instruments (Dorikkan, , 12), music theory books (ten volumes of "Gakusho Yoroku"), bows (arms) (馬上飲水1) and arrows (20 of Shakosen [square arrow] and 10 of Heishasen [flat arrow]). 例文帳に追加

唐では儒学のほか、天文学や音楽、兵学などを学び、帰朝時には、経書(『唐礼』130巻)、天文暦書(『大衍暦経』1巻、『大衍暦立成』12巻)、日時計(測影鉄尺)、楽器(銅律管、鉄如方響、写律管声12条)、音楽書(『楽書要録』10巻)、弓(武器)(絃纏漆角弓、馬上飲水漆角弓、露面漆四節角弓各1張)、矢(射甲箭20隻、平射箭10隻)などを献上し、『東漢観記』を持ち来たらした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In a book named 'Battle fields of zohyo' (common soldiers) (published by The Asahi Shimbun Company in 1995) written by Hisashi FUJIKI, he presented a theory that the image of the Uesugi army was different from the real Kenshin UESUGI who was usually reputed as a loyal person based on a phrase that 'Kenshin was a savior of the people in Echigo Province because he planned and implemented venture business called war in other provinces, stricken villages in the Kanto region, which were battlefields, suffered looting and he had seen hell,' this sensational theory of 'working away from home' was supported by many experts and widely spread among the public. 例文帳に追加

藤木久志は著書である『雑兵たちの戦場』(朝日新聞社・1995年刊)で「上杉謙信は越後の民衆にとっては他国に戦争と言うベンチャービジネスを企画実行した救い主であるが、襲われた関東など戦場の村々は略奪を受け地獄を見た」と、通常言われる義人・上杉謙信像とは別の上杉軍の姿こそが実態であったとし、このセンセーショナルな「出稼ぎ」説は多くの識者から支持を得て広く世間に浸透した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The book value of stocks may vary between different financial institutions and management decisions as to whether or not to continue to hold stocks may vary from institution to institution. In any case, I am sure that this will be effective in providing a sense of relief so as to avoid a negative impact on the stock market. 例文帳に追加

各銀行が保有している株式のその取得簿価との関係というのは様々であろうかと思いますが、おそらく様々な経営判断によって株式について保有し続ける、あるいは処分をするという様々な判断がなされるのだろうと思いますが、そういった各金融機関における経営判断がなされたときに、それが株式市場にネガティブな影響を及ぼさないように安心感を提供するという意味では、確実にそういう効果があるというふうに思っております。 - 金融庁

Total: book value . approximately \\1.407 trillion; valuation loss . approximately \\135 billion; realized loss . approximately \\141 billion 例文帳に追加

合計:簿価約 1 兆 4070 億円、評価損益約▲1350 億円、実現損益約▲1410 億円となっており、これら金融機関の業務純益(6 兆 7220 億円(19 年 3 月期))や7 不良債権比率(=不良債権÷総与信額)は 14 年3 月期から 19 年3 月期にかけて全体として低下(主要行(8.4%⇒1.5%)、地域銀行(8.0%⇒4.0%)、信用金庫(10.1%⇒6.5%)、信用組合(12.7%⇒10.3%))。8 ヘッジファンド等による利益確定のための日本株の売却なども、わが国の株式市場に対する影響が比較的大きかった理由と言われている。 - 金融庁

例文

The opinion of the Jodoshu sect was not groundless: Shinran, the founder of the Jodo Shinshu sect, wrote in his book "Koso Wasan" that 'his master Honen appeared from the light of enlightenment and founded the Jodo Shinshu sect, and stated his vow,' describing his master Honen as a leader of the real '' Jodo sect '浄土宗,' expressing the master's teachings as the Jodo Shinshu '浄土真宗' and himself as the successor to Honen, and called the teachings 'the real teachings of the Jodo Shinshu sect.' 例文帳に追加

この浄土宗側の主張も全く根拠の無い事ではなく、浄土真宗を開いた親鸞が著した『高僧和讃』において「智慧光のちからより、本師源空(法然)あらはれて、浄土真宗ひらきつゝ、選択本願のべたまふ」と著し、親鸞が師である法然を真の浄土宗の指導者としてその教えを「浄土真宗」と評し、自らもその継承者として「真実之教浄土真宗」(『顕浄土真実教行証文類』)と述べている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

While the position of the chief abbot became in rotation from Hachihonzan in the period as Nichiren Honmon Sect, it broke away from the sect under the official allowance of the branch temples of Taiseki-ji Temple to be independent, and called themselves Fuji School of Nichiren Sect in 1900, then renamed Nichiren Shoshu Sect in 1912 up to the present, however, it was apparent that they called themselves Shoshu Sect, which supposably meant shoshubun (the main part) of Hoke-kyo (Lotus Sutra), until at least the middle of the Edo period, according to the book of Kanazawa local history (it has 'Shoshu no Daimoku' (Chant of Shoshu)). 例文帳に追加

日蓮本門宗時代は管長は八本山からの輪番制となったが、大石寺本末・中末の独立が公許されこれより独立し、1900年(明治33年)に日蓮宗富士派と公称し、1912年(明治45年)に日蓮正宗と改称し現在に至るが、法華経正宗分の意味合いからであろうか少なくとも江戸時代中期には自宗派を正宗と呼ぶことがあったことが、金沢郷土史の文献(「正宗の題目」とある)から分かる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Buko-den" records many anecdotes about Musashi in his later years, told by his disciples, however, as for the duel with Ganryu, there are no information from Musashi's disciples; except for the tale by Kanpachiro MURAYA, the book records only one short tale; according to that, a vassal of the Matsui family, Sandayu TANAKA said that when Sandayu had been a child, Musashi had requested Okinaga MATSUI to permit a fight with Kojiro, and it had been set in a meeting of Karo, however, before the decision had been informed to Musashi, he had gone to Shimonoseki, and after the fight, he had sent a letter to Okinaga. 例文帳に追加

『武公伝』では武蔵の弟子たちが語ったとされる晩年の武蔵の逸話が多く記載されているが、岩流との勝負については、村屋勘八郎の話以外、弟子からの逸話はなく、松井家家臣の田中左太夫が幼少の頃の記憶として、松井興長に小次郎との試合を願い出た武蔵が、御家老中寄合での決定を知らず下関に渡り、勝負の後に興長に書を奉ったという短い話のみ記載されているのみである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

If the reproduction of a registered and valid mark in a dictionary, encyclopedia, book or similar publication of professional nature gives the impression that it constitutes the generic name or term of the goods or services for which the trade mark is registered, the author, publisher or editor must, at the request of the proprietor of the mark, ensure that the reproduction of the mark in the next edition of the publication is accompanied by an indication that it is a registered mark.例文帳に追加

有効な登録商標が,辞書,百科事典,書籍又は同様の専門的内容の刊行物上で複製されたときに,その商標が,その商標の登録対象である商品及び/又はサービスの一般名称又は用語を構成する印象を与える場合は,その著者,発行者又は編集者は,その商標所有者から請求により,当該刊行物のその次の版における商標の複製に,その商標が登録商標である旨の表示を付すことを保証しなければならない。 - 特許庁

