1153万例文収録!

「Course」に関連した英語例文の一覧と使い方(275ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Courseを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 14412



例文

To provide a fluctuating magnetic field shielding method for a superconducting magnet for magnetic levitation ground transit system, in which use of liquid helium in the course of running and at a time of excitation and demagnetization is reduced, the weight of a superconducting magnet is reduced, and shielding effect to fluctuating magnetic field of a thermal shielding plate is not reduced when the pitch of ground coils is larger than that of the present.例文帳に追加

本発明は、走行中や励消磁における液体ヘリウムの使用量を減少し、超電導磁石を軽くし、且つ地上コイルのピッチが現在のものよりもさらに長い場合でも熱シールド板の変動磁界に対する遮蔽効果が減少しない、浮上式鉄道用超電導磁石の変動磁界シールド方法を提供する。 - 特許庁

In order to solve the problem, an operator firstly designates a central position, the turning radius and the turning direction for turning, determines a tangent to a turning circle at the intersection of a linear line drawn from the turning center relative to an own vessel position and the turning circle having the designated turning radius, and controls the course of a vessel so as to approach to the tangent.例文帳に追加

この課題を解決するために、まず操作者が旋回するための中心位置、旋回半径、旋回方向を指定し、自船位置に対して旋回中心からひいた直線と、指定した旋回半径を持つ旋回円の交点における旋回円への接線を求め、船の針路をその接線に近づくように制御する。 - 特許庁

The method for producing the maleimide-olefin copolymer is provided, which, in conducting the polymerization of a 2-4C olefin monomer and a maleimide monomer, uses at least two kinds of radical polymerization initiators the difference in 10-hr half-life temperature between which is in the range of 5-15°C and which performs the polymerization by making the polymerization temperature elevated in the course of the polymerization reaction.例文帳に追加

炭素数2〜4個のオレフィン単量体及びマレイミド単量体の重合を行うに際し、10時間半減期温度の差が5〜15℃の範囲内にある少なくとも2種類のラジカル重合開始剤を用い、重合反応途中で重合温度を昇温し重合反応を行うマレイミド・オレフィン共重合体の製造方法。 - 特許庁

The exercise aid device 10 calculates the walking pitch based on physical information of the exercising person and feature information of a walking course (step S5), displays the list of music data of a tempo nearly matching this walking pitch (step S6), and changes the tempo of music data selected from the list to a tempo matching the calculated walking pitch and reproduce the music data (step S8).例文帳に追加

運動補助装置10は、運動者の身体情報とウォーキングコースの特徴情報に基づき歩行ピッチを算出し(ステップS5)、この歩行ピッチとほぼ一致するテンポの音楽データのリストを表示し(ステップS6)、その中から選択された音楽データを、そのテンポを算出した歩行ピッチと一致するテンポに変更して再生する(ステップS8)。 - 特許庁

例文

To provide a sterilizing detergent composition for a hard surface, of course excellent in cleansing power of oily soil and storing stability of the composition at low or high temperatures, also excellent in sterilizing property, and used suitably for cleaning the hard surface, especially the cleaning of the floor of a backyard of a supermarket, kitchen, restaurant, dining room, food processing factory, etc.例文帳に追加

油汚れの洗浄力と低温乃至高温時における組成物の貯蔵安定性に優れることはもとより、除菌性にも優れる、硬表面の洗浄、特に、スーパーマーケットのバックヤード、厨房、レストラン、食堂、食品加工工場等の床の洗浄に好適に用いられる硬表面用除菌洗浄剤組成物を提供する。 - 特許庁


例文

The toroidal core comprises an annular core 20 provided annularly and consisted of a magnetic material; a housing 30 in which the annular core 20 is housed; a coil 40 constructed by winding wiring 41 around the housing 30; and partitioning means 34 located in the course of the wound side of the winding 41 for partitioning the coil 40 into a plurality of portions.例文帳に追加

リング状に設けられると共に、磁性材から構成されるリング状コア20と、リング状コア20が収納されるハウジング30と、巻線41をハウジング30の周囲に巻回させることにより構成されるコイル40と、巻線41の巻回部位の途中部分に位置して、コイル40を複数の部分に区切るパーティション手段34と、を具備している。 - 特許庁

To provide an electrophotographic image forming apparatus, a photoreceptor and an image forming unit by which a high quality toner image can be continuously obtained while preventing a white void in a solid image or a hollow part in a character image, occurrence black spots or fogging in the course of printing a large number of prints, and avoiding decrease in the image density or decrease in sharpness.例文帳に追加

べた画像の白抜けや文字画像の中抜けが発生せず、多数枚プリントを行っても黒ポチやかぶりが発生したり、画像濃度が低くなったり、鮮鋭度が低下したりせず継続して高品質のトナー画像を得ることができる優れた効果を有する電子写真画像形成装置、感光体及び画像形成ユニットの提供。 - 特許庁

In the method by which fine wiring is formed through a lift-off process, a deposited-film removing process is performed one or more times in the course of forming a thin film composed of a wiring material on a substrate 1 for widening the planar area of the opening 3 of a resist pattern 2 by partially or wholly removing a film 7 deposited on a resist pattern 2.例文帳に追加

リフトオフプロセスにより、微細配線を形成する方法において、基板1上に配線材料からなる薄膜を形成する成膜工程の途中に、レジストパターン2上の堆積膜7の一部又は全部を除去してレジストパターン2の開口部3の平面面積を広くする堆積膜除去工程を一回以上実施する。 - 特許庁

Further, the agent script for the program maintains a composite data structure including: an input buffer for storing input variables; an output buffer for storing output values to be displayed to the user; a program state data structure; and a bag buffer for temporarily storing input variables which the program will need in the course of future execution.例文帳に追加

さらに、プログラムのためのエージェント・スクリプトは、入力変数を格納する入力バッファと、ユーザに示すべき出力値を格納する出力バッファと、プログラム状態データ構造と、必要に応じてプログラムが将来の実行の最中に必要となる入力値を一時的に格納するバッグバッファとを含む複合データ構造を保持する。 - 特許庁

例文

To provide a cartridge for an air gun improving accuracy of a course of a bullet after shooting by eliminating displacement of a barrel from an axis in charging a cartridge in a cartridge chamber, and stably holding a bullet, and further obtaining a gas pressure of high efficiency by smoothing the flow of a gas passing through a through-hole in the cartridge.例文帳に追加

カートリッジを薬室に充填した際の銃身との軸線ずれをなくし、また弾丸を安定して保持することによって、発射後の弾道精度を向上することができ、さらにカートリッジ内の貫通孔を通過するガスの流れを円滑にして効率のよいガス圧力を得ることができるようにしたエアーガン用カートリッジを提供する。 - 特許庁

例文

To obtain an efficient and highly reliable simulation in which input data that are necessary for a simulation train travel can be prepared easily and with high reliability and which can be carried out for actual operations, in a simulation system of train travel management which is equipped with a simulation function and tracks trains according to train operation conditions and performs course management.例文帳に追加

シミュレーション機能を備え、列車の運行状況に応じて列車を追跡し進路制御を行う列車運行管理シミュレーション装置において、列車の模擬走行に必要なシミュレーション用入力データを容易に高い信頼性で作成し、実運行に忠実に模擬できる効率的で信頼性の高いシミュレーションを可能にする。 - 特許庁

To provide a method and a system for designating weld line division, which designates to divide a weld line when it is required due to the existence of an other component, interfering with continuation of welding, by accurately extracting it in the course of assembly, with welding using an automated welding apparatus such as a welding robot, in a work complicated in shape.例文帳に追加

複雑な形状のワークを溶接ロボットなどの自動溶接装置を用いた溶接により組立てる際にも、溶接実行の障害となる他部材を的確に抽出し、その他部材のために溶接線を分割する必要がある場合に溶接線の分割を指示する溶接線分割指示方法および溶接線分割指示システムを提供する。 - 特許庁

To prevent a ghost-like image fault in an image forming apparatus in which an electrifying process is performed employing a contact electrification system that involves the application of a DC voltage in the course of an image forming process and a transfer system is performed such that developer images formed on a first image carrier are transferred onto a second image carrier.例文帳に追加

画像形成工程において直流電圧による接触帯電方式を用いて帯電工程を実施し、且つ、第一の像担持体に形成された現像剤像を複数重ねて第二の像担持体に転写する転写方式を実施する画像形成装置において、ゴースト状画像不良を防止した画像形成装置を提供する。 - 特許庁

Solar light is reflected by a concave of the parabola type condenser 1, it is condensed at the focal point, it is guided to the rear side of the condenser 1 through the hole opened in the bottom top part of the condenser 1, the heat resistant crucible 5 holding a melting reception object is installed in a place in the course, and the melting reception object is melted by solar heat.例文帳に追加

太陽光をパラボラ型集光器1の凹面で反射させ、焦点に集光し、焦点近傍に設けた副鏡2で反射させ、集光器1の底頂部にあけた穴を通して集光器の裏側に導き、その進路にあたる所に被溶融物を入れた耐熱ルツボ5を設置し、太陽熱により被溶融物を加熱溶融させる。 - 特許庁

The feedback controller 16 executes feedback control by using a proportional gain K_ψ and a differential gain K_r based on the azimuth control system controlling the steering angle to make a bow azimuth follow a set azimuth, and moreover, by using a ship course gain K_ystabilizing a closed loop while taking a positional error that occurs dependently on side-slip acceleration caused by steering into consideration.例文帳に追加

フィードバック制御器16は、舵角を制御して設定方位に船首方位を追従させる方位制御系であるとしたときの比例ゲインK_ψ、微分ゲインK_rを用い、舵をとることによって生じる横滑り速度に依存して発生する位置誤差を加味した上で閉ループを安定にする航路ゲインK_yを用いて、フィードバック制御を行う。 - 特許庁

Ultra-lightweight raw materials 30 having different thicknesses according to subsidence depth of a ground measured in a plurality of positions in a range where a mat foundation 10 is formed are embedded in the surface course of the ground 20 of a specified zone including the range, and thereby the foundation of a building is reinforced so that the specified zone has a uniform subsidence.例文帳に追加

ベタ基礎10が形成されるべき領域内の複数箇所について計測された地盤の沈下量に応じて厚さの異なる超軽量素材30を前記領域を含む特定領域の地盤20の表層部に埋設することにより、前記特定領域を等沈下量とするための建物の基礎の補強を行う。 - 特許庁

Sensors are arranged in a transport path for a paper sheet 9, and when double-feed of paper sheets 9 is detected by a contact roller 34 and a distance sensor 37 in the course of transporting the paper sheet 9, the state information mDB showing an error is written in a storage device, so the paper sheet 9 causing an error is continuously transported.例文帳に追加

枚葉紙9の搬送経路にセンサがならんで設けられており、例えば、枚葉紙9が搬送される途中で、接触ローラ34および距離センサ37により、枚葉紙9が2枚重なった状態であることを検知すると、その時点ではエラーを示す状態情報「mDB」を記憶装置に書き込むのみで、エラーの枚葉紙9は引き続き搬送される。 - 特許庁

In addition to working as a regular Ministry of Finance official, Soeda gave a course in economics at Tokyo Imperial University, Tokyo Senmon Gakko (present-day Waseda University), Senshu School (present-day Senshu University), and Gakushuin (at Senchu School, which was established by his former teacher and boss Inajiro TAJIRI, he worked with his colleague, Yoshio SAKATANI, who entered the Ministry in the same year, and they were in charge of classes in history of commerce). 例文帳に追加

添田は現役の大蔵官僚としての生活の傍ら、東京帝国大学、東京専門学校(現・早稲田大学)、専修学校(現・専修大学)、学習院などで経済学を講じており(恩師・上司であった田尻稲次郎が設立した専修学校では、同僚・同期の阪谷芳郎とともに出講し商業史などを担当)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(2) The Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries shall, in the course of the examination of the applied variety, cause officers of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries to carry out on-site inspections or the Incorporated administrative agency National Center for Seeds and Seedlings (hereinafter referred to as "NCSS") to carry out growing tests. However, this shall not apply where it is found unnecessary to do so for the purpose of the examination of the applied variety. 例文帳に追加

2 農林水産大臣は、出願品種の審査をするに当たっては、その職員に現地調査を行わせ、又は独立行政法人種苗管理センター(以下「種苗管理センター」という。)に栽培試験を行わせるものとする。ただし、出願品種の審査上その必要がないと認められる場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 22 (1) When any person offers for transfer or transfers propagating material of a registered variety (including varieties whose registration have already expired: the same shall apply hereinafter in this Article) in the course of business, he/she shall be obliged to use the denomination of the said registered variety (where the denomination has been changed pursuant to the provisions of Article 48 paragraph (2), the denomination as changed.) 例文帳に追加

第二十二条 登録品種(登録品種であった品種を含む。以下この条において同じ。)の種苗を業として譲渡の申出をし、又は譲渡する場合には、当該登録品種の名称(第四十八条第二項の規定により名称が変更された場合にあっては、その変更後の名称)を使用しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 61 (1) The Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries shall, where he/she finds it particularly necessary in order to secure the distribution of designated seeds of good quality, determine and publicize standards relating to the production, conditioning, stocking or packaging, of the said designated seeds, that should be complied with by persons producing the said seeds in the course of business and seed dealers. 例文帳に追加

第六十一条 農林水産大臣は、優良な品質の指定種苗の流通を確保するため特に必要があると認められるときは、当該指定種苗の生産、調整、保管又は包装について当該指定種苗の生産を業とする者及び種苗業者が遵守すべき基準を定め、これを公表するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 3 (1) Officials shall be conscious that they are public servants of all citizens and not just some citizens, shall not give unjust and discriminatory treatment to citizens such as handling information that is available in the course of duties for the mere benefit of only some citizens, and shall always execute the duties fairly. 例文帳に追加

第三条 職員は、国民全体の奉仕者であり、国民の一部に対してのみの奉仕者ではないことを自覚し、職務上知り得た情報について国民の一部に対してのみ有利な取扱いをする等国民に対し不当な差別的取扱いをしてはならず、常に公正な職務の執行に当たらなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 3 (1) Self-defense forces personnel shall be conscious that they are public servants of all citizens and not just some citizens, shall not give unjust and discriminatory treatment to citizens such as handling information that is available in the course of duties for the mere benefit of only some citizens, and shall always execute the duties fairly. 例文帳に追加

第三条 自衛隊員は、国民全体の奉仕者であり、国民の一部に対してのみの奉仕者ではないことを自覚し、職務上知り得た情報について国民の一部に対してのみ有利な取扱いをする等国民に対し不当な差別的取扱いをしてはならず、常に公正な職務の執行に当たらなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Physicians or other medical personnel who detect, during the course of their duties, a person whom they consider to have suffered from injuries or medical conditions resulting from spousal violence may notify the fact to a Spousal Violence Counseling and Support Center or a police officer. In such cases, they shall endeavor to respect the intentions of the person in question. 例文帳に追加

2 医師その他の医療関係者は、その業務を行うに当たり、配偶者からの暴力によって負傷し又は疾病にかかったと認められる者を発見したときは、その旨を配偶者暴力相談支援センター又は警察官に通報することができる。この場合において、その者の意思を尊重するよう努めるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 107 (1) When conducting the business listed in Item 5 or Item 6 of the preceding article, Designated Recycling Organizations and entities receiving entrustment therefrom may carry out the acts necessary for that business in the course of trade without obtaining license pursuant to these rules regardless of the provisions of Article 60, Paragraph 1 and Article 67, Paragraph 1. 例文帳に追加

第百七条 指定再資源化機関又はその委託を受けた者は、前条第五号又は第六号に掲げる業務を行うときは、第六十条第一項又は第六十七条第一項の規定にかかわらず、これらの規定による許可を受けないで、当該業務に必要な行為を業として行うことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) When a person who was a director, audit counselor, auditor or employee of the Company or one of the Regional Companies has received, demanded or promised to receive a bribe in response to a solicitation in connection with such persons having committed an improper act or having omitted a proper act in the course of performing such person's functions while such person was in office, such person shall be guilty of an offense and liable to penal servitude for a term not exceeding two years. 例文帳に追加

3 会社及び地域会社の取締役、会計参与、監査役又は職員であつた者が、その在職中に請託を受けて、職務上不正の行為をしたこと又は相当の行為をしなかつたことに関して、賄賂を収受し、要求し、又は約束したときは、二年以下の懲役に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) that, as an entity controlled by a person who creates layout-design, manufactures semiconductor integrated circuits or imports semiconductor integrated circuits (excluding articles incorporating semiconductor integrated circuits as a part thereof) in the course of trade (hereinafter referred to as the "business operator engaged in the creation, etc. of a layout-design" in this item), the applicant for an agency registration does not fall under any of the following items: 例文帳に追加

二 機関登録申請者が、業として回路配置を創作し、半導体集積回路を製造し、又は半導体集積回路(半導体集積回路を組み込んだ物品を除く。)を輸入する者(以下この号において「回路配置創作等事業者」という。)に支配されているものとして次のいずれかに該当するものでないこと。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) The obligation of confidentiality, with respect to information obtained in the course of carrying out the registration affairs imposed on an officer or employee of a designated registration agency as prescribed in Article 28, paragraph (1) of the Former Act on Layout-Design of Semiconductor Integrated Circuits who was engaged in the registration affairs prescribed in the same paragraph, the provisions then in force shall remain applicable even after the enforcement of this Act. 例文帳に追加

4 旧半導体集積回路法第二十八条第一項に規定する登録事務に従事する同項に規定する指定登録機関の役員又は職員であった者に係る当該事務に関して知り得た秘密を漏らしてはならない義務については、この法律の施行後も、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 24-4 A dispatching business operator, as well as his/her agent, employee or other worker, shall not disclose to another person a secret learned with regard to a matter he/she handled in the course of business, unless there are justifiable grounds. The same shall apply to any person who ceased to be a dispatching business operator or his/her agent, employee or other worker. 例文帳に追加

第二十四条の四 派遣元事業主及びその代理人、使用人その他の従業者は、正当な理由がある場合でなければ、その業務上取り扱つたことについて知り得た秘密を他に漏らしてはならない。派遣元事業主及びその代理人、使用人その他の従業者でなくなつた後においても、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Of course, nobody is perfect, and there will be times when you are convinced you have found a bug in a program when in fact you have misunderstood the syntax for a command or made a typographical error in a configuration file (though that in itself may sometimes be indicative of poor documentation or poor error handling in the application). 例文帳に追加

もちろん、誰しもが完璧ではありませんので、 実際はコマンドの構文を勘違いしていたり、設定ファイルに書き間違いをしている場合などを プログラムにバグを見つけた! と思い込んでしまうことがあるでしょう(とは言っても、それ自身、文書が適切に記述されていなかったり、アプリケーションのエラー処理が甘いことを暗示している可能性があります)。 - FreeBSD

Apart from the political confrontation, one of the reasons noteworthy for the 'exclusion of Prince Nagaya' was that the three princes, including Kashiwade no Okimi, who were given birth by Imperial Princess Kibi, an aunt of the emperor, (and of course the sons of Prince Nagaya) would have been the most promising successors to the Imperial Throne if something happened to the emperor and Prince Asaka. 例文帳に追加

政治的な対立もさることながら、天皇と安積親王に何かがあった場合には天皇の叔母・吉備内親王の生んだ男子(当然、長屋王の息子でもある)である膳夫王ら三王が男系皇族での皇位継承の最有力者となる筈であったことも「長屋王排除」の理由として注目すべき点である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

They also built Hiyoshi-cho Kyodoshiryokan (Hiyoshi-cho Town Folk Museum) and Kyoto Fumin no Mori (Kyoto Prefectural Citizen's Forest) in the area, and the dam lake, Lake Amawakako, became popular as the best spot for fishing in the north of the Kansai region, with a reciprocal effect of creating an extensive outdoor pleasure spot including Ono Dam and Wachi Dam which had long been famous in the country for bass fishing, and the Yura-gawa River which provided a course for the canoe competition at Kyoto Kokutai (National Sports Festival) in 1963. 例文帳に追加

日吉町郷土資料館や京都府民の森等もダム近辺に整備、また天若湖は関西北部屈指の釣りスポットとして有名となり、古くから全国的にバスフィッシングで有名な大野ダム、和知ダム、63年京都国体のカヌー会場にもなった由良川との相乗効果で一大アウトドアスポットとした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Therefore, the Early Warning System will form the basis for the supervision of these financial institutions, and in the course of conducting interviews and requesting reports based on the Early Warning System, the FSA may encourage individual institutions . where necessary, to establish a desirable level of system for comprehensively managing various risks, commensurate with the scale and risk profile of each institution. 例文帳に追加

そうした金融機関に対しては、原則として早期警戒制度に基づく対応を基本とし、同制度に基づくヒアリングや報告徴求等を実施する中で、その規模、抱えるリスクに応じ、経営改善のために必要と認められる場合に、望ましい適切なレベルの統合的なリスク管理態勢の構築に向けた取組みを促すこととする - 金融庁

In the course of those inspections, the CPAAOB identified various deficiencies in audit firms concerning their audit engagement performance as well as their quality control system, in the areas of, for instance, (i) leadership responsibilities for quality control, (ii) independence, (iii) audit files, (iv) engagement quality control review and (v) monitoring of quality control systems. 例文帳に追加

審査会の検査においては、業務管理体制、職業倫理及び独立性、監査実施者の採用等、監査契約の新規の締結及び更新、監査業務の実施、監査調書、監査業務に係る審査、品質管理のシステムの監視、共同監査など、監査事務所における監査の品質管理に関する事項について、多岐にわたり指摘を行っている。 - 金融庁

16. The firm confirmed in writing that it would perform sufficient and appropriate measures to remedy deficiencies identified in the course of JICPA's quality control review, such as communicating the identified deficiencies to the audit staff, strengthening monitoring over the quality control system and so on; however, the firm did not develop a detailed plan for implementing the remedial action or appropriately communicate the identified deficiencies to its staff. 例文帳に追加

ア) 監査実施者への研修等による周知及び品質管理のシステムの監視による是正措置の実施などにより、全監査業務において適切な対応を図るとしているものの、具体的な改善計画及び対応策を策定していないほか、監査実施者への研修等による周知が徹底されていない。 - 金融庁

I would like to ask you several questions about a no-confidence motion against the cabinet. After the no-confidence motion was voted down yesterday, former Prime Minister Hatoyama called Prime Minister Kan a liar this morning. This situation is fueling concerns among the people over the future course of the Kan cabinet. How do you feel about the situation of the past two days? 例文帳に追加

(内閣)不信任(決議案)のことについて、いくつか質問したいのですけれども、昨日、内閣不信任決議案は否決されたわけですが、その後、鳩山前総理が今朝になって菅総理をペテン師呼ばわりしたり、菅政権がどうなっていくのかについて、国民は懸念していると思うのですけれども、この2日間を振り返ってどうお考えか。 - 金融庁

However, now that the land-tax reform rose up in order to levy land tax on all the non taxed land, there occurred the necessity legitimate reason to levy land tax on land owned by Eta and Hinin that had been treated non taxed as untouchable land as a matter of course, and Kaiho Rei (Emancipation Edict) was singled out as a suitable excuse for that reason. 例文帳に追加

ところが、今度は全ての無税地を廃止して地租を徴収しようとする地租改正が構想として浮上すると、従来穢地として無税扱いとなっていた穢多非人の所有地からも当然地租を徴収するための大義名分が必要となり、そのために解放令がその格好の口実として白羽の矢が立てられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At that time there was a semi-express that would stop at Minamikata Station (Osaka Prefecture) and Sozenji Station, in addition to the express stops from Takatsukishi Station and to the west, but this train made a difference because, although it started making a stop at each station in mid-course, it went nonstop at these two stations, and therefore it was necessary to create an intermediate type between the express and the semi-express. 例文帳に追加

当時、高槻市以西の急行停車駅以外にも南方駅(大阪府)・崇禅寺駅に停車する準急が運転されており、途中から各駅に停車するもののこの2駅を通過するという違いが生じるため、急行と準急の中間の種別を設定する必要が生じたことが設定の理由である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When Mitsuhide AKECHI became the ruler of Fukuchiyama, he drastically changed the course of the river by building an embankment as long as one km for the purpose of developing the castle's residential area which later became a castle town, and improved the flow of the river; however, since floods still occurred, subsequent administrators spared no effort towards flood control. 例文帳に追加

明智光秀が福知山を統治するようになると、光秀は後に城下町ともなる城に連なる居住地造営と治水のため、長さ1kmにも及ぶ築堤により川筋を大幅に変更したことにより由良川の流れは大幅に改善されたが、それでも洪水は収まらずその後の為政者も治水に尽力を惜しまなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In this isthmus, along the course of the Yodo-gawa River into which the Katsura-gawa River (Yodo-gawa River system) and the Kizu-gawa River (Kyoto Prefecture) merge, JR Kyoto Line (Tokaido Main Line), Tokaido Shinkansen (bullet train), Hankyu Kyoto Main Line and National Route 171 (Old Saigoku Kaido Road) are on the right bank, and Keihan Main Line and Old National Route 1 (now Kyoto Moriguchi Line of Kyoto and Osaka Prefectural Road 13 and Old Kyokaido Road) are on the left. 例文帳に追加

この地峡には、桂川(淀川水系)・淀川・木津川(京都府)が合流して淀川となる川の流れに沿って、右岸にJR京都線(東海道本線)、東海道新幹線、阪急京都本線、国道171号(旧西国街道)が、左岸に京阪本線、旧国道1号(現・京都府道・大阪府道13号京都守口線、旧京街道)がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After the introduction of Municipal Government Act in 1889, the two villages took its course individually as Kamitoba Village and Shimotoba Village of Kyoto Prefecture; Kamitoba Village was incorporated into Shimogyo Ward, Kyoto City (at the time) partially in 1978, then the rest in 1931, while Shimotoba Village, along with Fushimi City, was incorporated into the newly established Fushimi Ward in 1931. 例文帳に追加

明治22年(1889年)の町村制導入以後は、それぞれ京都府の上鳥羽村・下鳥羽村として別個の歩みを遂げ、大正7年(1918年)には上鳥羽村の一部が京都市下京区(当時)に編入され、昭和6年(1931年)に上鳥羽村の残部は下京区に、下鳥羽村は伏見市などとともに新設の伏見区に編入される事になる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is also known as utamakura (a place famed in classical Japanese poetry) for waka and Saigyo's waka recorded in the "Shinkokin Wakashu" (New Collection of Ancient and Modern Japanese Poetry), 'It must be raining in Akishino and villages in mountains, because Mt. Ikoma is covered with cloud' and Jien's waka recorded in the "Shugyoku-shu" (Collection of Gathered Jewels), 'In the course of my trip, it is sad in autumn hearing voice of Japanese deers and insects of Akishino in the night' are known as representative ones. 例文帳に追加

また、和歌の歌枕としても著名であり、西行の『新古今和歌集』に採録された「秋篠や外山の里や時雨らむ生駒の岳に雲のかかれる」の歌や慈円の『拾玉集』に採録された「旅の空秋ぞ悲しき秋篠の鹿と虫とに枕並べて」の歌などが代表作として知られている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As descriptions in historical books that support this view, it is well-known that a section of 'Historia de Iapan' by Frois continued as, when Mitsuhide reversed the course to Kyoto, 'Soldiers began to wonder about the purpose of such action (to attack the Honno-ji Temple and thought that Mitsuhide intended to kill the lord of Mikawa Province (Ieyasu), who was a younger brother-in-law of Nobunaga, according to Nobunaga's order, and a section of 'Rojinzatsuwa' by Munetomo EMURA.' 例文帳に追加

裏づけとする史書の記述として、フロイスの「日本史」が続いて、光秀の京都への反転に際して「兵士たちはかような(本能寺を攻める)動きがいったい何のためであるか訝り始めおそらく明智は信長の命に基づいて、その義弟である三河の国主(家康)を殺すつもりであろうと考えた。」という部分がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In one embodiment, the method for determining the sequence of the polynucleotide includes a reaction of the target polynucleotide with the enzyme interacting with and processing along the polynucleotide under sufficient requirements for inducing enzymatic activity, and detection of the conformational change in the enzyme in the course of processing the enzyme along the polynucleotide.例文帳に追加

本発明の一つの態様によれば、ポリヌクレオチドの配列を決定するための方法は、酵素活性を誘導するのに十分な条件下で、標的ポリヌクレオチドを、該ポリヌクレオチドと相互作用し、かつポリヌクレオチドに沿って進行し得る酵素と、反応せしめ、酵素がポリヌクレオチドに沿って進行する時に、酵素における立体配座の変化を検出することを含む。 - 特許庁

On a mid-to-long-term basis, CEPEA will seek to build an open East Asian economic bloc, in its course to advance economic partnership Concerning ERIA, study activities will begin in early 2007 on a precedent basis and continue through a meeting of economic ministers of East Asia in August, before the results are announced and ERIA is formally established at the East Asia Summit in November 2007 (Table 4-3-4).例文帳に追加

中長期的には、開かれた東アジア経済圏の構策を目指し、経済連携の取組を進める。また、ERIAについては、2007年早期に研究活動を先行的に開始し、8月の経済大臣会合を経て、11月の東アジアサミットにて研究成果報告をするとともにERIAの正式設立を目指すこととなった(第4-3-4表)。 - 経済産業省

In that cooperative framework, there is a course of action toward stronger cooperation, by sector; joint efforts that maximize interests through trade liberalization, which include the intent to provide duty-free and quota-free market access for Africa products; the development of public-private partnerships that support infrastructure development; and the creation of an environment that supports investment in and development of renewable and nonrenewable energies53.例文帳に追加

協力枠組みでは、分野ごとに協力関係強化の道が示され、アフリカ産品に対する無税・無枠の市場アクセスの提供を目指すことも含めた貿易自由化による利益の最大化、インフラ整備での官民パートナーシップの開発、再生可能・不能エネルギーについての投資・開発のための環境整備への共同取組等が盛り込まれた53。 - 経済産業省

The target of this system is a young worker, and it aims to launch an offer education at training institutions in conjunction with practical training in companies. There is a sort of test the end of this course, to accomplish the education of arealworker, and consequently, we hope the situation will stabilize at work.例文帳に追加

この制度は若者を対象としまして企業と教育訓練機関をコーディネートしまして、企業における実務訓練と教育訓練機関における座学を並行的に行って終了時に訓練成果について能力評価を行って一人前の職業人を育成する、それによって職場に定着をさせる人材育成システムでございます。 - 厚生労働省

This selection shall be made during the course of the procedure to determine the pension if the entitled person is staying outside Switzerland when the insured event occurs, or shall be made when leaving Switzerland, if the entitled person already received a pension in the territory of Switzerland例文帳に追加

その選択については、給付を受ける権利を有する者が保険事故の発生のときにスイスの国外に滞22在している場合には当該通常部分年金の給付を決定する手続の過程において行われ、又は当該者がスイスの領域内において既に年金を受給していた場合にはスイスを離れるときに行われなければならない 。 - 厚生労働省

After follow-up training is done if necessary by making the industrial internship precede it to judge long standing job-hopping part timers finding employment ability. The training system that evaluates the ability by the main enterprise ahead is executed, and after training ends, the training course is adjusted to the recruitment condition that the industry requests is developed and executed.例文帳に追加

年長フリーターの職業能力を判断するために企業実習を先行させ、その後必要に応じてフォローアップ訓練を行い、訓練終了後には実習先事業主による能力評価を行う訓練システムを実施するとともに、業界の求める採用条件に適応するための訓練コースを開発・実施する。 - 厚生労働省

例文

Therefore, karate in a more limited sense dates from Sakukawa (more strictly speaking, however, Sakukawa was merely a master of toudee, or Chinese martial arts; when discussing the origin of karate as an art of Japan's martial skills, it has to wait until the era after Sokon MATSUMURA, a pupil of Sakukawa), but of course the history of karate as an Okinawan martial art as a whole, including tee, dates from periods prior to Sakukawa. 例文帳に追加

それゆえ、狭義の意味での唐手の歴史は佐久川に始まる(さらに厳密に言えば、佐久川はあくまで「トゥーディー」=中国武術の使い手であり、「日本の武技の手・空手」の起源を考えるならば、佐久川の弟子の松村宗棍以降になる)が、「手」も含めた沖縄の格闘技全般の唐手の歴史は、もちろんそれ以前にさかのぼる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス




  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS