Runningを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 21107件
Before the electrification, many trains coming from the Tsuruga region had two to four vehicles, and separated the vehicles at Obama station and the front vehicle went to Higashi-Maizuru (for four years since 1992, also on the train for Amanohashidate running without conductors on board, the notice 'Be careful to not be on the wrong train' was announced) and sometimes the back two vehicles returned to Tsuruga, but after the electrification, mostly one to two vehicles were used and were not cut off at Obama station. 例文帳に追加
電化以前は2-4両での運用が多く敦賀方面から来た列車が、小浜駅で列車の切り離しを行い前1両は東舞鶴行き(1992年から4年間は天橋立行き、ワンマン運転時にも「お乗り間違いのないようにご注意ください」の注意放送がなされた)になり、後2両は折り返し敦賀行きになるパターンもあったが、電化以降は1-2両の運用がほとんどで小浜駅での列車切り離しもなくなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Profit margins from operations in ASEAN4 have surpassed those in China as Japanese-affiliated companies accelerated moves to start business in the country following its entry into the World Trade Organization (WTO), resulting in a relative increase in the rate of Japanese-affiliated companies with short history of operating in China against companies with longer history compared with ASEAN4 and thus pushing down overall profit margins in China.(This is a temporary phenomenon) Profit margins have been also declining for Japanese-affiliated companies operating in China as their earnings have been squeezed under external pressure to lower their product prices in the wake of excessive production in the country and due to rising business-running costs there.例文帳に追加
こうした変化について、①中国のWTO加盟に伴い我が国企業の進出が加速したことにより、業歴の短い企業割合がASEAN4と比べて高くなり、収益率が押し下げられていること(すなわち一時的な変化)とともに、②中国における生産過剰に伴う価格引下げ圧力と事業コストの上昇に伴う企業収益の圧迫、も原因となっていると考えられる。 - 経済産業省
The production method of the quartz glass nonwoven fabric continuously produces the quartz glass nonwoven fabric by a step of blowing the quartz glass with flame to form fiber, a step of attaching the blown quartz fiber on a heat-resisting endless running net, a step of coating a binder on the quartz fiber attached on the net, and a step of compressing the binder-coated quartz glass fibers.例文帳に追加
本発明の石英ガラス不織布の製造方法は、石英ガラスを火炎で吹き飛ばして繊維に形成する工程と、前記吹き飛ばされた石英ガラスの繊維を耐熱性のエンドレス走行する網に付着させる工程と、前記網に付着した石英ガラス繊維にバインダーを塗布する工程と、前記バインダーを塗布された石英ガラス繊維を圧縮する工程とにより、石英ガラス不織布を連続的に製造することを特徴とするものである。 - 特許庁
To provide a wastewater pretreatment apparatus reducing the plottage concerned in the construction of a treatment equipment including this pretreatment apparatus, realizing the reduction in capital and running cost by enhancing the long-term durability of the pretreatment apparatus, facilitating maintenance while enhancing the safety of a worker and facilitating the flocculation or sedimentation of impurities suspended in wastewater of every kind regardless of quantity to efficiently remove the suspended impurities.例文帳に追加
前処理装置を含む処理施設建設にかかわる敷地面積を小さくし、躯体の長期耐用化による少資本化とランニングコストの削減を実現し、メンテナンスを容易化すると共に作業従事者の安全性を高め、そして少量、多量にかかわらず広範囲の廃水中における懸濁不純物の凝集又は沈殿を促進して当該懸濁不純物を効率良く除去する廃水前処理装置を提供する。 - 特許庁
To create a popular competition sport for giving an amusement similar to the golf competition popular in wide by utilizing an information network improved in technology in recent years to open a competition using a walking record measured by a pedometer as a score for competition and giving a new rule and a handicap to jogging and running performed as an individual sport up to now.例文帳に追加
本発明は、近年技術的に進歩を続けている情報ネツトワークを利用し、ネット上で、歩数計で計測された歩行記録を競技対象スコアとしてコンペティションを開催するものであって、従来は個人レベルで行っていたジョキングやランニングに新たなルールとハンディキャップを加えることによって、人気の高いゴルフ競技と同様の楽しみが老若男女とを問わずに味わえる国民的競技スポーツを創出することを目的とする。 - 特許庁
While a motor generator performs a torque assist to compensate the drop in engine output in the gear shifting during diesel engine running, when required engine output in engaging a clutch (Yes in step S10) exceeds the smoke limit (Yes in step S11), the engine operates within the smoke limit (step S12), and the motor generator performs the torque assist to compensate the shortage of the required engine output (step S13).例文帳に追加
ディーゼルエンジン走行における変速時に当該エンジン出力の落ち込みを補うためにモータジェネレータによるトルクアシストを行う一方、クラッチ接続時(ステップS10肯定)にエンジンに要求される出力がスモークリミットを超える場合は(ステップS11肯定)、当該エンジンをスモークリミット内で運転するとともに(ステップS12)、当該エンジンに要求される出力の不足分を前記モータジェネレータによってトルクアシストする(ステップS13)。 - 特許庁
The bar pusher (15) is made telescopic to have an outermost part (18) running with reduced side play in the channel (11) acting as a guide therefor and an internal part (16) bearing at its head said collet (17), having a smaller diameter than that of the outermost part and growing longer on command from the outermost part to protrude from the magazine and enter the lathe.例文帳に追加
棒材プッシャー(15)を、案内部材として働く、前記チャンネル(11)内で減少した側が遊びを有して移動する最外部品(18)を有し、それによって当該最外部よりも小さい直径を有する内側部品(16)を、前記旋盤内へ進入し、前記ヘッドコレット(17)を前記旋盤へ向けて進ませ、かつ、前記最外部品から長く伸びて当該マガジンから突出して前記旋盤内へ進入するように設計して当該棒材プッシャーを伸縮自在とする。 - 特許庁
With large Japanese enterprises that have operations in China and elsewhere advocating 100% local procurement, the Japanese manufacturing SMEs that assist them by supplying them with parts are trying to do business with local enterprises so as to cut material costs by at least a little, but seem to be running into difficulties obtaining materials of uniform quality, forcing them to import expensive materials from Japan (see Case 2-2-8). 例文帳に追加
中国などへ進出した大手日系企業が現地調達100%を標榜する中で、その協力企業として部品を納品している日系中小製造業は、少しでも素材価格を抑えようと地場企業との取引を試みているが、品質にムラのない均質な材料を現地で入手するのは難しく、高い素材を日本から輸入せざるをえない状況に陥っている様子が浮かび上がってくる(事例2-2-8参照)。 - 経済産業省
If a convenience store attempts to expand into China and open a chain of stores, that company must spend a considerable amount of money and time to get up and running since, under a direct-management scheme, it must perform virtually all capital investment, logistics network development, and other necessary activities itself. Under this law, however, a foreign-affiliated company can build a chain of stores under the same trade name with a small amount of investment by concluding a franchise agreement with a local company and utilizing China’s infrastructure and human resources.例文帳に追加
コンビニエンスストアなどが中国に進出し、多店舗展開を行おうとした場合、直営店方式では設備投資や流通網の整備のほとんどを自社で開拓するなど費用と時間を費やすこととなるが、本法により現地企業とフランチャイズ契約を結び、中国側のインフラと人的資源を活用することで、低い投資額で同一商標での中国での店舗展開が可能となった。 - 経済産業省
Since being founded in 1982, the company had primarily sourced its funds from financial institutions in the form of loans, but with the prior investment needed for the launch of the subsidiary in China, and the expected increase in running costs resulting from increased sales, the company considered the idea of utilizing capital investments that have no repayment obligations. In May 2006 they received an investment of capital from Masumo Venture Capital, and in October of the same year they received a further investment from Nippon Venture Capital Co., Ltd.例文帳に追加
1982年の同社設立以来、資金調達は主に金融機関から借入れで行っていたが、中国の現地法人の立ち上げのための先行投資資金や売上拡大に伴う運転資金の需要を見込み、返済義務の生じない資本性資金の導入を検討し、2006年5月に益茂ベンチャーキャピタル株式会社から出資を受け、同年10月には日本ベンチャーキャピタル株式会社からも出資を受けた。 - 経済産業省
Thus, the gate can be downsized, the safety can be easily confirmed because the drive-in port to be used has only to be opened/closed, and the running costs can be reduced.例文帳に追加
駐車塔1に乗込場2を備え、乗込場2には複数のゲートを設け、昇降空間E位置を第一乗込口3にし、第一乗込口3に隣接する第二乗込口4として、第二乗込口4には第二ゲート12を開閉可能に設け、第一乗込口には第一ゲート11で開閉可能にして、第一ゲート11は第二ゲート12に内設する構成にすることで、ゲートを小型化することができ、利用する乗込口の開閉だけでよく安全確認が容易にでき、ランニングコストを安価に出来る効果がある。 - 特許庁
To provide a method and apparatus for biologically treating organic waste liquid containing high concentrations of solid matter and ammonia nitrogen, such as animal waste and night soil which enable a relatively small treatment of the animal waste, the night soil, etc. without using a methane fermentation technology to greatly reduce equipment costs, running costs, etc., and are free from a deterioration of compost.例文帳に追加
家畜糞尿、し尿等の高濃度の有機性廃液を生物学的に処理する方法及び装置に関し、メタン発酵技術を用いることなく比較的小規模な家畜糞尿、し尿等の処理を行うことを可能にし、従って設備費、ランニングコスト等を大幅に低減することができ、またコンポストの品質が低下させることがない家畜糞尿、し尿等の固形物及びアンモニア性窒素を高濃度に含む有機性廃液の処理方法及び装置を提供することを課題とする。 - 特許庁
To provide a melting device for incineration ash, which minimizes the concentration of hexavalent chromium in a slag by melting the incineration ash, while reducing the harmful hexavalent chromium produced by oxidation of chromium to harmless trivalent chromium and keeping trivalent chromium form, and surely prevents elution of hexavalent chromium, in melting the incineration ash of waste including heavy metal, in particular, chromium easily at low running costs without placing environmental load through in a furnace atmosphere.例文帳に追加
炉内雰囲気にかかわらず、簡便で、ランニングコストが低く、かつ環境負荷をかけずに、重金属、特にクロムを含有する廃棄物の焼却灰の溶融に際して、クロムの酸化により生成される有害な六価クロムを無害な三価クロムに還元しながら、三価クロムの形態を維持したまま焼却灰を溶融することでスラグ中の六価クロム濃度を極小にし、六価クロムの溶出を確実に防止し得る焼却灰の溶融装置を提供する。 - 特許庁
A vehicle driving system is supplied with and consumes the hydrogen gas filled from the outside while a vehicle stops, and generates a running torque for the vehicle.例文帳に追加
車両が停止している時に外部から水素ガスが充填され、この水素ガスを消費して車両の走行トルクを発生させる車両駆動システムに水素ガスを供給するものであって、車両が停止している状態で、外部から容器への水素ガス充填の開始を検出し(ステップS1)、容器に貯蔵された水素ガスを減圧して車両駆動システムに水素ガスを供給する減圧弁のガス上流側のガス圧力を検出すると共に、減圧弁のガス下流側のガス圧力を検出する(ステップS3)。 - 特許庁
(2) The preceding paragraph shall also apply when a person who drives a vehicle, with the intent to obstruct the passage of another person or vehicle, cuts in directly in front of the running vehicle or approaches in close proximity to the passing person or vehicle, at a speed that causes serious danger to traffic, and thereby causes death or injury. The same shall apply when a person who drives a vehicle, deliberately ignores a red signal light or its equivalent at a speed that will cause serious danger to traffic, and thereby causes death or injury. 例文帳に追加
2 人又は車の通行を妨害する目的で、走行中の自動車の直前に侵入し、その他通行中の人又は車に著しく接近し、かつ、重大な交通の危険を生じさせる速度で自動車を運転し、よって人を死傷させた者も、前項と同様とする。赤色信号又はこれに相当する信号を殊更に無視し、かつ、重大な交通の危険を生じさせる速度で自動車を運転し、よって人を死傷させた者も、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The operation recording device mounted on the vehicle, which performs start processing under conditions of ON of an ignition switch and installation of the recording medium to start writing to the recording medium, and ends the writing to the recording medium by end processing has an automatic start processing mode for automatically performing the start processing when running a vehicle with the recording medium installed without OFF of the ignition switch after the end processing.例文帳に追加
車両に搭載され、イグニッションスイッチのオンおよび記録媒体の装着を条件として始業処理を行い前記記録媒体への書き込みを開始し、終業処理により前記記録媒体への書き込みを終了する運行記録装置において、前記終業処理の後に、前記イグニッションスイッチをオフにすることなく前記記録媒体を装着した状態で前記車両を走行した時に、前記始業処理を自動的に行う自動始業処理モードを有することを特徴とする。 - 特許庁
Accelerated electrons running on a circular cone-shaped orbit coaxial with the irradiation object passage are transmitted through a discoid electron transmission window, and concentrated toward the irradiation object passage by using a magnet provided coaxially therewith, and an X-ray distribution is restricted by using a coaxial collimator provided in front of the electron transmission window, to thereby irradiate only the purified electron beam onto the irradiation object in the irradiation object passage.例文帳に追加
本発明では、被照射体通路と同軸の円錐状の軌道を走行する加速された電子を、円板状の電子透過窓を通過させた後に、これと同軸的に設けられた磁石を用いて被照射体通路に向かって集中させるとともに、前記の電子透過窓の前方に設けた同軸コリメータを用いてX線の分布を制限することによって、被照射体通路内の被照射体に純化された電子線のみを照射するようにしている。 - 特許庁
The on-vehicle device to which the portable information terminal having a plurality of applications is connected outputs caution or warning information to a vehicle occupant when information which is sent from the connected portable information terminal and indicates that the application currently being executed in the portable information terminal has an attribute of availability during the vehicle running is not received continuously.例文帳に追加
本発明は、複数のアプリケーションが搭載された携帯情報端末が接続される車載装置であって、接続された携帯情報端末から送信される情報であって、該携帯情報端末において現在実行中のアプリケーションが車両走行中に使用してもよい属性を有することを示す情報が、継続的に受信できない場合に、車両乗員に対して注意又は警告情報を出力するように構成されることを特徴とする。 - 特許庁
The device consists of a flange positioning clamp device 20 to position/clamp a flange material 1, a web material positioning device having a side roller to position a web material 2, an upper holding device having an upper roller to hold the web material 2 or the flange material 1 from above, a welding torch, a welding torch support device to support the welding torch and a running device to run the welding torch.例文帳に追加
フランジ材1を位置決めクランプするフランジ位置決めクランプ装置20と、ウエブ材2を位置決めするサイドローラ11を有するウエブ材位置決め装置30と、ウエブ材2またはフランジ材1を上側から押さえる上部押えローラ12を有する上部押え装置40と、溶接トーチ15および溶接トーチ15を支持する溶接トーチ支持装置50と、溶接トーチ15および溶接トーチ15を走行させる走行装置60と、からなる形鋼仮付レス溶接組立装置。 - 特許庁
Article 52 (1) The Bank of Japan shall prepare an inventory of property and a balance sheet for each six-month period running from April through September and from October through March and prepare a profit and loss statement for each business year as well as for each six-month period mentioned above, and submit these documents (hereinafter referred to as "financial statements") attached with Auditors' written opinions thereon to the Minister of Finance for approval within two months after the relevant six-month period or the business year has elapsed. 例文帳に追加
第五十二条 日本銀行は、財産目録及び貸借対照表については四月から九月まで及び十月から翌年三月までの半期ごとに、損益計算書についてはこれらの半期及び事業年度ごとに作成し、これらの書類(以下「財務諸表」という。)に関する監事の意見書を添付して、当該半期又は当該事業年度経過後二月以内に、これを財務大臣に提出し、その承認を受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
During their stay in Edo, 8 members left the group; Sadajiro TANAKA (lord chamberlain, 150 koku, due to causing a drunken frenzy), Shozaemon OYAMADA (100 koku, due to running away after stealing money from Gengozaemon KATAOKA), Seiemon NAKAMURA (lord chamberlain, 100 look, unknown reason), 鈴田十八 (reason unknown), Riheiji NAKATA (30 koku 4李施, reason unknown), Koheita MORI (onando (in charge of storage room), 20 koku with salary for 5 servants, reason unknown), Magozaemon SEO (retainer of the Oishi family, reason unknown) and Isuke YANO (foot soldier, 5 koku with salary for 2 servants, reason unknown). 例文帳に追加
江戸潜伏中にも同志の脱盟があり、田中貞四郎(側用人150石。酒乱をおこして脱盟。)、小山田庄左衛門(100石。片岡源五右衛門から金を盗んで逃亡)、中村清右衛門(側用人100石。理由不明)鈴田十八(理由不明)、中田理平次(30石4李施。理由不明)、毛利小平太(大納戸役20石5人扶持。理由不明)、瀬尾孫左衛門(大石家家臣。理由不明)、矢野伊助(足軽5石2人扶持。理由不明)の8名が姿を消した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(4) Improvement plan of dilapidated piping lines (for Mawlamyine City) There are many aging pipelines which exceed the standard service life of 40 years and also found many leak points. A large amount of leakage occurs while the water to be distributed is in shortage. Therefore, it is urgently needed to secure the water for distribution as well as reducing the running cost. Those issues are to be solved by grasping of distribution of water balance by means of installation of the water flow meters, measures against leakage in short, medium, and long term plans, and preparation of improvement plan of dilapidated pipelines.例文帳に追加
(4) 老朽管路の更新計画(モーラミャイン市) 水道管の標準耐用年数 40 年を超過した配水管が多く、漏水箇所も多い。このため、給水量が不足しているのに関わらず、相当量を配水管で漏水させている。流量計を設置する等による既存システムの水収支の把握、短期・中期計画による漏水対策、老朽管の更新計画を作成し、配水量の確保とランニングコストの削減が急務である。 - 厚生労働省
In order to resolve these problems, we have used the business establishment data for all of Japan contained in the Town page Database 3 to calculate entry and exit rates, operating on the principle that business establishments that newly published their telephone numbers to the Town page have entered and those that stopped publishing their phone numbers have exited. A phone line is virtually necessary in running a business, so we can expect that operating on this principle will capture trends in entry and exit rates in a timely manner and over a wide scope.例文帳に追加
これらの問題を解決するため、「タウンページデータベース3」に含まれている日本全国の事業所データから、新たにタウンページへ電話番号情報を掲載した事業所を開業事業所、タウンページへの掲載を取りやめた事業所を廃業事業所と定義し、開業率・廃業率を算出した4。事業経営には電話回線の取得はほぼ必須と考えられることから、開業率・廃業率の動向をタイムリーかつ広範囲に捕捉することが期待できる。 - 経済産業省
A notch for letting water drops escape is formed in the lower case 17 at a joint between the motor holder 1 and the case, thereby water drops are prevented from running down to the lower case 17 holding circuit elements and the like, and the circuit elements and circuit board are prevented from being moistened with water drops.例文帳に追加
モータホルダにステータを固定し、ステータにロータを回転可能に支持し、ステータに励磁電流を供給する励磁回路を搭載した回路基板をモータホルダに取着し、回路基板を覆う下部ケースをモータホルダに取着し、励磁電流に基づいてロータを回転駆動するブラシレスモータにおいて、モータホルダとケースとの接合部で、水滴を逃がす切欠きを下部ケース側に設けたことにより、回路素子等が収納された下部ケース方向への水滴の伝わりが阻止され、回路素子、回路基板に水滴がかかるのを未然に防止する。 - 特許庁
The electric wheelchair has a clutch restraining device 6 which retains the running clutch 3 at the on position not to be shifted to the off position when the seat 5 faces the front, and which allows the clutch 3 to be operated to the off position by revolving the seat 5 sideways.例文帳に追加
モータ1によって車輪2を駆動する走行伝動機構に、この走行伝動を入り、切りする走行クラッチ3を設け、シートフレーム4上に正面向きから横向きへ旋回可能のシート5を搭載し、前記シート5が正面向きにあるときは、前記走行クラッチ3を入り位置に維持して、切り位置への切替を行わせないように牽制すると共に、このシート5を横向きへ旋回することによって、前記走行クラッチ3を切り位置へ操作可能にするクラッチ牽制装置6を設けたことを特徴とする電動車椅子の構成とする。 - 特許庁
The damping device 1 for the railway vehicle for suppressing the vibration of a railroad vehicle body B includes acceleration detection means 40, 41 for detecting the acceleration αv in the vertical direction with respect to a floor surface of the railroad vehicle body, and a curved section recognizing means 45 for recognizing that the railroad vehicle is running in the curved section based on the acceleration αv detected by the acceleration detection means and the acceleration G of gravity.例文帳に追加
上記した目的を達成するため、本発明の課題解決手段は、鉄道車両の車体Bの振動を抑制する鉄道車両用制振装置1において、鉄道車両の車体床面に対する鉛直方向の加速度αvを検知する加速度検知手段40,41と、加速度検知手段で検知した加速度αvと重力加速度Gとに基づいて鉄道車両が曲線区間を走行中であることを認識する曲線区間認識手段45とを備えたことを特徴とする。 - 特許庁
This displacement detector of electromagnetic actuator is provided with a displaceable machine element, two or more electromagnets, a running driver applying a drive current to the first of those electromagnets to displace the machine element, a sensing driver applying detecting signal to the second, which is not the same as the first, electromagnet, and a detection circuit detecting the impedance change of the electromagnet to which the detection signal is applied.例文帳に追加
電磁アクチュエータにおける変位検出装置は、変位することのできる機械要素と、少なくとも2つの電磁石と、前記電磁石のうち第1の電磁石に駆動電流を印加して前記機械要素を変位させる駆動ドライバと、前記第1の電磁石とは異なる第2の電磁石に検出信号を印加するセンシングドライバと、前記検出信号が印加された電磁石のインピーダンスの変化を検出する検出回路とを備え、前記インピーダンスの変化に基づいて前記機械要素の変位を検出する。 - 特許庁
The shutter plate 2 is constituted in such a way that the opening/closing-side end face 2a of the plate 2 is closed in nearly parallel with the card running passage and, at the same time, can be moved by means of the driving source in nearly parallel with the passage at the closing position.例文帳に追加
カード走行通路を閉鎖する閉鎖位置(実線位置)とカード走行通路を開放する開放位置(2点鎖線位置)との間を移動可能に設けられたシャッター板2を備え、シャッター板2を移動させるための駆動源と、駆動源の駆動力をシャッター板2に連結するための連結部材4とを有し、シャッター板2の開閉側端面2aが閉鎖位置においてカード走行通路とほぼ平行に閉鎖しているとともに、駆動源によってシャッター板2の開閉側端面2aがカード走行通路とほぼ平行に移動するように構成した。 - 特許庁
To reduce running cost without requiring a large amount of chemicals such as a coagulant and to reuse recovered solid by converting it to high quality compost or a feed material with high safety, when treating waste liquid or waste from factories, livestock waste or other organic slurry, for examle, hard-to-dehydrate organic slurry such as starch waste liquid.例文帳に追加
工場からの廃液や廃棄物、畜産廃棄物、その他の有機性スラリーであって、たとえばデンプンの廃液等のように脱水が困難な難脱水性の有機性スラリーを処理する方法及び装置に関し、凝集剤等の薬品量を大量に必要とすることなく、従ってランニングコストを低減することができ、また回収された固形物を再利用する場合に安全性の高い良質の堆肥や飼料原料とすることができるような難脱水性有機性スラリーの処理方法と装置を提供することを課題とする。 - 特許庁
To provide a process for preparing an amino compound by reacting a polyhydric alcohol or an amino alcohol with ammonia, a primary amine or a secondary amine to prepare the corresponding tertiary amine, amino alcohol or the like which controls the running cost without using a precious metal such as palladium and ruthenium as a catalyst and can prepare an industrially useful amino compound such as a tertiary amine at a high reaction rate in a high yield and with a good selectivity.例文帳に追加
多価アルコールやアミノアルコールとアンモニア若しくは第1級アミン又は第2級アミンとを反応させて、対応する第3級アミンやアミノアルコール等を製造するアミノ化合物の製造方法に関し、触媒にパラジウムやルテニウム等の貴金属を用いていないのでランニングコストを抑制することができるとともに、高い反応速度で高収率かつ選択性よく工業的に有用な第3級アミン等のアミノ化合物を製造できるアミノ化合物の製造方法を提供することを目的とする。 - 特許庁
At the upstream side of the coating apparatus in the running direction of the web 1, 2 preblade 19 for rectifying the coating liquid spouted to the vicinity of the web 1 by the liquid supply device 11 is set so that the edge of the preblade 19 is close to the backing roller 2 and that the angle of the edge of the preblade 19 with the backing roller 2 under operation is 6-15°.例文帳に追加
バッキングローラ2に巻き掛けられて移送されるウェブ1に塗工液を吹き出し塗布する給液装置11と、塗布した塗工液層を一定の厚みにならすブレード12とをそなえた塗工装置において、塗工装置よりもウェブ1の走行方向上流側に、給液装置11から吹き出されたウェブ近傍の塗工液を整流するプレブレード19が先端をバッキングローラ2に近接させて設けられ、使用時におけるプレブレード19の先端とバッキングローラ2とのなす角度を6〜15°に設定する。 - 特許庁
A system for interacting with voice extensible markup language application content includes a content source node, connected to a network for rendering availability of voice extensible markup language content and code; a communications device connected to the network for acquiring at least the code rendered to be available; and a software interface running on the communications device for determining the local existence of at least the acquired code and initializing execution of the code found.例文帳に追加
音声拡張マークアップ言語アプリケーションコンテンツと対話するためのシステムが、音声拡張マークアップ言語コンテンツおよび音声拡張マークアップ言語コードの利用可能性をレンダリングするための、ネットワークに接続されたコンテンツソースノードと、少なくとも利用可能にされたコードを獲得するための、ネットワークに接続された通信装置と、少なくとも獲得されたコードのローカルの存在を判定して、見出されたコードの実行を初期設定するための、通信装置で実行されるソフトウェアインタフェースとを含む。 - 特許庁
The Keihan Ishiyama-Sakamoto Line (introduced PiTaPa on April 1, 2007), Omi Railway Corporation (both railway and bus) of the Seibu Group, a major transportation company in Shiga Prefecture, Kojak Bus Co., Ltd. of the Keihan Group and the independent company Teisan Konan Kotsu, as well as Shiga Kotsu, aren't part of the network (they haven't even joined the association); Surutto KANSAI isn't popular in Shiga Prefecture (although Keihan Bus operates in Shiga Prefecture, Surutto KANSAI is not in service as the system has only been introduced into a few of the business offices in charge of running local transportation). 例文帳に追加
京阪石山坂本線(2007年4月1日よりPiTaPaを導入)や滋賀県内の主要交通事業者である西武グループ系の近江鉄道グループ(鉄道、バスとも)、京阪グループの江若交通、独立系の帝産湖南交通、滋賀交通などは加盟しておらず(協議会すら参加していない)、滋賀県内においてスルッとKANSAIが普及しているとは言いがたい(京阪バスも滋賀県内で運行しているが、滋賀県内の路線を管轄する営業所では一部を除き導入していないため使用できない)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the equipment, by conveying of a C arm member 3 by traveling of the trackless running truck WG and rotation of the C arm member 3 by the arm rotation mechanism, the arrangement of the first and second γ-ray detectors 1 and 2 is changed and a photographing region and the photographing direction of RI distribution images can be transferred.例文帳に追加
この発明の装置は、無軌道走行型台車WGの走行によるC字状アーム部材3の搬送やアーム部材回転機構によるC字状アーム部材3の回転によって第1,第2のγ線検出器1,2の配置を変化させることによりRI分布画像の撮影場所や撮影方向を移し変えられるのに加え、両γ線検出器1,2は、従来のようにガントリに設置されるのではなく、C字状アーム部材3に設置されているので、撮影中、施術者が被検体mにアクセスしたり、他の機器を併置したりできる。 - 特許庁
Although we have already issued an instruction for acting as quickly as possible, there will be procedural work to be done after the bill’s enactment. As the application for capital injection must be screened before capital is actually injected, leading to the provision of loans, I fear that time is running out. So, I have instructed the FSA again to make sure that funds properly flow to where needed by the end of the year, although the bill is still under deliberation in the Diet. 例文帳に追加
これは出来るだけ早く対応するようにと既に指示は出しておりますけれども、いずれにしても作業も成立後もかかるわけで、それから「さあどうぞ」といって審査をして、そして注入して貸し出しをするということになると、本当にぎりぎりの状況に来ているなというふうに私は認識をして、さっきも金融庁の方に、これは国会で今ご審議いただいていることではありますけれども、とにかく年内に必要な資金が適切に行くようにしてほしいという指示を改めてさっき出したところです。 - 金融庁
In the trial of the Arisugawa no Miya fraud case, the female suspect who played the role of Princess Arisugawa, the wife of the male suspect who was self-proclaimed Hisahito ARISUGAWA, stated, "The home of my husband's parents running a greengrocery is a descendant of MINAMOTO no Yoshisue (Yoshisue TOKUGAWA)," which was widely publicized, but their story was laughed off as a totally absurd fabrication because there was no connection between their initial claim of being a descendant of the Arisugawa no Miya family founded in the Edo period by an illegitimate child of Takamatsu no Miya and her statement about the descendant of MINAMOTO no Yoshisue. 例文帳に追加
有栖川宮詐欺事件の裁判において、有栖川宮識仁を僭称する被疑者男性の妻・有栖川宮妃を演じた被疑者女性が、『八百屋を営んでいる夫の実家は源義季(得川義季)の末裔である』旨を供述して話題になったが、そもそも主張していた高松宮のご落胤(非嫡出の隠し子)で江戸時代に創設された有栖川宮家の末裔という主張と、源義季の末裔というのはなんら接点のない荒唐無稽な法螺話であるとして一笑に付された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Dainagon (chief councilor of state) Kiminori SANJO was appointed the highest lord of the Records Office, while the officials in fact responsible for running the office day to day, the controllers and so forth, included FUJIWARA no Korekata, appointed as Uchuben (Middle Controller of the Right), MINAMOTO no Masayori as Sashoben (third-ranked officer of the left), and FUJIWARA no Toshinori (Shinzei's own son and heir) as Ushoben (third-ranked officer of the right); under these officials, 21 Yoriudo (clerks) worked, inspecting the land deed documents submitted to the office from the shoen owners and judging disputed cases of ownership at the office (Shinzei's infamous comment that Goshirakawa was a 'foolish (unenlightened) ruler' was actually first mentioned by one of these Yoriudo, KIYOHARA no Yorinari, who repeated it years later to Kanezane KUJO). 例文帳に追加
長官である上卿には大納言・三条公教が就任、実務を担当する弁官からは右中弁・藤原惟方、左少弁・源雅頼、右少弁・藤原俊憲(信西の嫡子)が起用され、その下で21人の寄人が荘園領主から提出された文書の審査、本所間の争論の裁判にあたった(後白河が「暗主」であるという信西の言葉は、この記録所の寄人だった清原頼業が九条兼実に後年語ったものである)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On the other hand, according to the “Survey of Awareness of Receiving Foreign Travelers” prepared by the Ministry of Internal Affairs and Communications in October 2008, approximately 40% of the hotel and inn operators answered that they had no foreign guests in 2009, and approximately 70% of such operators answered that they were reluctant to host foreign guests in the future. In addition, approximately 60% of the local governments which responded to the questionnaire answered that they are “not running, and have no plan to run,” any program for the promotion of accepting inbound tourists (Figure 2-2-3-40).例文帳に追加
一方、2008年10月に総務省がとりまとめた「訪日外国人旅行者の受入れに関する意識調査(アンケート調査)」によると、宿泊業者で2007年の1年間に外国人旅行者の宿泊がなかったと回答した者は全体の約4割であったが、そのうちの7割強が今後も外国人に宿泊してほしくないと回答している88ほか、地方自治体もアンケートに回答した6割強が訪日外国人旅行者の受入れ促進事業を「行っていないし行う予定もない」と回答している(第2-2-3-40図)。 - 経済産業省
1. The owner of a patent application shall have the faculty of dividing up his application on his own initiative and irreversibly by filing one or more divisional applications and by limiting the protection afforded by the initial application in a corresponding manner if he himself or the body responsible for drawing up the search report holds that the patent application does not satisfy the requirement of unity of invention referred to in Article 21. This faculty shall be suspended during the period running from the filing of the request for the drawing up of a search report and the transmission of the search report to the owner of the patent application.例文帳に追加
(1) 特許出願人は,自己の出願について,自己又は調査報告書の作成に責任のある機関が当該特許出願が第21条に掲げた発明の単一性の要件を満たさないと主張する場合は,1又は2以上の分割出願を行うこと,及び対応する方法で最初の出願によって付与された保護を限定することによって,自己の発意で,かつ,不可逆的に分割する権利を有するものとする。この権利は,調査報告書の作成請求書の提出から始まり当該調査報告書の特許出願人への送達までの期間中は,停止させられる。 - 特許庁
A bar coater 10 coating a continuously running web 18 with a coating liquid comprises a bar 20 constituted by winding a wire 42 around a core bar 40, a bar receiving member 22 supporting rotatably the bar 20, and a slot 34 supplying the coating liquid to the bar 20.例文帳に追加
連続走行するウエブ18に塗布液を塗布するバー塗布装置10において、芯金40にワイヤー42を巻回したバー20と、該バー20を回転自在に支持するバー受け部材22と、バー20に塗布液を供給するためのスロット34と、を備え、バー20のワイヤー42の径方向断面において、ワイヤー42の中心点Oで交差するX軸、Y軸方向の線径をそれぞれXi(mm)、Yi(mm)とし、線径の平均値をそれぞれXav(mm)、Yav(mm)としたとき、線径のアスペクト比Rxyi、平均値に対するX軸、Y軸方向における線径比Rxi、Ryiがそれぞれ下記式1〜式3を満たす。 - 特許庁
On this occasion, to compensate for the lack of capacity in the first plan for Wakakusa National Athletic Meet in 1984 and 'Nara Silk Road Expo' in 1988, the annex was began to be operated in 1970 using the higher storeys of Kintetsu Nara Station Building which was planned to be built at the same period, however, it decreased its necessity dramatically due to the new building of steel-reinforced concrete built in 1984 in Yoshino-tsukuri style (an architectural technique for building on a sheer cliff) by Japan National Railways, which was embedded by digging the south slope of rising ground where the main building stood, and was eventually closed in 1991 although running for a while after the closing of 'Nara Silk Road Expo.' 例文帳に追加
この際、当初計画に対する収容力の不足を補うため、同時期に建設が計画された近鉄奈良駅ビルの上層階を別館として1970年に営業開始したが、これは1984年のわかくさ国民体育大会、および1988年の「なら・シルクロード博覧会」の開催を控え、1984年に本館の建つ高台の南側傾斜面を削り込んで埋め込む形で鉄筋コンクリート造りの新館を国鉄の設計による吉野造りで建設したことでその必要性が大幅に低下し、「なら・シルクロード博覧会」閉幕後もしばらくは営業を続けたが、結局1991年にこの別館は閉鎖されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Other features of the Bohai Sea Rim Economic Circle as a transportation network hub include the second expressway currently under construction between Beijing and Tianjin, another high-speed railway scheduled for construction between Beijing and Shenyang, the Dalian-Yantai train ferry currently under construction, a direct railway connection planned between the Liaodong and Shandong peninsulas, the expressway with eight lanes (four in each direction) running between Dalian and Shenyang, a railway linking North Korea and the Russian border scheduled for construction, and the presence of land routes between each of the cities in the Bohai Sea Rim Economic Circle and the EU via the Trans-Siberian Railway and continental land bridges.例文帳に追加
また、北京・天津間に第2高速道路が建設中であること、北京・瀋陽間にも高速鉄道が建設予定にあること、大連・煙台間列車フェリーの建設が着手されていること、遼東半島と山東半島が鉄道で直接結ばれる計画があること、大連・瀋陽間に片側4車線の高速道路が通じていること、北朝鮮とロシア国境を走る鉄道が建設予定にあること、環渤海経済圏の各都市からシベリア鉄道や大陸ランドブリッジを通じてEUへの陸路があること、等交通ネットワークの拠点となっていることが指摘されている。 - 経済産業省
Therein, one or more deflector rollers 5a, 5b for deflecting a steel sheet running path between the acidic solution contacting device 1 and the cleaning device 3 are arranged and, on the deflector rollers 5a, 5b, water spray devices 7a, 7b for cleaning the roller surface are attached.例文帳に追加
酸性溶液接触装置(1)と、前記酸性溶液接触装置(1)と間隔を設けて配置された洗浄装置(3)と、乾燥装置(4)を備え、前記酸性溶液接触装置(1)で合金化処理後のめっき鋼板の表面に酸性溶液を接触させた後、前記酸性溶液接触装置(1)と前記洗浄装置(3)の間でめっき表面に酸化物を生成させてめっき表面に酸化物層を形成する合金化溶融亜鉛めっき鋼板の製造装置であって、前記酸性溶液接触装置(1)と前記洗浄装置(3)の間に鋼板走行路を変向させるデフレクタロール(5a、5b)が1本または2本以上配置されてなり、前記デフレクタロール(5a、5b)は、ロール表面を洗浄する水スプレー装置(7a、7b)が付設されている。 - 特許庁
That being the case, the volume of public works is, as is evident from the state of the housing construction sector, for example, no longer as plentiful as in the past. Thanks to the SME Financing Facilitation Act, which was enacted when the effect of the largesse, in a sense, given by the LDP administration in its last days was gradually running out, the construction industry has managed to survive. Given the nation's debt that now amounts to 9 trillion (yen), however, I believe that no matter which political party takes the reins, it would just not be feasible to go with any policy measure involving a large increase in public works spending at the levels seen in the past. 例文帳に追加
ところが、例えば住宅、これは1例昨日申し上げたのですけれども、公共事業が昔のようには潤沢にはない。自由民主党政権が最後にこの公共事業をある意味で大盤振る舞いしましたが、それの効果がだんだん切れつつある中で中小企業円滑化法案を出しましたので、何とか生き長らえてきたが、やっぱり今コンサルタント機能というのを言いましたが、もうかつてのように公共事業が非常に増額されるということは、基本的にどの政党が政権をとりましても、今900兆(円)の借金、国債があるときに、私はそうフィージブルな、実現可能な政策だとは思っておりません。 - 金融庁
Inasmuch as the candle produces water, and this gas comes out of the water, let us see what this gives us by the same process of combustion that the candle went through when it burnt in the atmosphere; and for that purpose I am going to put the lamp under this apparatus, in order to condense whatever may arise from the combustion within it In the course of a short time you will see moisture appearing in the cylinder, and you will get the water running down the side; and the water from this hydrogen flame will have absolutely the same effect upon all our tests, being obtained by the same general process as in the former case. 例文帳に追加
ロウソクは水をつくるし、この気体が水から出てくるんなら、ロウソクが大気中で燃えたのと同じ燃焼プロセスで、なにが出てくるかを見てみましょう。で、このためには、ランプをこんな装置の下に置いてみましょう [と講師は、漏斗をひっくり返してそこに横向きの太い試験管をつなげたような装置をとりだして、燃える水素をその漏斗の下のところに置いた] 。これで、燃焼から出てきたものはすべて、この円筒の中に凝集されることになります。 ちょっと待つだけで、この円筒に湿気が見られるようになります。やがて水がその中をつたい落ちはじめます。そしてこの水素の炎から得られる水は、各種の試験すべてに対してまったく同じ反応を示します。これまでと同じ、一般的なプロセスで得られたものだからです。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』
(3) The period of prescription for the right of collection of a national tax with regard to which the taxpayer has evaded payment of the whole or part of the tax amount or has received a refund of the whole or part of the tax amount through deception or other wrongful means shall not begin to run for two years from the statutory due date for payment of said national tax; provided, however, that in cases where any of the acts or dispositions listed in the following items have been carried out, the period of prescription shall commence running from the day following the day set forth in each of said items in relation to each part of the national tax pertaining to such act or disposition for the categories of acts or dispositions listed respectively in said items, and in cases where said act or disposition has been made by said statutory due date for payment, the prescription shall commence to run from the day following said statutory due date for payment in relation to each part of the national tax pertaining to said act or disposition: 例文帳に追加
3 国税の徴収権で、偽りその他不正の行為によりその全部若しくは一部の税額を免れ、又はその全部若しくは一部の税額の還付を受けた国税に係るものの時効は、当該国税の法定納期限から二年間は、進行しない。ただし、当該法定納期限の翌日から同日以後二年を経過する日までの期間内に次の各号に掲げる行為又は処分があつた場合においては当該各号に掲げる行為又は処分の区分に応じ当該行為又は処分に係る部分の国税ごとに当該各号に掲げる日の翌日から、当該法定納期限までに当該行為又は処分があつた場合においては当該行為又は処分に係る部分の国税ごとに当該法定納期限の翌日から進行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
By way of a summing-up, I express my deep gratitude for the generous assistance that all of you gave me. What left me with a particular impression was our inevitable choice to use – for the first time after the Second World War – the payoff program in relation to the Incubator Bank of Japan, as you know. Despite the fact that it was the first such case after the Second World War, the depositors responded in a very calm fashion. The payoff program is up and running as we speak, and I am grateful that we have been able to implement it in a tranquil fashion. To tell the truth, it was personally a heart-rending experience as I recognize the tremendous inconvenience being caused to those with more than 10 million yen plus its interest in deposit. However, the Deposit Insurance Corporation is currently dealing with the former management to properly look into its criminal and civil responsibilities and other matters. While it is still an ongoing case, this payoff implementation left me with a particularly immense impression among what happened in my three months in office of the Minister for Financial Services. 例文帳に追加
振り返らせていただきますと、大変、皆様方にもお世話になりましてありがとうございます。印象に残ることは、ご存じのように、戦後初めて日本振興銀行でペイオフを実施せざるを得なかったということでございます。預金者の皆様方に大変冷静な対応をしていただき、戦後初めてのことでございましたが、ペイオフは今、実行中でございますけれども、粛々整々と行わせていただいたことを、本当に私としては、ある意味で1,000万円プラス利子を超える方には、実際の話、大変ご迷惑もかかるわけでございますから、断腸の思いがあったのも事実でございますけれども、しかしながら、今、前の経営陣に対して、預金保険機構は刑事上・民事上の責任を含めてきちんと再生中でございます。まだ進行中でございますけれども、やはりペイオフをさせていただけたことが、この3カ月間ではございましたけれども、非常に金融担当大臣としては残っております。 - 金融庁
I have been informed that all of Takefuji's loans are personal loans, of which approximately 10% are for individuals running their own businesses. I might also add that even after corporate rehabilitation procedures commence, borrowers should continue making repayments on agreed-on terms. I indeed commented on borrowers in my previous press conference but, at this point in time, I cannot make any clear reference as to any impact on SMEs, micro-enterprises and so on, except that, from the viewpoint of providing smooth financing for individuals, the Financial Services Agency (FSA) did request government-affiliated financial institutions and private financial institutions nationwide, through competent authorities and financial organizations, to respond attentively to any requests for financing consultation and other matters brought from Takefuji customers and anyone else with concerns. Having been requested by the FSA, the Ministry of Economy, Trade and Industry is in the process of taking relevant steps, including setting up special sections to serve SMEs, in response to Takefuji's filing for corporate reorganization proceedings. 例文帳に追加
武富士の貸付はすべて個人向け貸付でありまして、大体約1割ぐらいが自営業を営んでいる個人であるというふうに聞いております。また、会社更生手続が開始されても、借り手においては、約定どおり返済を行っていただくことになるということでございまして、私もこの前ぶら下がり(取材)で借り手の方のことを申し上げましたが、現時点では、中小・零細企業等への影響については確たることは申し上げられないけれども、いずれにしても、金融庁といたしましては、関係省庁や金融関係団体を通じて、政府系金融機関及び全国の民間金融機関に関して、個人向け金融の円滑化の観点から、当社の利用者等からの融資の相談等にきめ細かく対応するように要請を行ったところでございまして、当庁からの要請を受けて、経済産業省においては、武富士の会社更生手続開始の申し立ての影響を受けて、中小企業者を対象として特別窓口を設置する等の措置を講じていただいておるところでございます。 - 金融庁
In the City Bus case the Tokyo District Court July 25, 2001 ruled that "whether or not Article 46, Item 4 is applicable should depend on whether the copyrighted artistic work is reproduced "exclusively" for marketing or the reproduced work is actually sold to third parties. In order to determine this, circumstances such as the formalities, the contents, the manner and method of use of the publication should be objectively examined." In light of these criteria, the judgment further held that "the Defendant's book is a publication edited for the purpose of explaining to children various types of vehicles running on the street by using their photographs. It provides an explanation on the exterior and role of each of the 24 types of vehicles in total. This book is edited from the viewpoint of pre-school education in that children are expected to develop their observation skills as well as curiosity, which will in the future become a basis for learning. The method of inserting the picture in the cover page and page 14 is not unnatural in light of the purpose of this publication. Considering that the viewers of this book will have the impression that the photograph of the bus is placed on various pages as an the example of the diverse vehicles referred to in the body text of the book, the act of selling a book which includes a photograph of the bus with the plaintiff's work shall not fall under the relevant criteria as previously descirbed; the copyrighted artistic work is reproduced "exclusively" for marketing or such reproduced work is actually sold to third parties. Therefore, such act does not fulfill the conditions required under Article 46, Item 4 of the Copyright Law. 例文帳に追加
前掲東京地裁平成13年7月25日判決は、「法46条4号に該当するか否かについては、著作物を利用した書籍等の体裁及び内容、著作物の利用態様、利用目的などを客観的に考慮して、「専ら」美術の著作物の複製物の販売を目的として複製し、又はその複製物を販売する例外的な場合に当たるといえるか否か検討すべきことになる。」とし、「被告書籍は、幼児向けに、写真を用いて、町を走る各種自動車を解説する目的で作られた書籍であり、合計24種類の自動車について、その外観及び役割などが説明されていること、各種自動車の写真を幼児が見ることを通じて、観察力を養い、勉強の基礎になる好奇心を高めるとの幼児教育的観点から監修されていると解されること、表紙及び本文14頁の掲載方法は、右の目的に照らして、格別不自然な態様とはいえないので、本件書籍を見る者は、本文で紹介されている各種自動車の一例として、本件バスが掲載されているとの印象を受けると考えられること等の事情を総合すると、原告作品が描かれた本件バスの写真を被告書籍に掲載し、これを販売することは、「専ら」美術の著作物の複製物の販売を目的として複製し、又はその複製物を販売する行為には、該当しないというべきである。」として著作権法第46条第4号の要件を充たさないとした。 - 経済産業省
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE” 邦題:『ロウソクの科学』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で 自由に利用・複製が認められる。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ と。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