Article 166 (1) Shareholders of Shares with Put Option may demand that the Stock Company acquire the Shares with Put Option held by such shareholders; provided, however, that this shall not apply if, in cases where the properties provided for in item (ii)(b) to item (ii)(e) inclusive of Article 107(2) is delivered in exchange for the acquisition of such Shares with Put Option, the book value of such properties exceeds the Distributable Amount under Article 461(2) on the day when such demand is made. 例文帳に追加

第百六十六条 取得請求権付株式の株主は、株式会社に対して、当該株主の有する取得請求権付株式を取得することを請求することができる。ただし、当該取得請求権付株式を取得するのと引換えに第百七条第二項第二号ロからホまでに規定する財産を交付する場合において、これらの財産の帳簿価額が当該請求の日における第四百六十一条第二項の分配可能額を超えているときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Other than the above, various kinds of digital library content have been made available to the public, including the 'Rare Books Image Database,' which reveals rare historical book and image data of Ukiyoe (Japanese woodblock prints) among the materials housed in the NDL; the 'Digital Library from the Meiji Era,' which provides scanned image data of the NDL's materials published during the Meiji period; and 'WARP' (Web Archiving Project) (project of selective accumulation of Internet-based information; formerly an experimental project of selective accumulation of Internet-based information), etc. 例文帳に追加

このほか、国立国会図書館が所蔵する資料のうち歴史的な貴重書や浮世絵の画像を公開する「貴重書画像データベース」、国立国会図書館の所蔵する明治期に出版された資料をスキャニングした画像を提供する「近代デジタルライブラリー」、インターネット上の情報を文化資産として保存することを目的とする「WARP(インターネット情報選択的蓄積事業)」(旧称インターネット資源選択的蓄積実験事業)など、様々な電子図書館コンテンツが公開されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Yuri wrote later in his book 'Heroism,' 'The common people shall all be allowed to pursue their own calling so that there may be no discontent means a important way to lead a nation, and Good government of all ages and countries comes back to this. Look, constitutional government as well as benevolent rule of wise ruler are neither more nor less than this.' and all politics lead to this after all. 例文帳に追加

由利は後の著書「英雄観」で「庶民をして各志を遂げ人心をして倦まざらしむべしとは、治国の要道であって、古今東西の善由利は後の著書「英雄観」で「庶民をして各志を遂げ人心をして倦まざらしむべしとは、治国の要道であって、古今東西の善政は悉くこの一言に帰着するのである。みよ、立憲政じゃというても、あるいは名君の仁政じゃといっても、要はこれに他ならぬのである。」と述べている。政は悉くこの一言に帰着するのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The details of this incident are described in the history book "Shoku Nihongi"; WAKE no Kiyomaro, who prevented a political conspiracy of Dokyo, was often taken up in history education in Japan before the Word War as 'a model of royal subject'; however, during the Edo period Norinaga MOTOORI had already expressed his doubts on the credibility of the series of mythical incidents, and in recent years there exist views which advocate that the articles in "Shoku Nihongi" include artifacts to justify the enthronement of Emperor Konin (the oracle does not touch on the succession to the Imperial Throne). 例文帳に追加

この事件については歴史書『続日本紀』に詳細が書かれ、道鏡の政治的陰謀を阻止した和気清麻呂が「忠臣の鑑」として戦前の歴史教育においてしばしば取り上げられてきたが、既に江戸時代に本居宣長によって一連の神話的な事件の流れに懐疑的な説が唱えられ、近年には『続日本紀』の記事には光仁天皇の即位を正当化するための作為が含まれている(神託には皇位継承については触れられていない)とする説も存在する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In FY2009 revised budgets, for the livelihood protection household where the child is present, ① support for a child and the parents to acquire a daily habit, support the entrance into a school of higher grade and develop the enforcement of "the healthy growing program for the child" to give support for truanting childrenStarting from July 2009 the founding of "learning support costs" for expenses needed for book purchase costs that are necessary for learning in the home such as a reference books or basic education books and extracurricular club activities to be able to be fulfilled.例文帳に追加

平成21年度補正予算において、子どものいる生活保護世帯に対して、①子どもやその親が日常的な生活習慣を身につけるための支援、進学に関する支援、ひきこもりや不登校の子どもに関する支援等を行うための「子どもの健全育成プログラム」の策定・実施、②学習参考書や一般教養図書などの家庭内学習に必要な図書購入費や課外のクラブ活動に要する費用に充てるための「学習支援費」の創設を行うこととし、7月から実施している。 - 厚生労働省

"The Tale of Genji" after the Kamakura period was treated as an important intellectual source of classic knowledge, and in those days it was a general practice that manuscripts would be copied carefully from a reliable manuscript that could be the shohon (premised book) and completed after collation; however, in the Heian period stories like "The Tale of Genji" were diffused widely and many manuscripts were made, and among them was a manuscript made by upper-class people such as MINAMOTO no Reishi. 例文帳に追加

しかしながら鎌倉時代以降の『源氏物語』が古典として重要な教養の源泉であるとされた以後の時代に作成された写本は、証本となしうる信頼できる写本を元に注意深く写しとって、きちんと校合などもした上で完成させることが一般的であったが、それ以前、平安時代には『源氏物語』等の物語は広く普及し多くの写本が作られており、その中には源麗子本等の身分の高い人物が自ら作ったと見られる写本もあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After the death of Kikan IKEDA in December, 1956, various materials concerning Heian literature such as the manuscripts for The Tale of Genji, "Ise monogatari" (The Tales of Ise), "Tosa Nikki" (Tosa Diary), and so on which he purchased in the process of making this book were preserved and looked after in almost the same condition as he used in his lifetime by Kikan's second son, Kenji IKEDA and others at Kikan's private residence for a while (it is said that there was a two-story concrete library adjoined his residence, and the books were preserved in order). 例文帳に追加

本書を作る過程で池田亀鑑が購入した源氏物語の写本をはじめとする『伊勢物語』、『土佐日記』等の王朝文学に関する様々な資料は、1956年(昭和31年)12月の同人の没後もしばらくの間同人の私邸において亀鑑の次男である池田研二らによって生前に利用されていたほぼそのままの状態で保存管理されていた(同人の住居に付随してコンクリート二階建の書庫があり、そこで整然と保存されていたとされている)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Given the significant increase in non-performing loans held by such financial institutions, first, in April 1998 the Chinese government injected funds totaling 270 billion yuan into the four major national commercial banks9. Second, in 1999 the government, as one of the sweeping measures to deal with non-performing loans, established asset management companies (AMCs) for non-performing loans for each of the four major national commercial banks. The AMCs bought, at book value, approximately 1.4trillion yuan worth of non-performing loans in total for the four banks. They also decided that a part of the non-performing loans (approximately 420 billion yuan) would be subject to stock conversion by debt-equity swap (Figs. 1.2.23, 1.2.24).例文帳に追加

このような金融機関の不良債権の増大を受けて、政府は、①1998年4月に四大国有商業銀行に対して2,700億元の資本注入を行い9)、②翌1999年、大々的な不良債権対策として、四大国有商業銀行ごとに不良債権の資産管理会社(AMC)を設立、AMCが4行合計で約1.4兆元に上る不良債権を簿価で買い取り、その一部(約0.42兆元)をデット・エクイティ・スワップによって株式転換の対象とすることを取り決めた(第1-2-23図、第1-2-24図)。 - 経済産業省

(4) The Registrar may certify, by writing under his hand and seal –(a) that an entry, matter or thing required by or under this Act to bemade or done, or not to be made or done, has, or has not, as the casemay be, been made or done; or(b) that a book, document or publication in the Industrial DesignsRegistration Office was made available for public inspection on the datespecified in the certificate,and such a certificate shall be received as prima facie evidence of thematters specified in the certificate in any legal proceedings.例文帳に追加

(4) 登録官は,自己の署名及び公印により次に掲げることを認証することができ,当該証明書は,証明書において特定される事項の一応の証拠として,何れの法的手続においても受理されるものとする。 (a) 本法により若しくは本法に基づいてなされること又はなされないことを求められる記載,事項又は事柄が,なされたか又はなされなかった旨,又は (b) 意匠登録局における書籍,書類又は刊行物が当該証明書に指定される日付で公衆の閲覧に供された旨 - 特許庁

187.2. The permission granted under Subsection 187.1 shall not extend to the reproduction of: (a) A work of architecture in form of building or other construction; (b) An entire book, or a substantial past thereof, or of a musical work in which graphics form by reprographic means; (c) A compilation of data and other materials; (d) A computer program except as provided in Section 189; and (e) Any work in cases where reproduction would unreasonably conflict with a normal exploitation of the work or would otherwise unreasonably prejudice the legitimate interests of the author.例文帳に追加

187.2前項の規定に基づいて許容される複製には,次のものの複製は含まれない。 (a)建物その他の構造物の形式での建築の著作物 (b)写真複写の手段による,文字形式での,書籍又は音楽の著作物の全体又はその実質的部分 (c)デ-タその他の素材の編集物 (d)第189条に規定するものを除くコンピュータ・プログラム (e)複製することが著作物の通常の利用を不当に妨げ,又はその著作者の正当な利益を不当に害する虞がある場合における当該著作物 - 特許庁

(a) A Hearing Officer conducting the hearing and investigations shall be empowered to administer oaths and affirmations; issue subpoena and subpoena duces tecum to compel attendance of parties and witnesses and the production of any book, paper, document, correspondence and other records which are material to the case; grant provisional remedies in accordance with these Regulations and the Rules of Court; and make preliminary rulings on questions raised at the hearings, with the ultimate decision on the merits of all the issues involved being left to the Director.例文帳に追加

(a) 聴聞及び調査を行う聴聞官は,宣誓及び確約を行わせ,当事者及び証人の出席及び当該事件にとって重要な帳簿,文書,書類,通信その他の記録の提出を履行させるために罰則付召喚令状及び文書提出命令状を発行し,本規則及び裁判所規則に基づく暫定的救済を付与し,聴聞で提起された問題について予備的な決定を行う権限を授与される。ただし,関係するすべての争点の実体的事項に関する最終的な決定は,局長に委ねられる。 - 特許庁

Article 463 (1) In the cases provided for in paragraph (1) of the preceding article, shareholders without knowledge with respect to the fact that the total book value of the Monies, Etc. delivered to shareholders as a result of the acts listed in each item of Article 461(1) exceeds the Distributable Amount as at the day when such act takes effect shall not be obligated to respond to the remedy over that the Executing Persons who made the payment of monies under paragraph (1) of the preceding article or the persons provided for in each item of that paragraph have against such shareholders, with respect to the Monies, Etc. which such shareholders received. 例文帳に追加

第四百六十三条 前条第一項に規定する場合において、株式会社が第四百六十一条第一項各号に掲げる行為により株主に対して交付した金銭等の帳簿価額の総額が当該行為がその効力を生じた日における分配可能額を超えることにつき善意の株主は、当該株主が交付を受けた金銭等について、前条第一項の金銭を支払った業務執行者及び同項各号に定める者からの求償の請求に応ずる義務を負わない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 623 (1) In cases where the book value of the monies, etc. delivered by a Membership Company to a limited partner by the distribution of profit (hereinafter in this paragraph referred to as "Distributed Amount") exceeds the amount of the profit as at the day when such distribution of profit takes place (hereinafter in this Chapter referring to the amount calculated in the manner prescribed by the applicable Ordinance of the Ministry of Justice as the profit of a Membership Company), limited partners who received such distribution of profit shall be jointly and severally liable to such Membership Company for the payment of monies equivalent to such Distributed Amount. 例文帳に追加

第六百二十三条 持分会社が利益の配当により有限責任社員に対して交付した金銭等の帳簿価額(以下この項において「配当額」という。)が当該利益の配当をする日における利益額(持分会社の利益の額として法務省令で定める方法により算定される額をいう。以下この章において同じ。)を超える場合には、当該利益の配当を受けた有限責任社員は、当該持分会社に対し、連帯して、当該配当額に相当する金銭を支払う義務を負う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(36) The specified book-entry transfer institution, etc. set forth in paragraph (31) as applied mutatis mutandis pursuant to the preceding paragraph shall, where it has received the notice pursuant to the provisions of Article 5-2(16)(iii) of the Act by the means prescribed in paragraph (34), preserve the document or microfilm produced by outputting the matters contained in the said notice using input-output devices of an electronic data processing system prescribed in said paragraph (limited to those specified by an Ordinance of the Ministry of Finance), pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Finance. 例文帳に追加

36 前項において準用する第三十一項の特定振替機関等は、その受けた法第五条の二第十六項第三号の規定による通知が第三十四項に規定する方法で行われた場合には、財務省令で定めるところにより、当該通知がされた事項を同項に規定する電子情報処理組織に係る入出力装置(財務省令で定めるものに限る。)を用いて出力することにより作成した書面又はマイクロフィルムにより保存しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(6) The head of the business office, etc. of the specified book-entry transfer institution, etc. or the head of the overseas business office, etc. of the foreign intermediary shall, when a written notice prescribed in Article 41-12(12) of the Act or the document prescribed in paragraph (4) has been submitted, confirm whether or not the name and address entered in the said written notice or the document are consistent with the name and address entered in the identification documents which were presented pursuant to the provisions of Article 41-12(12) of the Act or the preceding paragraph at the time of the submission of the said written notice or the document. 例文帳に追加

6 特定振替機関等の営業所等の長又は外国仲介業者の国外営業所等の長は、法第四十一条の十二第十二項に規定する告知書又は第四項に規定する書類の提出があつた場合には、当該告知書又は書類に記載された氏名又は名称及び住所が、当該告知書又は書類の提出の際に同条第十二項又は前項の規定により提示を受けた確認書類に記載された氏名又は名称及び住所と同じであるかどうかを確認しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

However, Takao ICHIMURA raised many questions in his book, "Togoku no Sengoku Kassen" (Battles in Togoku (the eastern part of Japan, particularly Kanto region) during the Sengoku period) (published by Yoshikawa Kobunkan Inc. in 2009), like 'how the official army forming the main constituent in battle secured war funds and so on,' 'whether the enemy territory was plundered and various kinds of goods looted,' 'although the social condition was presented concretely, it is wonder how a situation of the authority side starting the battle as well as a direct opportunity leading to the battle was related to such social conditions,' and so on, and future discussions are expected. 例文帳に追加

しかし、市村高男は『東国の戦国合戦』(吉川弘文館・2009年刊)で「合戦の主体となる正規の軍隊はどのようにして軍資金等を確保することができたのか」、「敵地には略奪するほどの諸物資が存在したのであろうか」、「社会状況の具体的な提示があるものの、戦闘に至る直接の契機についてはもとより、それらの社会状況と合戦を開始する権力側のいきさつがどのように関連していたのか」など、数々の疑問を呈しており、今後の議論が待たれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Collateral evidences for that include: a fact that his name is fundamentally different from those of Richu and Hanzei which bear the title of wake (which means 'coming into being'); a legend that he was despised by these two Emperors as a fool because of his illness and his accession to the throne did not proceed smoothly; a story told in genealogies of Soga and Katsuragi clans which were the influential Gozoku of the time that there was reportedly a person known as WAKUGO no Sukune who was a son of TAKENOUCHI no Sukune at a period which overlaps that of Ingyo; and a problem in the "So-jo" (the Book of Song) that it does not describe any blood relationship between King Sai of Wa (Ingyo) and King Chin of Wa (identified with Hanzei). 例文帳に追加

その傍証として、ワケ号を負う履中・反正とは根本的に異質な名であることや、この2天皇から病気を理由に愚か者として軽蔑されていて、即位が円滑に行われなかったという所伝、当時の有力豪族たる蘇我・葛城氏の系譜に、武内宿禰の子として若子宿禰という人物の存在が伝えられ、時代が重なること、さらには、倭王済(允恭)と倭王珍(反正に比定される)の血縁関係を記さない『宋書』の問題などが挙げられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to a book of Takahisa MIYAUCHI, houses are the most fundamental center of one's existence and from ancient times people have made efforts to protect life or fortune, but natural disasters (eg. earthquakes) were mysterious in those days so they desired to understand 'the principles governing and controlling the world' including factors for disasters, as a result of which the concept of living space materialize, over the years cultivated through knowledge, a standard influencing the construction of a house, from an outlook of the world was produced. 例文帳に追加

宮内貴久の著物によれば、住居とは生存の拠り所として、最も根本的な施設であり古来より生命や財産を守るための工夫を重ねてきたが天災によって、当時としては不可解な被害(例えば地震)に見舞われていたことから災いの要因を含めた「世界を支配し統括する原理を知りたい」という欲求に晒された結果、住宅に対して、人々が居住生活に求める概念を実体化させて、長い年月を経て培われた知見が規範化され影響力を持ち家相の世界観が生み出されたと述べられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Besides the above, "the Sibyl of Persia" wears a veil over her head; "the Sibyl of Libya" carries a lit candle; "the Sibyl of Cimmeria" holds a cornucopia; "Herophile, from Eritrea," the prophet of the Annunciation, carries a lily; "the Sibyl of Samos," a prophet of the Nativity, carries a manger or a cradle; "the Sibyl of Cumae," another prophet of the Nativity, carries seashells; "the Sibyl of Helespontos," the prophet of the Crucifixion of Jesus Christ, carries nails; "the Sibyl of Agrippa," the prophet of the Persecution of Christ, carries moss, showing her dark skin; and "the Sibyl of Europa," the prophet of the Book of Exodus, carries a sword of "Massacre of the Innocents." 例文帳に追加

他に「ペルシアの巫女」は頭にヴェール、「リビアの巫女」は灯りのともった蝋燭、「キンメリアの(イタリアの)巫女」はコルヌコピア、「エリュトレイア(リディア)の巫女」は「受胎告知」の預言者として百合、「サモスの巫女」は「キリストの降誕」の預言者として秣桶(まぐさおけ)か揺り籠、「クマエの巫女」も「キリストの降誕」の預言者として貝殻、「ヘレスポントスの巫女」は「キリストの磔刑」の預言者として釘、「アグリッパの(エジプトの)巫女」は浅黒い肌で「キリストの笞打ち」の預言者として笞、「エウロパの巫女」は「出エジプト記」の預言者として「嬰児虐殺」の剣を持つ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The method specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 144-7, paragraph 1, item 2 of the Act shall be the method in which the amount of the net assets of the Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger is deemed to be the amount obtained by subtracting the amount listed in item 7 from the total of the amounts listed in items 1 to 6 inclusive as on the calculation date (which means the Absorption-Type Merger contract day [in the case where the calculation date which is different from the Absorption-Type Merger contract day is specified (limited to during the period between said Absorption-Type Merger contract day and the day when the Absorption-Type Merger came into effect) by said contract, said date]) (in the case where said obtained amount is less than five million yen, the amount shall be five million yen): (i) the amount of capital; (ii) the amount of capital reserve; (iii) the amount of profit reserve; (iv) the amount of surplus prescribed in Article 446 of the Company Act; (v) the amount pertaining to valuation/translation difference as of the last day of the final business year (in the case where the final business year does not exist, the day of the establishment of the Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger); (vi) the book value of the rights to subscribe for new shares of stock; (vii) the total amount of a persons own shares and the book value of the rights to - 101 - subscribe for new shares of stock. 例文帳に追加

法第百四十四条の七第一項第二号に規定する主務省令で定める方法は、算定基準日(吸 収合併契約を締結した日(当該吸収合併契約により当該吸収合併契約を締結した日と異な る時(当該吸収合併契約を締結した日後から吸収合併の効力が生ずる時までの間の時に限 る。)を定めた場合にあっては、当該時)をいう。以下この条において同じ。)における第 一号から第六号までに掲げる額の合計額から第七号に掲げる額を減じて得た額(当該額が 五百万円を下回る場合にあっては、五百万円)をもって吸収合併存続株式会社商品取引所 の純資産額とする方法とする。一資本金の額 二資本準備金の額 三利益準備金の額 四会社法第四百四十六条に規定する剰余金の額 五最終事業年度の末日(最終事業年度がない場合にあっては、吸収合併存続株式会社 商品取引所の成立の日)における評価・換算差額等に係る額 六新株予約権の帳簿価額 七自己株式及び自己新株予約権の帳簿価額の合計額 - 経済産業省

In "Masukagami" ("The Clear Mirror"), which is a book of historical stories, only an article on a waka (=tanka; a traditional Japanese poem of thirty-one syllables), 'By virtue of the kamikaze that was the result of our pray by an imperial order, surging waves were broken,' which was reportedly composed by Tameuji NIJO, who accompanied Tsunetada, on the occasion he heard about the defeat of the Yuan Dynasty, was recorded with respect to an Imperial envoy in 1281; however, there is a view that, although Tsunetada composed this waka but the author of "Masukagami" who was not satisfied with the fact that such a waka, which was filled with loyalty and patriotism, was composed by an apostate like Tsunetada, changed the composer of the waka to Tameuji. 例文帳に追加

また歴史物語である『増鏡』では、弘安4年の勅使の記事について、経任に随従した二条為氏が帰途の際に元王朝敗退の報を聞いて詠んだとされている「勅として祈るしるしの神風によせくる浪はかつくだけつつ」という和歌の記事しか記載されていないが、一説にはこの歌は経任が詠んだにも関わらず、忠義と愛国の情に満ちたこの歌を変節漢の経任が詠んだという事実そのものに不満を持つ『増鏡』著者の手によって著者を為氏にと書き改められたのではという説が唱えられている程である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, this custom of dismounting a horse had surely existed as a courtesy during Buke-jidai (the feudal period), as described in "Teijo-zakki" (a book on ancient courtly traditions and etiquettes, written by Sadatake Ise in the Edo Period) that a person had to dismount his horse without fail when he encountered any person on a palanquin, or when he passed by a place where inuoimono (dog-hunting event, a skill of an archery), kasagake (archery competition on horseback), yabusame (the art of arrow shooting on horseback), and other arrow shooing competitions with omato and komato (big and small sized shooing targets) were being played, or when he went around a shrouded place for pleasure in hills and fields, or when he passed in front of shrines and temples, or when he passed in front of the gates of Sanshoku (three important offices), or when he passed through a place where people were enjoying river fishing or falconry or when an astringer bumped into a cormorant fisher, in each case no matter whom he met with were strangers or not. 例文帳に追加

「貞丈雑記」には、「輿にめしたる人に行あひ、又は人の犬追物、笠懸、やぶさめ、大的、小的など射らるる場所近き辺を通るとき、又は野山にて幕などうち遊興せらるるあたりを通るとき、または神社仏寺の前を通るとき、また三職などの門前を通るとき、または川狩鷹狩など人のするところを通るとき、また鷹すゑたる人鵜つかひに行あひたるとき、いづれも我知らぬ人なりとも、必ず下馬して通る也」とあり、武家時代を通じて、礼儀として厳存した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Regarding cases where a warning has been issued against a business operator or a complaint has been filed with the investigative authorities, a set of copies of the relevant section of the aforesaid registry book, the written warning and other relevant documents shall be immediately sent to the FSA Commissioner. 例文帳に追加

「警告」、「告発」の措置をとった場合は、これらの措置の対象となった業者の商 号、名称又は氏名(法人の場合は代表取締役又はこれに相当する者の氏名を含む。)、 所在地又は住所(個人の場合は都道府県名及び市町村名又は特別区名とし、非居住者 にあってはこれらに相当するもの)及び無登録で行っていた金融商品取引業の内容等 について、ホームページで公表を行うとともに、「管理台帳」及び「警告文書」等の 写しを速やかに金融庁長官へ送付する。報告を受けた金融庁においては、公表を行っ た業者をリスト化し、金融庁ホームページで公表を行うものとする。 - 金融庁

As for the naming of mandala, both Taizokai-mandala and Garbha-mandala are used in Japan but Motohiro YORITOMI, a researcher of Esoteric Buddhism, wrote in his book titled "Architectures of mandala-centering on mandala at To-ji Temple" as 'the name of mandala were created in consideration of both Dainichi-kyo Sutra and Kongocho-kyo Sutra, collectively called Ryobu Sutra and both are the source of mandala, and Kukai used only this name (note: Ryobu-mandala),' 'because Kongocho-kyo Sutra clearly uses Vajradhatumandala, Dainichi-kyo Sutra does not use the name of Taizokai-mandala though it uses Daihitaizosho mandala or Garbha-mandala.' 例文帳に追加

なお、通常日本に取り入れられた曼荼羅の呼称について胎蔵界曼荼羅・胎蔵曼荼羅の2つが併用されているが、密教学者・頼富本宏は『曼荼羅の美術東寺の曼荼羅を中心として』において「曼荼羅の典拠となった大日経と金剛頂経のいわゆる両部の大経を意識したものであり、空海もこの用語(注両部曼荼羅)のみを用いている」「即ち金剛頂経には、明確に金剛界曼荼羅を説くのに対して、大日経では大悲胎蔵曼荼羅もしくは胎蔵生曼荼羅を説くのにかかわらず、胎蔵界曼荼羅と言う表現は見られないからである」と書いている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the case of assigning a book value immediately prior to an Incorporation-Type Merger for all the Member Commodity Exchanges Dissolved in an Incorporation-Type Merger to the Property Subject to the Incorporation-Type Merger, where the contributions, membership fees, capital surplus, statutory capital, and accumulated profit of the Member Commodity Exchange Established by an Incorporation-Type Merger shall inherit the contributions, membership fees, capital surplus, statutory capital, and accumulated profit of all Member Commodity Exchanges Dissolved in an Incorporation-Type Merger immediately prior to the Incorporation-Type Merger, the amounts set forth in the following items of the Member Commodity Exchange Established by an Incorporation-Type Merger shall be the amounts specified in such items, respectively: 例文帳に追加

新設合併対象財産に全部の新設合併消滅会員商品取引所における新設合併の直前の帳簿 価額を付すべき場合において、新設合併設立会員商品取引所の出資金、加入金、資本剰余 金、法定準備金及び利益剰余金についても全部の新設合併消滅会員商品取引所における新 設合併の直前の出資金、加入金、資本剰余金、法定準備金及び利益剰余金を引き継ぐべき ときは、新設合併設立会員商品取引所の次の各号に掲げる額は、当該各号に定める額とす る。 - 経済産業省

Article 60-9 (1) In the case where the acquisition costs of the entire property that a Member Commodity Exchange Established by a Consolidation-Type Merger acquired by succession as the result of a Consolidation-Type Merger (which refers to a Consolidation-Type Merger prescribed in Article 141 of the Act; the same shall apply hereinafter until Article 60-11) (hereinafter referred to as the "Property subject to a Consolidation-Type Merger") (excluding the property of a Member Commodity Exchange acquired through a Consolidation-Type Merger [which means a single Member Commodity Exchange in the case where the book value immediately prior to a Consolidation-Type Merger for the property held by such single Member Commodity Exchange should be used as the book value of the Member Commodity Exchange Established by a Consolidation-Type Merger for said property; the same shall apply hereinafter]; hereinafter the same shall apply in this Article), the acquisition costs of such property are to be measured by a method calculating the current market value of the Consideration of the Consolidation-Type Merger (which means property delivered to Members of a Member Commodity Exchanges Dissolved in a Consolidation-Type Merger by the Member Commodity Exchange Established by a Consolidation-Type Merger at the time of the Consolidation-Type Merger; hereinafter the same shall apply in this Article) and other current market values of said Property subject to a Consolidation-Type Merger, the amounts set forth in the following items for the Member Commodity Exchange Established by a Consolidation-Type Merger shall be the amounts set forth in said respective items; provided, however, that this shall not apply if it is determined that such amounts are to be prescribed pursuant to the provisions of the following paragraph by the Consolidation-Type Merger contract: 例文帳に追加

第六十条の九 新設合併(法第百四十一条の新設合併をいう。以下第六十条の十一までにおいて同じ。)により新設合併設立会員商品取引所が承継する財産(以下「新設合併対象財産」という。)(新設合併取得会員商品取引所(新設合併消滅会員商品取引所のうち、一の会員商品取引所の有する財産に付された新設合併直前の帳簿価額を当該財産に付すべき新設合併設立会員商品取引所における帳簿価額とすべき場合における当該一の会員商品取引所をいう。以下同じ。)の財産を除く。以下この条において同じ。)の全部の取得原価を新設合併対価(新設合併に際して新設合併設立会員商品取引所が新設合併消滅会員商品取引所の会員に対して交付する財産をいう。以下この条において同じ。)の時価その他当該新設合併対象財産の時価を適切に算定する方法をもって測定することとすべき場合において、新設合併設立会員商品取引所の次の各号に掲げる額は、当該各号に定める額とする。ただし、新設合併契約により次項の規定によるものと定めたときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(1) In the case where the acquisition costs of the entire property that a Member Commodity Exchange Established by an Incorporation-Type Merger acquired by succession as the result of an Incorporation-Type Merger (which refers to an Incorporation-Type Merger prescribed in Article 141 of the Act; the same shall apply hereinafter until Article 60-11) (hereinafter referred to as the "Property subject to an Incorporation-Type Merger") (excluding the property of a Member Commodity Exchange acquired through an Incorporation-Type Merger [which means a single Member Commodity Exchange in the case where the book value immediately prior to an Incorporation-Type Merger for the property held by such single Member Commodity Exchange should be used as the book value of the Member Commodity Exchange Established by an Incorporation-Type Merger for said property; hereinafter the same shall apply]; hereinafter the same shall apply in this Article), the acquisition costs of such property are to be measured by a method calculating the current market value of the consideration of the Incorporation-Type Merger and other current market values of said Property subject to an Incorporation-Type Merger, the amounts set forth in the following items for the Member Commodity Exchange Established by an Incorporation-Type Merger shall be the amounts set forth in said respective items; provided, however, that this provision shall not apply if it is determined that such amounts are to be prescribed pursuant to the provisions of the following paragraph by the Incorporation-Type Merger contract: 例文帳に追加

1 新設合併(法第百四十一条の新設合併をいう。以下第六十条の十一までにおいて同 じ。)により新設合併設立会員商品取引所が承継する財産(以下「新設合併対象財産」 という。)(新設合併取得会員商品取引所(新設合併消滅会員商品取引所のうち、一の会 員商品取引所の有する財産に付された新設合併直前の帳簿価額を当該財産に付すべき新 設合併設立会員商品取引所における帳簿価額とすべき場合における当該一の会員商品取 引所をいう。以下同じ。)の財産を除く。以下この条において同じ。)の全部の取得原価 を新設合併対価(新設合併に際して新設合併設立会員商品取引所が新設合併消滅会員商 品取引所の会員に対して交付する財産をいう。以下この条において同じ。)の時価その 他当該新設合併対象財産の時価を適切に算定する方法をもって測定することとすべき場 合において、新設合併設立会員商品取引所の次の各号に掲げる額は、当該各号に定める 額とする。ただし、新設合併契約により次項の規定によるものと定めたときは、この限 りでない。 - 経済産業省

Meanwhile both the United States and Britain have revised the standards in ways to allow book value accounting and avoid damage to the capital of financial institutions. I think that there are two kinds of revision, namely, a revision of the accounting standards in Japan and around the world that should be made from a long-term perspective, and an emergency revision. By an emergency revision, I mean a revision regarding items that could lead to system risk in an extreme case. Although an unreasonable revision should of course be ruled out, a reasonable revision should be made if possible. So I made a request to the Accounting Standards Board of Japan in this respect yesterday. 例文帳に追加

他方、アメリカもイギリスも中身を変更して自己資本があまり毀損しないような形の簿価にすることも出来るみたいな変更を今回しているわけですから、我々は一般的な改正だけではなくて、日本あるいは世界の簿価の見直し、長期的な簿価の制度の見直しと緊急的な見直しと僕は2つあるんだろうと思いますけれども、緊急的というのは極端に言えばシステムリスクを起こすようなもので、もちろん不合理なものは駄目ですけれども、合理性のあるもので変えられるものがあったら変えていったらいいのではないかということで、昨日企業会計基準委員会にお願いをしたところであります。 - 金融庁

A trade mark application (hereafter referred to as the "application") shall also state: the information whether a sign is to be entered in the Register of trade marks (hereafter referred to as the "Register") in normal script or in graphical form, or whether it concerns a figurative designation and/or a three-dimensional designation; if the designation contains the data in another script than the Roman alphabet, the applicant shall provide transcription of this data into the Roman alphabet, the information whether a sign is created only by color or by combination of colors including the name or number of colors stating the name of the used pattern book of colors. 例文帳に追加

商標出願(以下「出願」という)には,次の事項についても記載する。商標登録簿(以下「登録簿」という)には,標識を通常の文字により登録するか又は図形の形態により登録するか,また,当該標識が図形の形態及び/又は立体の形態に関わるものであるか否かの情報。当該名称にローマ字以外の文字によるデータが含まれている場合は,出願人は,このデータのローマ字による翻字を提出しなければならない。標識が色彩又は色彩の組合せのみによって構成されているか否かの情報。これには,色彩の名称又は番号を含めるものとし,かつ,使用された色彩見本書の名称を記載する。 - 特許庁

Every person who, in relation to the purposes of this Act and knowing it to be false, (a) makes any false representation, (b) makes or causes to be made any false entry in any register or book, (b.1) submits or causes to be submitted, in an electronic form, any false document, false information or document containing false information, (c) makes or causes to be made any false document or alters the form of a copy of any document, or (d) produces or tenders any document containing false information, is guilty of an indictable offence and liable on conviction to a fine not exceeding five hundred dollars or to imprisonment for a term not exceeding six months or to both. 例文帳に追加

本法律の目的に関し,それが虚偽であることを知りながら,次の行為を行った者は,すべて正式起訴で訴追される犯罪により有罪とされ,500ドル以下の罰金若しくは6月以下の禁固に処せられ,又はこれらを併科される: (a) 虚偽の表示をすること (b) 登録簿又は帳簿に虚偽の記入をし又はさせること (b.1) 電子的方式により虚偽の書類,虚偽の情報若しくは虚偽の情報を含む書類を提出し又は提出させること (c) 虚偽の書類を作成し若しくは作成させること,又は書類の謄本の様式を改ざんすること,又は (d) 虚偽の情報を含む書類を提出すること - 特許庁

(2) In cases where the book value of the monies, etc. delivered by a Limited Liability Company to a partner by Contribution Refunds (hereinafter in this Subsection referred to as "Amount of Contribution Refunds") exceeds the amount of surplus as of the day when a demand is made under the provisions of the first sentence of paragraph (1) of Article 624 (in cases where the reduction in the stated capital under paragraph (1) of Article 626 is effected, hereinafter in this Subsection referring to the amount of surplus after such reduction), or the reduction in the value of partner's contributions in the preceding paragraph, whichever is lower, such Contribution Refunds cannot be effected. In such cases, the Limited Liability Company may reject the demand under the provisions of the first sentence of paragraph (1) of Article 624. 例文帳に追加

2 合同会社が出資の払戻しにより社員に対して交付する金銭等の帳簿価額(以下この款において「出資払戻額」という。)が、第六百二十四条第一項前段の規定による請求をした日における剰余金額(第六百二十六条第一項の資本金の額の減少をした場合にあっては、その減少をした後の剰余金額。以下この款において同じ。)又は前項の出資の価額を減少した額のいずれか少ない額を超える場合には、当該出資の払戻しをすることができない。この場合においては、合同会社は、第六百二十四条第一項前段の規定による請求を拒むことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) A person who submits the document prescribed in the preceding paragraph shall, when submitting the said document, present the identification documents to the head of the business office, etc. of the specified book-entry transfer institution, etc. to which he/she submits the said document (excluding the case where he/she submits the said document via a foreign intermediary; the same shall apply in the next paragraph) or to the head of the overseas business office, etc. (meaning the overseas business office, etc. prescribed in Article 41-12(12) of the Act) of the foreign intermediary set forth in the said paragraph via which he/she had submitted a written notice prescribed in the preceding paragraph as prescribed in Article 41-12(12) of the Act (referred to as the "head of the overseas business office, etc. of the foreign intermediary" in the next paragraph and paragraph (8)). 例文帳に追加

5 前項に規定する書類の提出をする者は、当該書類の提出をする際、当該書類の提出(外国仲介業者を経由して提出する場合を除く。次項において同じ。)をする特定振替機関等の営業所等の長又は前項に規定する告知書の提出の際に法第四十一条の十二第十二項の経由をした同項の外国仲介業者の国外営業所等(同項に規定する国外営業所等をいう。)の長(次項及び第八項において「外国仲介業者の国外営業所等の長」という。)に確認書類を提示しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

There are two well-known stories concerning subsequent events: one is that Doman then became Seimei's student as had been agreed, while the other is that while Seimei was away visiting China as a member of Kentoshi and training under the guidance of 道上, Doman and Seimei's wife began to have an affair and, upon Seimei's return, using a magic he had mastered by sneaking a look at a book that 道上 had given to Seimei, Doman won a duel to the death with Seimei, which prompted 道上to come to Japan as his instincts alerted him to Seimei's death, whereupon he resuscitated Seimei and decapitated Doman; some time later, Seimei wrote some books that were subsequently compiled into 'Kinugyokutoshu'. 例文帳に追加

この後、約束通り道満は晴明の弟子となった、と言われているという話や、遣唐使として派遣され唐の伯道上人のもとで修行をしていた晴明の留守中に晴明の妻とねんごろになり不義密通を始めていた道満が、晴明の唐からの帰国後に伯道上人から授かった書を盗み見て身につけた呪術で晴明との命を賭けた対決に勝利して晴明を殺害し、第六感で晴明の死を悟った伯道上人が急遽来日して呪術で晴明を蘇生させ道満を斬首、その後に晴明は書を発展させて「金烏玉兎集」にまとめ上げたといった話が有名である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In regard to a case where a photograph of a city bus with a painting was utilized for cover page of a book designated for children titled "Hataraku jidosha", Tokyo District Court judgment dated July 25, 2001 (p.137 of Hanrei Jiho Vol. 1758) (the "City Bus Case") provides a definition of the definition of "open place" and "permanently installed" referred to in the main sentence of Article 46 of the Copyright Law. 例文帳に追加

原作品として、絵画が描かれた市営バスの写真を撮影し、「はたらくじどうしゃ」という児童向の本の表紙に利用した行為に関する東京地裁平成13年7月25日判決・判時1758号137頁は、著作権法第46条柱書の「屋外の場所」及び「恒常的に設置する」の意味について、実質的な解釈を行い、「屋外の場所」とは、「不特定多数の者が見ようとすれば自由に見ることができる広く開放された場所を指すと解するのが相当である。」とし、「恒常的に設置する」とは、「社会通念上、ある程度の長期にわたり継続して、不特定多数の者の観覧に供する状態に置くことを指すと解するのが相当である。」とした。 - 経済産業省

In the case of assigning a book value immediately prior to an Absorption-Type Merger of the Member Commodity Exchange Dissolved in an Absorption-Type Merger to the Property Subject to the Absorption-Type Merger, where the contributions, membership fees, capital surplus, statutory capital, and accumulated profit of the Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger are also to be calculated as the totals in succession with the contributions, membership fees, capital surplus, statutory capital and accumulated profit, respectively, of the - 118 - Member Commodity Exchange Dissolved in an Absorption-Type Merger immediately prior to the Absorption-Type Merger, the amount set forth in the following items of the Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger subsequent to the Absorption-Type Merger shall be the amount specified in such items, respectively: 例文帳に追加

吸収合併対象財産に吸収合併消滅会員商品取引所における吸収合併の直前の帳簿価額を 付すべき場合において、吸収合併存続会員商品取引所の出資金、加入金、資本剰余金、法 定準備金及び利益剰余金についても吸収合併消滅会員商品取引所における吸収合併の直前 の出資金、加入金、資本剰余金、法定準備金及び利益剰余金を引き継ぐものとして計算す べきときは、吸収合併後の吸収合併存続会員商品取引所の次の各号に掲げるものの額は、 当該各号に定める額とする。 - 経済産業省

After the content in the guidance is executed, paper discharge operation is restarted by the paper conveyance restart instruction means, and the guidance is repeated for each paper folding position necessary for book making.例文帳に追加

印刷を実行する印刷手段、印刷用紙を搬送する紙搬送手段、紙搬送方法を指定する紙搬送方法指定手段、紙搬送制御を行う紙搬送制御手段、印刷用紙の折り曲げを補助する紙折り曲げ補助手段、紙の折り曲げ方向の指示表示を行う表示手段、紙の折り曲げ完了による紙搬送再開指示手段とで構成され、前記紙搬送方法指定手段で冊子作成が指定された場合は、排紙搬送途中折り曲げの必要な個所が前記紙折り曲げ補助手段に到達するステップで紙搬送を一時停止して、前記表示装置に折り曲げを行う方向のガイダンス表示を行い、前記ガイダンス内容実行後、前記紙搬送再開指示手段により排紙動作を再開し、以下製本作成に必要な紙折り曲げ位置毎にガイダンスを繰り返す事を特徴とする構成とした。 - 特許庁

Recently, the publishing world has seen a stream of books come out one after another that have a tone of accusation against those who represent a pro-U.S. stance, including "Heizo Takenaka Is the One Who Needs to Testify" by Makoto Sataka, "'Defeat and Fall' of a BOJ Elite" by Takashi Arimori, which is a book denouncing Takeshi Kimura, and "Japan's Independence" by Kazuhide Uekusa. What is occurring parallel to this trend is the recent increase in the number of comments posted on the Internet in support of PNP, of which Mr. Kamei is the chief, or Minister Jimi. In view of the unfolding turn of events, including the establishment of an inspection committee for the Incubator Bank of Japan, please let us know how you consider the state of affairs that I just described? 例文帳に追加

最近、本の世界で佐高信の「竹中平蔵こそ証人喚問を」という本が出されたり、(有森隆氏の)「日銀エリートの「挫折と転落」」という、これは木村剛を糾弾する本なのですけれども、植草一秀氏による「日本の独立」といった従米属国勢力を糾弾するような本が立て続けに出ていて、こういった風潮の一方で、亀井国民新党を礼賛したり、また、自見大臣をもっと頑張れと大変支持しているぞというような声が、ネット上で最近多く見受けられるのですけれども、日本振興銀行の検証委員会の設置等の流れ等に鑑みまして、大臣のご所見、このような中でどのように認識されているのかというところをお願いします。 - 金融庁

(3) If the business operator has, pursuant to the provisions of the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, installed a stamp insurance premiums payment register (meaning an instrument designated by the Minister of Health, Labour and Welfare pursuant to the provisions of the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare as having no problem in preserving the stamp insurance premiums and equipped with a stamp that should produce an imprint in the form specified by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare (hereinafter referred to as the "payment stamp" ; the same shall apply hereinafter) subject to approval of the Minister of Health, Labour and Welfare, notwithstanding the provision of the preceding paragraph, such business operator may pay the stamp insurance premiums by way of imprinting the payment stamp, with clear indication of the amount equal to the amount of the stamp insurance premiums payable, on the insurance book for daily work insured person held by the daily work insured person by using such stamp insurance premiums payment register. 例文帳に追加

3 事業主は、厚生労働省令で定めるところにより、印紙保険料納付計器(印紙保険料の保全上支障がないことにつき、厚生労働省令で定めるところにより、厚生労働大臣の指定を受けた計器で、厚生労働省令で定める形式の印影を生ずべき印(以下「納付印」という。)を付したものをいう。以下同じ。)を、厚生労働大臣の承認を受けて設置した場合には、前項の規定にかかわらず、当該印紙保険料納付計器により、日雇労働被保険者が所持する日雇労働被保険者手帳に納付すべき印紙保険料の額に相当する金額を表示して納付印を押すことによつて印紙保険料を納付することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The name "Kendo" seems to have been established in or around the end of Meiji period to the early Taisho period, as it recorded that Dai Nippon Butoku Kai, which was established in 1899 to restore Bujutsu, using examples from Jujutsu versus Judo of the Kodokan Judo Institute, established the Kendo name in around 1919 so that Kenjutsu and Gekken, which were handed down from the Edo period, would be introduced into physical education in the school system by changing the training methods and making it a form of mental training such as Yamato-gokoro (Japanese spirit) (Yamato-damashii [Japanese spirit]) (a poem of Sasaburo TAKANO describes, "Kendo is a God-instructed way; this technique refines Yamato-gokoro") (the term "Kendo" was used by some schools as early as the Edo period; for instance, Abe-tate densho (book) in 1667 described that since Kenjutsu was for daily use the name of Kendo would be used). 例文帳に追加

呼称は、柔術に対する講道館の柔道を参考に、明治32年に武術再興のため設立した大日本武徳会が江戸時代以来の剣術や撃剣を学校の体育教育に採用できるよう稽古法を改め、大和心(大和魂)など精神修行とする(高野佐三郎の歌にも「剣道は神の教えの道なればやまと心をみがくこの技」とある)ため、名称を大正8年(1919年)ごろ剣道としたという記録に残っており、明治末から大正初期ごろに成立したものらしい(なお剣道という用語は、例えば寛文7年(1667年)安倍立伝書に剣術は日用の術なので剣道という号にするという表現がみえるなど、江戸時代にも流派によっては使われたこともある)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to this High Court judgment, although due criticism of, comments on, and introduction of activities for public entertainment performed by a personality should be respected in light of the freedom of expression, the act of selling, under the pretext of the freedom of expression, a publication for commercial purposes that includes a photograph (an image etc.) of or comments on such personality without his/her consent thereto should be beyond the scope of his/her due activities involving the matters pertaining to the freedom of expression. The judgment further argues that the object matter of the expression (a magazine with photos) should be much less valued than that (a published book) in the King Crimson Case and concluded that such magazine is not worthy of being protected on the ground of the freedom of expression. It would appear that this judgment has led to a slightly different approach that does not necessarily place emphasis on the protection of the freedom of expression. 例文帳に追加

同高裁判決は、芸能活動への正当な批判や批評、紹介については、表現の自由として尊重されなければならないとする一方、表現の自由の名のもとに、当該芸能人に無断で商業的な利用目的でその芸能人の写真(肖像等)や記述を掲載した出版物を販売することは、正当な表現活動の範囲を逸脱するものと述べており、対象とされた表現行為(写真掲載雑誌)の価値をキングクリムゾン高裁判決(出版書籍)に比べ著しく低く、表現の自由の保護に値しないとしており、この判断が(表現の自由の保護に比重を大きく置かない)上記判示につながったものと考えられる。 - 経済産業省

Article 462 (1) In cases where a Stock Company carries out an act listed in any item of paragraph (1) of the preceding article in violation of the provisions of that paragraph, persons who received Monies, Etc. as a result of such act, as well as Executing Persons (meaning Executive Directors (or, for a Company with Committees, executive officers. The same shall apply hereinafter in this paragraph) and other persons prescribed by the applicable Ordinance of the Ministry of Justice as persons involved, in performing their duties, in the execution of the operations by such Executive Directors. The same shall apply hereinafter in this Section) who performed duties regarding such act and, in cases where such act is any of the acts listed below, the persons provided for in each such item shall be jointly and severally liable to such Stock Company for payment of monies in an amount equivalent to the book value of the Monies, Etc. received by the persons who received such Monies, Etc.: 例文帳に追加

第四百六十二条 前条第一項の規定に違反して株式会社が同項各号に掲げる行為をした場合には、当該行為により金銭等の交付を受けた者並びに当該行為に関する職務を行った業務執行者(業務執行取締役(委員会設置会社にあっては、執行役。以下この項において同じ。)その他当該業務執行取締役の行う業務の執行に職務上関与した者として法務省令で定めるものをいう。以下この節において同じ。)及び当該行為が次の各号に掲げるものである場合における当該各号に定める者は、当該株式会社に対し、連帯して、当該金銭等の交付を受けた者が交付を受けた金銭等の帳簿価額に相当する金銭を支払う義務を負う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(a) a base sheet of paper material having a length and width comparable to the length and width of a book page, the base sheet comprising a binding edge bound to the binding, the base sheet being one ply and having a planar first surface and a planar second surface; and (b) a pocket sheet of paper material being one ply, the pocket sheet having a planar inner surface, a planar outer surface, and a perimeter defined by an attached edge section on the inner surface and a free edge section on the inner surface, at least a portion of the attached edge section being one of chemically bonded, fused or glued to the first surface of the base sheet to form continuous two ply seams defining a closed pocket and the free edge section being unattached to the base sheet to form a pocket opening along the free edge section between the first surface and the inner surface of the pocket sheet, wherein the base sheet and the pocket sheet are arranged such that the pocket opening faces the binding. 例文帳に追加

(a)本のページの長さ及び幅に見合った長さ及び幅を有し、綴じ部に留められた固定端 部を含み、一層から成るとともに平坦な第1の表面と第2の表面を有する紙製ベースシート、及び、(b)一層から成るポケットシートであって、平坦な内側表面及び平坦な外側表面と、内側表面にある固定端部及び自由端部により規定される周縁とを有し、少なくとも一つの固定端部の一部がベースシートの第1の表面に対して化学的に接着(bounded, fused, glued)され、ポケットの閉じた部分を規定する連続した二層の継ぎ目を形成し、また、ベースシートに固定されない自由端部は第1の表面とポケットシートの内側表面の間の自由端部に沿ったポケットの開口部を形成し、ベースシートとポケットシートが、ポケットの開口部が綴じ部を向くように配置されているポケットシート。 - 特許庁




  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS