| 意味 | 例文 |
Over itの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 7257件
It is said that the Takeda family switched their support to Kagekatsu UESUGI due to the following differences in the terms they were offered in exchange for their support: Kagetora UESUGI wanted the Takeda family to cede the northern Shinano area and the Kozuke Numata area to him in exchange for his entering into an alliance with them, but Kagekatsu offered to pay 20,000 ryo in gold to the Takeda family, who were in need of war funds (according to "Koyogunkan"), and turn over Numata-jo Castle in Kozuke Province to them if they entered into an alliance (virtually a vassalage) with him. 例文帳に追加
武田家が上杉景勝支持に転じた理由として、上杉景虎が同盟するなら北信濃一帯及び上野沼田一帯の譲渡を求めたのに対し、景勝は武田家との同盟(事実上の臣従)と軍資金に困窮していた武田家に2万両とも云われる黄金を支払い(『甲陽軍鑑』による)、上野国沼田城を譲るという条件面での差があったとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Finally, I would like to touch upon agricultural investment by foreign capital in developing countries, which is expected to have various positive effects, such as improvement of agricultural productivity, technological innovation, and job creation at the local sites.However, sufficient consideration should be given to the risk of it having unexpected negative effects on local people and their environment, and to the risk of triggering disputes over rights to land. 例文帳に追加
最後に、外国資本による途上国への農業投資について申し上げます。現地の農業生産性の向上、技術の革新、及び雇用創出等のポジティブな効果が期待される外国資本による途上国への農業投資ですが、現地の人々や彼らを取り巻く環境等へ意図せざる負の影響を生じさせ得ること、土地の権利を巡る論争も招きうることに十分留意が必要です。 - 財務省
In order for Asian countries to maintain sustainable growth over the medium and long term, it is important for them to develop regional bond markets, with a view to better utilizing the region's high level of savings for long-term investments that is necessary for economic development. In this context, the Finance Ministers of ASEAN countries, China, Korea, and Japan (ASEAN+ 3) agreed in August 2003 to intensify their efforts to develop regional bond markets. 例文帳に追加
アジア諸国が、中長期的に安定的な成長を持続させるためには、アジアにおいて債券市場を育成することにより、アジアにおける高い貯蓄率を経済発展に必要な長期の投資に結びつけることも重要であり、こうした観点から、本年8月のASEAN+3(日中韓)財務大臣会議において、関係国が協力して債券市場育成に努力して行くことが合意されました。 - 財務省
(6) Where the Minister of Finance and the minister having jurisdiction over the business hear the opinions of the Council on Customs, Tariff, Foreign Exchange and other Transactions pursuant to the provision of the preceding paragraph, if the Council on Customs, Tariff, Foreign Exchange and other Transactions replied that it was difficult to state its opinions within a period of four months prescribed in paragraph 3 by taking into consideration the character of the case, the period in which inward direct investment is prohibited prescribed in the said paragraph shall be five months, notwithstanding the provision of the said paragraph. 例文帳に追加
6 前項の規定により関税・外国為替等審議会の意見を聴く場合において、関税・外国為替等審議会が当該事案の性質にかんがみ、第三項に規定する四月の期間内に意見を述べることが困難である旨を申し出た場合には、同項に規定する対内直接投資等を行つてはならない期間は、同項の規定にかかわらず、五月とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(6) Where the Minister of Finance and the minister having jurisdiction over the business hear the opinions of the Council on Customs, Tariff, Foreign Exchange and other Transactions pursuant to the provision of the preceding paragraph, if the Council on Customs, Tariff, Foreign Exchange and other Transactions replied that it was difficult to state its opinions within a period of four months prescribed in paragraph 3 by taking into consideration the character of the case, the period in which the Conclusion of a Technology Introduction Contract shall not be conducted prescribed in the said paragraph shall be five months, notwithstanding the provision of the said paragraph. 例文帳に追加
6 前項の規定により関税・外国為替等審議会の意見を聴く場合において、関税・外国為替等審議会が、当該事案の性質にかんがみ、第三項に規定する四月の期間内に意見を述べることが困難である旨を申し出た場合には、同項に規定する技術導入契約の締結等をしてはならない期間は、同項の規定にかかわらず、五月とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
When the user station 23 carries out processing by using registered information, the information management device 13 generates service registration information spread over a plurality of platforms from information uniquely determining service order information corresponding to retrieval conditions of the user station 23 retrieved from the DB 131 and detailed information acquired by referring to the server devices 11 and 12, and sends it to the user station 23.例文帳に追加
ユーザ局23が登録済み情報を利用して処理する場合には、情報管理装置13は、管理プログラムにより、DB131から検索したユーザ局23の検索条件に該当するサービス情報をサービスオーダ情報を一意に決める情報、及びサーバ装置11,12に照会して得た詳細情報から複数プラットフォームを跨ったサービス登録情報を生成し、ユーザ局23へ送出する。 - 特許庁
This game machine changes over an excitation method to an excitation method wherein torque generated by the stepping motor can be reduced when retrying the rotation of the stepping motor after forcibly stopping the rotation of the stepping motor and when it is decided that the stepping motor of the game machine does not normally rotate, and changes decision timing about whether or not the stepping motor normally rotates during operation of the retrial.例文帳に追加
遊技機のステッピングモータが正常に回転していないと判定された場合であって、ステッピングモータの回転を強制停止させた後において、ステッピングモータの回転を再試行する際に、ステッピングモータが発するトルクが低減し得る励磁方法に切り替えることができるよう構成されていると共に、当該再試行の動作中においてはステッピングモータが正常に回転しているか否かの判定タイミングを変更する。 - 特許庁
To facilitate the handling, including carrying-in, installation, removal, and preservation, of an apparatus by making it light and small and to prevent the deformation of a hole forming body over a long span and the leakage of concrete from the opening of a form.例文帳に追加
貫通孔を有する長スパンのコンクリート構造体を製造する際に型枠の開口に両端部が保持される貫通孔成形用装置において、第1の課題は装置の軽量化・縮小化で装置の搬入・架設・抜去・保管等の取扱いを著しく容易にすること、第2の課題は長スパンに渡る孔の形成体の変形防止と、第3の課題は型枠の開口からのコンクリート材料の吐露漏れ防止を図ることとしている。 - 特許庁
(k) In order to confirm that an aircraft has passed over range station, a shadow zone shall exist high above the center of said facility, and it has such a spread of area corresponding to 1.5 second of silent period in the case with an altitude of 300 meters and at a speed of 250 kilometers per hour, or 5 seconds in the case with an altitude of 1.5 kilometers and at a speed of 250 kilometers per hour. 例文帳に追加
ル 航空機がレンジの上空を通過したことが確認できるように無音帯が当該施設の中心の上空にあり、かつ、これは、航空機がそれを通過するのに要する時間が高度三〇〇メートル及び速度毎時二五〇キロメートルの場合において一・五秒以上、高度一・五キロメートル及び速度毎時二五〇キロメートルの場合において五秒以上であるようなひろがりを有するものであること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To make effective use of a drug which is left over unconsumed in a patient, by making it extremely easy to check the expiration date of the drug belonging to an ethical drug delivered to the patient at the patient side without any difficulty in the patient side, and to provide the drug which prevents the drug from being taken by the patient after its expiration date at a drugstore side.例文帳に追加
患者が渡された医療用医薬品に属する医薬品の使用期限を患者側において患者の負担を必要とせずにきわめて容易に確認可能とし、患者の手元において余った医薬品の有効利用を図ること、更には、薬局においても服用時までに使用期限を過ぎた医薬品を患者が服用することを防止することができる医薬品を患者に提供する。 - 特許庁
At this time, a limiter value lower than the overboost protective voltage value is set, and in case that the voltage detected with a boost voltage detection circuit 8 is larger than the limiter value, the booster circuit 3 is controlled to lower that boost voltage and fix it to the limiter value or under, and also when the detected voltage is over the overboost voltage protective voltage value, the drive of the motor is stopped.例文帳に追加
このとき、当該過昇圧保護電圧値より低いリミッタ値を設定しており、昇圧電圧検出回路8で検出された昇圧電圧がリミッタ値より大きい場合には、同昇圧電圧を下げてリミタ値以下に固定するように昇圧回路3を制御し、また、その検出された昇圧電圧が過昇圧保護電圧値以上になったときには前記モータの駆動を停止する。 - 特許庁
To provide a wheel crane A constituted so as to run and move by letting a telescopic boom 5 fall down to a front inclining attitude by turning it to the front of a vehicle frame 8 to reduce storage height of a boom tip part 5a by increasing a storage inclination angle of the telescopic boom 5 in a crane running condition and improve front visibility when the crane travels and side turning-over resistance.例文帳に追加
本発明は、伸縮ブーム5を車輌フレーム8の前方に旋回して前傾姿勢となるまで倒伏させて走行移動するよう構成したホイールクレーンAにおいて、クレーン走行状態における伸縮ブーム5の格納傾斜角を大きくしてブーム先端部5aの格納高さを低くしクレーン走行時の前方視認性を向上させると共に、抗側方転倒性を向上させることを目的とする。 - 特許庁
A series of specific performances are carried out over a plurality of times of information performances till the continuous fluctuation performance is executed and the fluctuation in the plurality of times of demonstration symbols in the continuous fluctuation performance when the specific performance is determined to be executed in the case it is preliminarily read that the continuous fluctuation performance executing the fluctuation in the plurality of times of demonstration symbols during one time information performance is executed.例文帳に追加
そして、1回の報知演出の間に複数回のデモ図柄の変動を実行する連続変動演出を実行することが先読みされた場合に、特定演出を実行することが決定されると、連続変動演出を実行するまでの複数回の報知演出、及び連続変動演出における複数回のデモ図柄の変動に亘って、一連の特定演出を実行する。 - 特許庁
A friction mechanism 15c moves a friction body 13 toward a metal ion eluting body 12n serving as a negative electrode and brings it into contact with the elution layer 12a of the metal ion eluting body 12n to thereby rub the surface of the elution layer 12a, and consequently mechanically removes scale formed on the surface of the elution layer 12a, thus keeping the elution rate of the silver ions over a long time.例文帳に追加
摩擦機構15cにより、摩擦体13を陰極たる金属イオン溶出体12nに向かって移動させて金属イオン溶出体12nの溶出層12aに接触させて、溶出層12aの表面を摩擦することにより、溶出層12aの表面に形成されるスケールを機械的に除去することができるため、長期間に渡って銀イオンの溶出速度を維持することができる。 - 特許庁
To provide a membrane electrode assembly which can sustain the effect of capturing dissolved metal cations at an anode over a long time in a direct methanol type fuel cell, and can generate power stably for a long time by minimizing movement of cations to an electrolyte membrane or a cathode thereby reducing increase in resistance or oxidative decomposition of the electrolyte membrane and degradation of drainage at the cathode, and to provide a fuel cell using it.例文帳に追加
本発明は、直接メタノール形燃料電池において、アノードにて溶解した金属カチオンを捕捉する効果を長時間にわたり持続し、電解質膜やカソードへのカチオンの移動を抑制することで電解質膜の抵抗上昇や酸化分解,カソードでの排水性低下を抑制し、長時間にわたり安定に発電できる膜電極接合体、およびこれを用いた燃料電池を提供するものである。 - 特許庁
When an earthquake or a fire occurs and the elevator is changed over from the normal operation to the emergency operation, it is displayed in the emergency operation action display part 23, whether the cause is the earthquake or fire is displayed in the earthquake/fire display part 22, and the information on the evacuation direction is displayed in the evacuating guidance display part 24 to alarm the users waiting at the elevator landing.例文帳に追加
地震や火災の発生でエレベータが通常運転から管制運転に切り換わった際に、その管制運転に切り換わったことを管制運転動作表示部23に表示し、その原因が地震であるか火災であるかを地震・火災表示部22に表示し、避難方向についての情報を避難誘導表示部24に表示して、エレベータ乗り場で待機する利用者に対して報知する。 - 特許庁
To provide a vane for a variable nozzle coping with a problem that it is difficult to obtain good nozzle performance over whole usage range including light load operation range of an exhaust turbine such as a vehicular turbocharger with a variable nozzle of a vane of one kind of airfoil section shape when the vane is opened and closed by a normal link mechanism and a cam mechanism.例文帳に追加
通常のリンク機構やカム機構によりベーンが開閉される場合、翼型断面形状が一通りのベーンによる可変ノズルでは、車輌用ターボ過給機等の排気タービンの低負荷運転領域を含む使用負荷範囲の全域にわたって良好なノズル性能を得ることが困難であることに対処し、低負荷運転領域に於いても良好なノズル性能を得ることのできる可変ノズル用ベーンを提供する。 - 特許庁
Article 28 When it is necessary in order to avoid substantial delay in a case of an objection to a temporary restraining order or ensure equity between the parties, in consideration of the domicile of a party, a witness to be examined and a witness to be heard, and any other circumstances concerned, a court may, upon petition or by its own authority, transfer said case to another court having jurisdiction over the case of the temporary restraining order. 例文帳に追加
第二十八条 裁判所は、当事者、尋問を受けるべき証人及び審尋を受けるべき参考人の住所その他の事情を考慮して、保全異議事件につき著しい遅滞を避け、又は当事者間の衡平を図るために必要があるときは、申立てにより又は職権で、当該保全命令事件につき管轄権を有する他の裁判所に事件を移送することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) The provisions of Article 269(4) shall apply mutatis mutandis to the resolution made at a Beneficiary Certificate Holders' Meeting set forth in paragraph (1), and the provisions of Article 262 (excluding paragraph (5)) (Jurisdiction over Non-Contentious Cases Concerning Trusts) of the Trust Act shall apply mutatis mutandis to cases of dismissal under the provisions of paragraph (2) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (3)). In this case, any necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order. 例文帳に追加
5 第二百六十九条第四項の規定は第一項の権利者集会の決議について、信託法第二百六十二条(第五項を除く。)(信託に関する非訟事件の管轄)の規定は第二項(第三項の規定により適用する場合を含む。)の規定により解任する場合について、それぞれ準用する。この場合において、必要な技術的読替えは、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
According to the system of 1685, 442,000 koku (approximately 79.6 million liters of crop yield) of jomai was stocked all over Japan, and it was dispersively stocked in totally 68 places such as castles in the bakufu directly-controlled lands or in fudai domains (the Edo-jo Castle, Osaka-jo Castle, Nijo-jo Castle, Sunpu-jo Castle) or shukueki (post town), and also, in 1673, the bakufu hired private cargo-vessels and used them as dedicated vessels (jomai sekisen) to carry jomai to specified places where jomai was stocked. 例文帳に追加
貞享2年の制によれば、全国に44.2万石の城米が備蓄され、江戸城・大坂城・二条城・駿府城と言った幕府直轄の城や譜代諸藩の城、東海道宿駅などの計68ヶ所に分散して備蓄されることになっており、また、延宝元年(1673年)には、幕府が民間の廻船を雇船して城米を指定の備蓄地へ輸送するための専用船(城米積船)とした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Now, since after the notification by the new government on February 30, the market price was steady for a while, Parkes decided to watch over the Meiji Government's policies, but after seeing that OKUMA's policy was more sudden than expected and after finding out through independent investigations that the amount of counterfeit money circulated by various domains was bigger than expected, he became worried that those things would be discarded after the return of lands and people to the emperor saying that 'it is unrelated to the new government.' 例文帳に追加
さて、この2月30日の新政府からの通告以後、一旦は相場が安定してきたために明治政府の方針を見守ることにしていたパークスは、大隈の予想以上の急激な方針とその後の独自調査で予想以上に莫大な量が流通していることが判明した諸藩による贋貨が版籍奉還後に「新政府とは無関係である」と切り捨てられる事を憂慮していた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
After Muromachi bakufu was founded, in the process of establishing Shugo-ryogoku system, it became difficult for lords of the manor such as kuge, temples and shrines to collect nengu and kuji unless they relied on the military power of shugo, on the other hand, shugo made a use of their position to impose their original kuji to shoen and koryo in form of tansen (a kind of provisional tax in medieval Japan), so that they could have enhanced the control over daimyo's territory and built financial base. 例文帳に追加
室町幕府が成立すると、守護領国制が確立されていく過程で公家や寺社などの荘園領主は守護の軍事力に依拠しなければ年貢・公事の徴収が困難となり、反対に守護はその立場を利用して国内の荘園・公領に段銭などの形で独自の公事を賦課することで領国支配の強化と財政基盤の構築を図るようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Out of the internal control discussed in the "basic framework of internal control," it is particularly vital for management to assess the internal control over financial reporting in accordance with generally accepted assessment standards for internal control and report its conclusion externally in order to ensure the reliability of financial reporting. For the purposes of these standards, the terms below and their meanings are used: 例文帳に追加
特に、財務報告の信頼性を確保するため、「内部統制の基本的枠組み」において示された内部統制のうち、財務報告に係る内部統制については、一般に公正妥当と認められる内部統制の評価の基準に準拠して、その有効性を自ら評価しその結果を外部に向けて報告することが求められる。なお、本基準において、次の用語は以下の意味で使われる。 - 金融庁
These Nishu gin silver coins started to be exchanged with one-dollar silver coins at treaty ports on June 2, but they could be used only in those ports and lacked functions of a common currency because they had to be exchanged into ichibu-gin silver coins for domestic use, for it was difficult to distribute Nishu gin silver coins, which contained comparatively much silver, all over Japan in the first place, and ichibu-gin silver coins were still generally in circulation. 例文帳に追加
開港場では6月2日より1ドル銀貨との引き換えが始まったが、この二朱銀は開港場のみでしか通用せず、もともと日本国内全般に含有銀量の多い二朱銀を流通させることが困難であり、一般に流通しているのは依然一分銀であったため、国内では一分銀に両替しないと通用しないと定められた大凡貨幣としての機能を欠くものであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, in view of the Kyoto Municipal Transportation Bureau's chronic red ink and the sluggish business of Keihan Electric Railway's Otsu Line after the opening of the Tozai Line, there is persistent opinion that it would be better for Keihan Railway to obtain the Type II Railway Business Operator's license, take over the operation of the Tozai Line on a contract basis and operate two lines in an integrated manner. 例文帳に追加
もっとも、京都市交通局事業の慢性赤字や東西線開業後の京阪電気鉄道の大津線事業の不振という現状から、京阪電気鉄道が東西線の第二種鉄道事業免許を取得し、業務委託などの形で事実上譲り受け、京津線と一体運営したほうがよいという意見も今なお一部に存在するなど、状況改善を望む声も少なくない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(It was far from a coincidence that the death of the Retired Emperor Saga, who had patriarchal authority, was the start of FUJIWARA no Yoshifusa's taking over power, and that the regency stagnated for a while in the reign of Emperor Daigo, when the Cloistered Emperor Uda was supporting him as a patriarch, and also that the Retired Emperor Shirakawa, in a revival of the patriarchal retired emperor that had disappeared for a long time, started cloistered government in place of the regency.) 例文帳に追加
(藤原良房の権力掌握開始が家父長的権力を有した嵯峨上皇の崩御に始まり、宇多法皇が家父長として背後にあった醍醐天皇の時代に一時摂関政治が停滞し、久しく絶えていた家父長的な上皇の復活である白河上皇が摂関政治に代わる院政を開始した事は偶然では決して片付けられないものである)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is said that when a conflict (Higashi-sodo Strife) occurred from 1965 to 1974 between Naikyoku (intra-ministerial bureau) of the religious school led by the reformers and the Otani family over the interpretation of creed, operation of doctrine, and property issues, Ennei exhibited an understanding to the reformers, held important positions such as Sanmu (equivalent to the minister) and Shikimu-bucho (general manager of the Ceremony Performance Division) in Naikyoku of the reformers, and then played a coordinating role between Naikyoku and the Otani family.例文帳に追加
また、昭和40年代に教義解釈や宗門の運営、財産問題などを巡り、改革派が主導する宗派内局(当局)と大谷家との間に激しい対立(お東騒動)が生じると、演慧は改革派にも理解を示し、改革派内局のもとで参務(大臣に相当)や式務部長などの要職にも就き、内局と大谷家との調整役を果たしたといわれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In every shop mayonnaise is served, but in the shops where the staff cooks and serves okonomiyaki, without spreading mayonnaise on the dough with the spatula after saucing, they put the sauce, aonori-ko, sliced dried bonito on the dough and after that, mayonnaise is put over all the dough or in the center, or in the shops where the customers grills by themselves at the table, in order for them to be able to put mayonnaise on by preference, a little sachet of it is often served additionally. 例文帳に追加
マヨネーズは大抵どの店でも付いているが、厨房で作って出す店の場合は関西のようにソースを塗ったあとで生地の上にヘラで塗り広げたりせずにソース→青海苔→鰹節と仕上げてから全体や中央にかけられるか、客が自分のテーブル席で焼く店なら好みでかけられるように小さなパック入りの使いきりタイプのマヨネーズが別に付いてくる場合が多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
According to "Hanazonoin Shinki" (The Diary of the Emperor Hanazono), the emperor made ironical remarks on January 13, 1325 about the incident that both Jimyoin party that the emperor belonged to and Daikakujito party, the rival of Jimyointo, sent emissaries to Kamakura in order to obtain the favorable judgment over the validity of the succession to the Imperial Throne between the Imperial Prince Kuniyoshi and the Emperor Godaigo from the Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) one after another, saying "It looks like a horse racing." 例文帳に追加
花園院の日記である『花園院宸記』には、正中2年正月13日条の記事として花園院が属する持明院統のライバルである大覚寺統の後醍醐天皇と皇太子邦良親王が皇位継承の正当性を巡って鎌倉幕府からの有利な裁定を求めて互いに鎌倉に使者を相次いで派遣した有様を「世に競馬と号す」と皮肉っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This makes it possible to produce total blackness by turning off the stage lighting for a quick moment, and enables the players to change costumes and to move to the next performing positions, and, by applying a Gando-gaeshi mechanism to the stage setting, scenes such as places and seasons can be changed in the darkness without dropping and raising the curtain in front of the audience over a short amount of time. 例文帳に追加
このため、舞台照明を一瞬だけ消すことで真っ暗闇を実現することが可能となり、この暗転の中で演劇者は衣装を着替えて次の演技の所定の位置に着き、舞台道具は強盗返の仕掛けを用いることで、場所や季節の切り替わり等のシーンの切り替え等を舞台と客席の間の幕を上げ下げをすることなく、観客の目の前で短時間で行なうことが可能となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Python memory manager thus delegates some of the work to the object-specificallocators, but ensures that the latter operate within the bounds of the private heap.It is important to understand that the management of the Python heap is performed by the interpreter itself and that the user has no control over it, even if she regularly manipulates object pointers to memory blocks inside that heap.例文帳に追加
このように、 Python メモリマネジャは作業のいくつかをオブジェクト固有のメモリ操作関数に委譲しますが、これらの関数がプライベートヒープからはみ出してメモリ管理を行わないようにしています。 重要なのは、たとえユーザがいつもヒープ内のメモリブロックを指すようなオブジェクトポインタを操作しているとしても、Python 用ヒープの管理はインタプリタ自体が行うもので、ユーザがそれを制御する余地はないと理解することです。 - Python
To provide a merchandise selling system in which merchandise integrated data including the image data of jewelry or the like owned over by a plurality of makers are easily connected to sales and inquiry by making it possible to manage and retrieve the merchandise integrated data unitarily by using an on-line database and also providing retailers with the merchandise integrated data recording medium including the image data of the jewelry or the like.例文帳に追加
複数の製造業者にまたがって保有される宝飾品類の画像データを含む商品統合データを、オンラインデータベースシステムを用いて一元的に管理、検索可能とし、なおかつ宝飾品類の画像データを含む商品統合データ記録媒体を小売業者に提供することにより、販売や問い合わせに結びつきやすい商品販売システムを提供することを目的とするものである。 - 特許庁
To stably use a seamless belt provided with a reinforcing member along at least one end in the width direction of an endless belt main body over a long term by restraining the seamless belt from being cracked at a boundary part between a part provided with the reinforcing member and a part not provided therewith in the case of laying the seamless belt a cross rollers and driving it.例文帳に追加
無端状になったベルト本体の幅方向における少なくとも一方の端部に沿って補強部材を設けたシームレスベルトにおいて、このシームレスベルトをローラに掛け渡して駆動させた場合に、補強部材が設けられた部分と設けられていない部分との境界部分においてシームレスベルトに亀裂が生じたりするのを抑制し、シームレスベルトを長期にわたって安定して使用できるようにする。 - 特許庁
The process of making a display apparatus using electrophoretic particles is characterized in that: microcapsules encapsulating a particle dispersion liquid having electrophoretic particles dispersed therein are spread over a liquid surface; the spread microcapsule layer is compressed; then a conductive substrate is brought into contact with the microcapsule layer to transfer it; and the transferred microcapsule layer is sandwiched by another conductive substrate.例文帳に追加
電機泳動粒子を利用した表示装置を作成するに際して、電気泳動粒子を分散させた粒子分散液を内包したマイクロカプセルを液体表面上に展開し、この展開されたマイクロカプセル層を圧縮させた後、マイクロカプセル層に導電性基板を接触させて転写し、この転写されたマイクロプロセス層をもう1つの導電性基板でサンドイッチするようにしたことを特徴とする。 - 特許庁
It is considered that an increased portion of the direct investment income is more likely to go to the reinvestment in overseas countries in the short term, but, if the funds are recycled in Japan over the medium term, through facilitation of the fund repatriation by the foreign dividend exemption system and economic collaboration, the utilization of the funds in domestic research and development investment or capital investments may possibly activate innovation in Japan.例文帳に追加
直接投資収益増は短期的には現地への再投資に向かう可能性が高いと見られているが、外国子会社配当益金不算入制度や経済連携を通じた資金還流の円滑化を通じて、中期的に資金が国内へ還流されれば、これが国内研究開発投資や設備投資等に活用されることで我が国のイノベーションを更に活性化させる可能性がありうる。 - 経済産業省
However, looking at the changes in employee numbers from fiscal 1996 to fiscal 2006 using the panel data from METI’s Basic Survey of Japanese Business Structure and Activities, it can be seen that in contrast to a decrease in employee numbers across this period in approximately 60% of enterprises which had 301 or more employees in fiscal 1996, there was an increase in employee numbers in over half of the enterprises which had 50–100 employees in fiscal 1996.例文帳に追加
一方、経済産業省「企業活動基本調査」のパネルデータを用いて、1996年度から2006年度にかけての従業員数の推移を見てみると、1996年度における従業員数が301人以上であった企業の約60%が2006年度にかけて従業員数が減少しているのに対して、1996年度における従業員数が50~100人であった企業の半数以上が2006年度にかけて従業員数が増加している。 - 経済産業省
As with the relationship between the Defendant, sending the sound source in the Program and the receiver of such sound source who records it on MD, the only agreement that exists by and between these parties is that the Defendant shall license the receiver to receive such Program and the receiver shall pay certain amount of consideration for receipt of such Program. There is no agreement on the receiver's recording of the sound source. Whether or not to record the sound source depends on the receiver's voluntary will, and the receiver will record it at its discretion by preparing the equipments for recording. Considering that the Defendant has no way to exercise any control over the receiver's decision making, therefore, it is evident that the relationship between the Defendant and the receiver shall not be so constituted that the Defendant has control over the receiver's act of recording to the extent that the Defendant is regarded as causing the receiver to record the sound source on MD as if the receiver were the Defendant's tool. 例文帳に追加
そして、被告が本件番組において本件各音源を送信しこれを受信者がMDに録音する場合における、被告と受信者との間の関係をみると、被告と受信者との間には、被告がその送信に係る本件番組の受信を受信者に許諾し、これに対して受信者が一定の受信料を支払うという契約関係が存するのみで、受信された音源の録音に関しては何らの合意もなく、受信者が録音を行うか否かは、専ら当該受信者がその自由意思に基づいて決定し、自ら任意に録音のための機器を準備した上で行われるものであって、被告が受信者の右決定をコントロールし得るものではないことからすれば、被告が受信者を自己の手足として利用して本件各音源のMDへの録音を行わせていると評価しうる程度に、被告が受信者による録音行為を管理・支配しているという関係が認められないことは明らかである。」 - 経済産業省
Article 156-29 The Prime Minister may issue an order to change the methods or conditions under which a Securities Finance Company lends money or Securities (limited to those pertaining to the business prescribed in Article 156-24(1)), when it is deemed that said methods or conditions have become inappropriate in light of general economic conditions, or when there is an unsound tendency of transactions in a Financial Instruments Exchange Market or the Over-the-Counter Securities Market, and if he/she finds it especially necessary for facilitating fair sales and purchase in a Financial Instruments Exchange Market or an Over-the-Counter Securities Market as well as for achieving smooth distribution of Securities. In this case, a hearing shall be held irrespective of the categories of procedures for hearing statements of opinion under Article 13(1) of the Administrative Procedure Act. 例文帳に追加
第百五十六条の二十九 内閣総理大臣は、証券金融会社の金銭又は有価証券の貸付け(第百五十六条の二十四第一項に規定する業務に係るものに限る。)の方法又は条件について、これらが一般の経済状況にかんがみて適正を欠くに至つたと認められる場合又は取引所金融商品市場若しくは店頭売買有価証券市場に不健全な取引の傾向がある場合において、取引所金融商品市場若しくは店頭売買有価証券市場における売買を公正にし、又は有価証券の流通を円滑にするために特に必要があると認めるときは、その変更を命ずることができる。この場合においては、行政手続法第十三条第一項の規定による意見陳述のための手続の区分にかかわらず、聴聞を行わなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(1) Subject to the provisions of this section, where the registered proprietor of a trade mark grants, by lawful contract, a right to any person to use the trade mark for all or any of the goods or services in respect of which the trade mark is registered, that person may be entered on the Register as a registered user of the said trade mark whether with or without any conditions or restrictions, provided that it shall be a condition of any such registration that the registered proprietor shall retain and exercise control over the use of the trade mark and over the quality of the goods or services provided by the registered user in connection with that trade mark.例文帳に追加
(1) 本条の規定に従うことを条件として,ある商標の登録所有者が,適法な契約により,当該商標の登録に係る商品又はサービスの全部又は一部に関して当該商標を使用する権利を何人かに付与した場合は,その者を,何らかの条件若しくは制限を付してか否かを問わず,当該商標の登録使用者として登録簿に登録することができる。ただし,登録所有者が,当該商標の使用について及び当該商標の下に登録使用者が提供する商品又はサービスの質についての管理権を保持し,かつ,これを行使することを登録の条件とする。 - 特許庁
In the past, the Ministry of Finance and the Japanese External Trade Organization, which is an extra-governmental organization of the Ministry of Economy, Trade and Industry (METI) or the former Ministry of International Trade and Industry, would strive to promote exports but, as Japan's trade surplus grew, it embarked on promoting imports in turn. Anyway, it is an organization that boasts knowledge of trade issues that it has garnered over time. Then there is the Japan Bank for International Cooperation, which is one example of the wholesale integration of policy-based financial institutions during the Koizumi administration that was carried out under the banner of "From public to private." I hear, however, that there is talk of separating JBIC – only JBIC, which has actually played an extremely significant role in the expansion of the Japanese economy overseas after World War II – back to its original form, because it is arguably found to be somewhat different from the rest. 例文帳に追加
また、金融庁といたしましては、これまで財務省、経済産業省や日本貿易振興機構、これは昔で言う通産省の外郭団体でございまして、輸出振興ということを一生懸命やりましたが、途中から日本の貿易黒字が大きくなりまして、今度輸入振興ということをやり出しました。いずれにしても非常に貿易に関しては長年のノウハウを持っている団体でございます。それから国際協力銀行、これは小泉さんのときに「官から民へ」ということで官の政策金融機関をみんな合わせろという話でしたが、どうもJBICだけは少し色彩が違うということで、JBICだけ独自にまた昔のように離そうかという話もあると聞いていますけれども、これも日本の経済の海外進出に対して戦後、実は非常に大きな役割を果たしてきたのです。 - 金融庁
(4) Where the assertion of an objection under the provision of paragraph (1) or the taking over of action under the provision of paragraph (2) has not taken place within the period prescribed in Article 125(2) as applied mutatis mutandis pursuant to the preceding paragraph, if the denying/disputing party is a bankruptcy creditor, it shall be deemed that no objection under Article 118(1), Article 119(5) or Article 121(2) has been made (including cases where applied mutatis mutandis pursuant to Article 121(7) or Article 122(2)), and if the denying/disputing party is a bankruptcy trustee, it shall be deemed that the bankruptcy trustee has approved the bankruptcy claim in question. 例文帳に追加
4 前項において準用する第百二十五条第二項に規定する期間内に第一項の規定による異議の主張又は第二項の規定による受継がされなかった場合には、異議者等が破産債権者であるときは第百十八条第一項、第百十九条第五項又は第百二十一条第二項(同条第七項又は第百二十二条第二項において準用する場合を含む。)の異議はなかったものとみなし、異議者等が破産管財人であるときは破産管財人においてその破産債権を認めたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To provide an electrophotographic photoreceptor which can satisfactorily prevent the occurrence of interference fringes to coherent light while maintaining photosensitivity peculiar to an electrophotographic photoreceptor useful in the case where it is used together with coherent light having a prescribed wavelength on a high level over a long period of time and can easily be produced at a low cost and to provide an electrophotographic process cartridge with the photoreceptor and an image forming device.例文帳に追加
所定の波長を有する可干渉光とともに用いられる場合に有用な、電子写真感光体が本来的に有する感光特性を長期にわたって高水準に維持しながら可干渉光に対して干渉縞の発生を十分に防止することができ、しかも簡便且つ安価に製造することが可能な製造電子写真感光体、並びにそれを備える電子写真プロセスカートリッジおよび画像形成装置を提供すること。 - 特許庁
On the dark side, traffic accidents caused by taxi drivers doubled. Therefore, some law was revised again two years ago. While it is over-the-top for a government office to have complete authority to give approvals and licenses to adjust demand and supply, taxis are a means of public transport, so unnecessary deregulation tends to lead to such an outcome. Balance is required in that sense, as I have often said. 例文帳に追加
嫌なことにタクシーの運転手さんが起こす交通事故が2倍になったのです。ですから、これは一昨年か何か法律をまた改正しましたね。需給調整で役所が完全に許認可権を持つというのも行き過ぎですけれども、タクシーの場合は公共の交通機関、これをやはり本当にいたずらに規制緩和したらやはりそういうことになりがちですから、そこら辺は私がよく言うバランスだと思うのですよ。 - 金融庁
There were various events in the lead up to the over-the-counter sale of insurance products by banks. When the ban was completely lifted in December 2007, it had been decided that necessary review would be conducted in about three years time on measures to prevent any negative effects in view of laws concerning insurance policyholders as well as convenience, in consideration of monitoring results and other such factors. Now that we are in 2010, I presume the question is what happens after the three-year period. 例文帳に追加
保険の銀行窓販については、窓販に至るまで色々な経過はございましたけれども、平成19年12月の全面解禁時においては、モニタリング結果等を踏まえて、この契約者等の法や利便性の観点から、弊害防止措置について、おおむね3年後に所要の見直しを行うということになっております。もう22年でございますから、一体3年後どうなるのかと、そういうご質問だと思います。 - 金融庁
When management, in the Internal Control Report, includes details of a material weakness in internal control over financial reporting and reasons why it has not been remediated, and the external auditor concludes that these statements are fairly stated and therefore expresses an unqualified opinion, then the external auditor must include additional explanatory information in the Internal Control Audit Report on the material weakness and its impact on the Financial Statement Audit. 例文帳に追加
なお、監査人は、内部統制報告書において、経営者が財務報告に係る内部統制に開示すべき重要な不備の内容及びそれが是正されない理由を記載している場合において、当該記載が適正であると判断して意見を表明する場合には、当該開示すべき重要な不備がある旨及び当該開示すべき重要な不備が財務諸表監査に及ぼす影響を内部統制監査報告書に追記しなければならない。 - 金融庁
Cassette insertion/retrieval mechanism for projection equipment designed to place protective covers over the mask of the cassette, protect the mask from the atmosphere by evacuation of the cassette, place the cassette in the receptacle of the projector, releasing the vacuum upon reaching the receptacle, remove the covers, advancing the cassette to the projection position. Upon completion of projection, the mechanism returns the cassette to the receptacle, replaces the covers and re-evacuates the cassette before ejecting it out of the projection equipment. 例文帳に追加
カセットのマスク面にカバーを取付け、カセット内を真空にすることによってマスクを外気から保護し、該カセットを投影機の受容区域内に配置し、その中でカセットの真空を排除し、カバーを取外し、カセットを投影場所へ前進させ投影終了後、カセットを前記受容区域内へ戻し、カバーを取付け、カセット内を真空にした後、受容区域内から取出すことを特徴とするカセットを投影機内へ挿入しかつ取出す方法。 - 特許庁
2. As regards the application of this Agreement at any time by a Contracting Party, any term not defined therein shall, unless the context otherwise requires, have the meaning that it has at that time under the laws of that Contracting Party, any meaning under the applicable tax laws of that Contracting Party prevailing over a meaning given to the term under other laws of that Contracting Party.例文帳に追加
2締約者によるこの協定の適用に際しては、この協定において定義されていない用語は、文脈により別に解釈すべき場合を除くほか、当該締約者の法令において当該用語がその適用の時点で有する意義を有するものとする。当該締約者において適用される租税に関する法令における当該用語の意義は、当該締約者の他の法令における当該用語の意義に優先するものとする。 - 財務省
Fourth, the Programmatic Structural Adjustment Loan (PSAL) linked to the budget cycles of recipient countries. Here we should remind ourselves that to date the use of PSAL has remained limited, and that a concern has also been expressed over the possibility of providing fiscal support each year as an entitlement without effectively tracking fulfillment of conditionality. Considering all this, I believe that shareholders need to discuss elaborated modalities of this instrument, and introduce it on a gradual basis. The Bank is expected to improve the quality of the scheme by reviewing the implementation process. 例文帳に追加
第四に、途上国の予算サイクルと連動したプログラマティック調整融資については、プログラマティック調整融資(PSAL)の利用実績が僅かにとどまっていること、コンディショナリティが不明確なまま毎年の財政支援が行われるとの懸念が示されていること、から具体的な枠組みについて更なる検討を行った上で、パイロット的に導入し、その実施の過程をレビューしていくことによって質の向上を図っていくべきである。 - 財務省
A holding means 27 for the actuator member 18 holds it in a position where the member is not locked over the specified range of at least one of the longitudinal direction positions in such an arrangement that the actuator member 18 can be moved to the lock position outside the specified range of one of the longitudinal direction positions in cooperation with an indexed feeding means 28 in the longitudinal direction on the stationary rail 6.例文帳に追加
アクチュエータ部材18を保持する保持手段27が、アクチュエータ部材18を長手方向位置の少なくとも1つの所定の範囲内に亘ってアクチュエータ部材のロックされない位置に保持し、アクチュエータ部材18を長手方向の位置の少なくとも1つの所定の範囲外のそのロック位置に移動できるようにするように構成されている、固定レール6上の長手方向の割送り手段28と協働するように構成されている。 - 特許庁
Article 63 (1) The Tokyo High Court shall have exclusive jurisdiction over any action against a rescission decision or a trial decision, an action against a ruling to dismiss an amendment under Article 16-2(1) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 55-2(3) (including cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 60-2(2)) and an action against a ruling to dismiss a written opposition or a written request for trial or retrial. 例文帳に追加
第六十三条 取消決定又は審決に対する訴え、第五十五条の二第三項(第六十条の二第二項において準用する場合を含む。)において準用する第十六条の二第一項の規定による却下の決定に対する訴え及び登録異議申立書又は審判若しくは再審の請求書の却下の決定に対する訴えは、東京高等裁判所の専属管轄とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
| 意味 | 例文 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
