1153万例文収録!

「entry」に関連した英語例文の一覧と使い方(242ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

entryを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 12431



例文

When power is supplied to the main control board provided in the game machine which performs the big winning game when a random number for the big winning determination acquired for each entry to a start port and a predetermined big winning value match, an operation signal indicating that a prescribed operation is performed after the power supply is detected by a detection part 302.例文帳に追加

始動口の入賞ごとに取得される大当たり判定用乱数と、あらかじめ定められた大当たり値とが一致する場合に大当たり遊技をおこなう遊技機が備える主制御基板に対する電源の供給があった場合は、当該電源供給後に所定の操作がおこなわれたことを示す操作信号を検出部302によって検出する。 - 特許庁

The entry of the noise from a liquid crystal display panel 6 into the ferrite antenna 8 is shielded in an inexpensive configuration by arranging a shield plate 24 connected to the ground so that it covers the ferrite antenna 8 for blocking the noise propagated from the liquid crystal panel 6 and its wiring via a disk media 15 having a metal film and radiated from the upper section of the ferrite antenna 8.例文帳に追加

液晶表示板6とその配線から発生したノイズが金属膜を有するディスクメディア15を伝搬してフェライトアンテナ8の上部から放出されるのを、グランドに接続されたシールド板24をフェライトアンテナ8を覆うように配置することで安価な構成で液晶表示板6から発生するノイズのフェライトアンテナ8への侵入をシールドできる。 - 特許庁

This system comprises a base tank equipped with an inlet portion as an entry for drain, a force feed pump with a suction portion which moves the sucked drain water to the outside of the base tank through an opening in the base tank, and a controller performing the operation control for the force feed pump, and the base tank has a volume changing means which makes the volume variable.例文帳に追加

排水の入口である流入部を備えたベースタンクと、排水を吸い込む吸引部が前記ベースタンク内に開口し該吸引した排水をベースタンク外に圧出する排出部がベースタンク外に開口した圧送ポンプと、該圧送ポンプの運転制御を行う制御部とからなる排水装置であって、前記ベースタンクは容積を可変にできる容積可変手段を有する。 - 特許庁

This pipeline diagram 21 for header type piping to be used in a header type piping method comprises simplified header drawings 27, 29, 32, 33 for allowing the setting of branch pipe connection ports to be used and drawings showing pipe destinations 30, 31, provided corresponding to the branch pipe connection ports on the simplified header drawings for allowing the entry of pipe destination names and pipe lengths.例文帳に追加

ヘッダー式配管工法で使用されるヘッダー式配管用配管経路図21であって、使用する枝管接続口を設定可能な簡略ヘッダー図27,29,32,33と、簡略ヘッダー図の各枝管接続口にそれぞれ対応して設けられ、配管行先名および配管長を記入可能な配管行先30,31を示す図とを備えるようにしている。 - 特許庁

例文

A method of executing a function of a passive entry system includes a scan step of periodically transmitting a low-frequency scan signal in order to search for a smart key from a smart key electronic controller and an activation step of receiving a scan signal and switching the state to an active state if the smart key in a slip stage is located within the radius of reception of the scan signal.例文帳に追加

本発明によるパッシブエントリーシステムの機能実行方法は、スマートキー電子制御装置からスマートキーを捜すための低周波のスキャン信号を周期的に送信するスキャン過程と、スリップ状態にあるスマートキーがスキャン信号の受信半径内に位置すれば、スキャン信号を受信し、活性状態に切り換える活性化過程とを含んで構成される。 - 特許庁


例文

(3) The term "Short-Term Foreign Bonds" as used in paragraph (1), item (iii) shall be rights to be indicated on bond certificates to be issued in a foreign state or by a foreign juridical person as prescribed in Article 66 of the Corporate Bonds, etc. Transfer Act (excluding item (i)) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 127 of the Corporate Bonds, etc. Transfer Act (hereinafter referred to as the "Book-Entry Transfer Foreign Bonds" in this paragraph), which satisfy all of the following requirements: 例文帳に追加

3 第一項第三号の「短期外債」とは、社債等振替法第百二十七条において準用する社債等振替法第六十六条(第一号を除く。)に規定する外国又は外国法人の発行する債券に表示されるべき権利(以下この項において「振替外債」という。)のうち、次に掲げる要件のすべてに該当するものをいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) A Municipality, although in a case when the period as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare as prescribed in the preceding paragraph has not yet expired, except for a case it is determined that said person delinquent in payment is due to special circumstances provided by a Cabinet Order as prescribed in the same paragraph, may request the Insured Person Requiring Long-Term Care, etc., as prescribed in the same paragraph to submit the Certificate of Insured Person, and include the Entry of Change of Payment Method on said Certificate of Insured Person. 例文帳に追加

2 市町村は、前項に規定する厚生労働省令で定める期間が経過しない場合においても、同項に規定する政令で定める特別の事情があると認める場合を除き、同項に規定する要介護被保険者等に対し被保険者証の提出を求め、当該被保険者証に支払方法変更の記載をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) Entry of a new status of residence and period of stay in the passport as prescribed in Article 20, paragraph (4) of the Immigration Control Act, which is applied mutatis mutandis pursuant to Article 22-2, paragraph (3) of the Immigration Control Act (including cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 22-3 of the Immigration Control Act), shall be done by affixing the seal of verification pursuant to Appended Form 37 or 37-2. 例文帳に追加

4 法第二十二条の二第三項(法第二十二条の三において準用する場合を含む。)において準用する法第二十条第四項に規定する旅券への新たな在留資格及び在留期間の記載は、別記第三十七号様式又は別記第三十七号の二様式による証印によつて行うものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) Notifying the immigration inspector at the port of entry or departure where the vessel or aircraft is scheduled to arrive of the expected time of arrival of the vessel or aircraft, the number of foreign national passengers and crew members, the scheduled period of stay of the vessel or aircraft, and other necessary matters by an appropriate method at least 24 hours before arrival for a vessel and at least 90 minutes before arrival for an aircraft. 例文帳に追加

一 船舶にあつては到着する二十四時間前までに、航空機にあつては到着する九十分前までに、適当な方法で、到着を予定している出入国港の入国審査官に対し、当該船舶等の到着時刻、外国人の乗客及び乗員の数、停泊予定時間その他必要と認められる事項を通報すること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 54-2 (1) Any Japanese national who wishes to have his/her data recorded pursuant to the provisions of Article 53, paragraph (2) or paragraph (2) of the preceding Article at the port of entry or departure at which he/she wishes to land or from which he/she wishes to depart wishes to have his/her data registered by the director with jurisdiction (hereinafter referred to as "desired registration for Japanese nationals"), the Japanese national shall appear at the designated registration office and present his/her passport. 例文帳に追加

第五十四条の二 その出国し又は上陸しようとする出入国港において第五十三条第二項又は前条第二項の規定による記録を受けることを希望する者が、所管局長の登録(以下「日本人希望者登録」という。)を受けようとする場合には、指定登録官署に出頭し、旅券を提示しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(2) When the refugee inquirer has prepared the record set forth in the preceding paragraph, he/she shall have the persons concerned confirm that the recorded contents have no errors by having them inspect the records or by reading the records aloud to them, shall have them sign the records, and the refugee inquirer shall affix his/her own signature thereto. When the persons concerned are unable to sign or have refused to sign, he/she shall make an additional entry to such effect in the record. 例文帳に追加

2 難民調査官は、前項の調書を作成したときは、関係人に閲覧させ、又は読み聞かせて、録取した内容に誤りがないことを確認させた上、署名をさせ、かつ、自らこれに署名しなければならない。この場合において、当該関係人が署名することができないとき、又は署名を拒んだときは、その旨を調書に付記しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) In addition to what is prescribed in the preceding two paragraphs, in the case where the total number of dispatched workers whom the Client causes to work under his/her instruction at the Place of Business, etc. and the workers employed by the Client at said Place of Business, etc. is less than five, or when the period of said worker dispatching does not exceed one day, the preparation of and entry into a Client's management record is not required. 例文帳に追加

3 前二項の規定にかかわらず、当該派遣先が当該事業所等においてその指揮命令の下に労働させる派遣労働者の数に当該事業所等において雇用する労働者の数を加えた数が五人を超えないとき、又は当該労働者派遣の期間が一日を超えないときは、派遣先管理台帳の作成及び記載を行うことを要しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

However, since the restoration work by traditional techniques infringed on the Building Standards or Fire Prevention Act, there were problems in that entry into gates and turrets was restricted or castle towers could not be constructed due regulations on building height for disaster prevention, with modern techniques being partly introduced or reconstruction plans given up as in the case of Sanju Yagura (three tiered turret) of Sendai-jo Castle. 例文帳に追加

しかし、伝統的な技法での復元工事では、建築基準法や消防法等に抵触するため、門や櫓は人の立ち入りが制限されたり、天守に至っては高さや防災上の規制により建築自体ができないなどのジレンマもあったため、近代的な技法を一部導入したり、仙台城の三重櫓のように再建計画自体が断念される事例もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The entry for the date when Hiroyo's father WAKE no Kiyomaro died (April 4, 799) in "Nihon Koki" (Later Chronicle of Japan) contains the description that -- Hiroyo concurrently assumed the offices of Shikibu shoyu (Junior Assistant of the Ministry of Ceremonies) and Daigaku Betto (Chancellor of the University) (Daigaku no kami; Director of the Bureau of Education), and, as his father Kiyomaro had wished, located his private residence south of the daigaku-ryo the Kobunin where he collected thousands of Chinese classics from inside and outside Japan, and donated 0.4 square kilometers of new rice fields for awarding scholarship funds. 例文帳に追加

『日本後紀』にある広世の父・和気清麻呂の薨条(延暦18年2月乙未(21日)条)に、広世が式部少輔と大学別当(大学頭)を兼務し、父・清麻呂の遺志を継いで大学寮の南側にあった私邸を弘文院として内外の経書数千巻を集め、また墾田40町を寄付して学問料を支給したと記されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, since the Korean Dynasty was afraid that the information about their defensive preparation along the territory might be leaked to the wako pirates, they limited the entry of koriwasen (ships used to deliver daily necessities such as rice, fish and salt) in 1407, so that these ships were allowed to use only the Pusanpo (port of Busan) and the Seiho (port of Sei, and this port was also called Naijiho), which both were located in Jinhae City, South Gyeongsang Province. The Dynasty also applied the same policy to shisosen (ships used to dispatch envoys) in 1410. 例文帳に追加

しかし各地の防備の状況が倭寇に漏れるのを恐れ、交易統制のためもあり、1407年、朝鮮王朝は興利倭船(米、魚、塩など日常品の交易をする船)の入港場を釜山浦・薺浦(乃而浦とも、慶尚南道の鎮海市)に制限し、1410年には使送船(使節による通交船)についても同様の措置が取られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In an entry for September of the same year, there is an article pertaining to the establishment of inukaibe (corporations of dog keepers) but it is clear from the numerous examples in which surviving miyake place names are located next to inube place names that watchdogs were used to guard miyake (watchdogs were reared by the Inukai clan), and it is surmised that the establishment of miyake and inukaibe also began during the reign of Emperor Ankan (first half of the sixth century). 例文帳に追加

また、同年八月の条に、犬養部の設置記事がみられるが、現存する屯倉の地名と犬養という地名との近接例も多いことから、屯倉の守衛に番犬が用いられた(番犬を飼養していたのが犬養氏)だということが明らかになっており、屯倉や犬養部の設置時期も安閑天皇の頃(6世紀前半頃)に始まったと推察される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

With regard toentry,” an index is defined asmaterial productivityrepresenting how effectively material is used (how much affluence is produced with less resource) by industries and people’s lives. The numerical target was doubled from FY1990 [210,000 yen/t], and aimed at a 60% increase of the FY2000 rate [260,000 yen/t] in FY2015 [420,000 yen/t]. In FY2007, the material productivity was 361,000 yen/t. 例文帳に追加

「入口」については、産業や人々の生活が、いかにものを有効に利用しているか(より少ない資源でどれだけ大きな豊かさを生み出しているか)を表す「資源生産性」を指標とし、1990 年度[約21 万円/ t]から概ね倍増、2000 年度[約26 万円/ t]から概ね6 割向上を目指し、2015 年度に、約42 万円/ t とすることを目標値としています。 なお、2007 年度は、約36.1 万円/ t でした。 - 経済産業省

Zenshin (Yasunobu MIYOSHI) often appears in the episodes as a whole, for example, in the entry dated June 9, 1191, at the marriage between Yoshiyasu ICHIJO and Yoshitsune KUJO, Sadaisho (Minister of the Left), the wedding clothes were late to arrive, and Masako HOJO, Midaidokoro (Shogun's wife) or Yoritomo, who arranged them, was in a 'bad temper,' but Zenshin's 'excellent turn of phrase' made Masako or Yoritomo 'amused' and saved the people from the trouble. 例文帳に追加

また1191年(建久2年)6月9日条には、一条能保の娘の左大将九条良経との婚姻に際しその衣装が遅れ、その沙汰をした御台所北条政子か頼朝が「御気色不快」になったときに善信(三善康信)が「秀句」を語って怒っていた政子か頼朝は「御入興」でお咎めを回避したなど、総じてエピソードのたぐいによく登場する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Jugo Gien, the eightieth head priest and chief restorer of Daigo-ji Temple, which had been deserted since the Onin War, had a good relationship with Hideyoshi TOYOTOMI, overseeing his entry into the priesthood, and since he felt that Hideyoshi was near the end of his life, he quietly made arrangements for the Daigo no Hanami so that the greatest hero of the age would have an appropriate stage. 例文帳に追加

応仁の乱のあと荒れ果てていた醍醐寺を復興した中興の祖、第80代座主である義演准后は、豊臣秀吉の帰依を得て良好な関係を築いていたが、秀吉の最期が近いことを感じ取り、一代の華美な英雄の最後にふさわしい大舞台をしつらえるために、あちこちにそれとなく手配をしてこの醍醐の花見を催させたともいう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The packet processing device is provided with a retrieval engine containing an associative memory for transferring a packet based on an entry corresponding to route information, a first processor which performs retrieval before packet processing is transferred to the retrieval engine, and a second processor which performs relay retrieval for relaying the packet based on the retrieved result of the retrieval engine.例文帳に追加

パケット処理装置は、パケットの転送を経路情報対応のエントリに基づいて行うための連想メモリを含む検索エンジン部と;前記パケットの処理を前記検索エンジン部に渡す前の検索前処理を担当する第1のプロセッサと;前記検索エンジン部の検索結果に基づいて前記パケットの中継処理を行うための検索後処理を担当する第2のプロセッサとを備える。 - 特許庁

After the payment, this system receives the notice of the fifth data from the user terminal connected to the network at the date of entry in the place included in the second data, and if the fifth data is agreed with the third data, an owner of the user terminal permits the passing of the entrance gate installed at the place indicated by the place data included in the second data.例文帳に追加

その決済終了後に、このシステムは、第2のデータに含まれるその会場への入場日時に、ネットワークに接続可能なユーザ端末から第5のデータの通知を受けると、第5のデータと第3のデータが一致する場合、そのユーザ端末の所有者は第2のデータに含まれる会場データで示される会場に設置された入場ゲートの通過を許可する。 - 特許庁

Especially, as one execution style, a telephone set 105 is provided with a microphone 113 for receiving the audible signal from a user and converting this audible signal to an electric signal for transmission to a distant person in charge and a speaker 115 suited to receive the electric signal related to an entry from the distant person in charge and to convent the electric signal to the audible signal.例文帳に追加

特に、本発明の一実施形態による電話機(105)は、ユーザから可聴信号を受信し、この可聴信号を離れた当事者への送信のための電気信号に変換するマイクロフォン(113)と、離れた当事者からの入力に関連づけられた電気信号を受信し、電気信号を可聴信号に変換するように適合されたスピーカ(115)とを含む。 - 特許庁

This constitution can achieve the functions of unlocking only a door on the side with the portable radio device 6, preventing illegal engine starting without the portable radio device 6 and preventing the key from being shut-in when locking/unlocking a vehicle door and starting an engine without newly installing a plurality of antennas for the function of a keyless entry and a smart key, based on the positional relation obtained by the direction discriminated.例文帳に追加

これと方位から求めた位置関係により、キーレスエントリーやスマートキー機能用に新たに複数のアンテナを設置せずとも、車両ドアの施解錠の際やエンジン始動の際に、携帯無線機6のある側のドアだけを解錠したり、携帯無線機6を所持しない不正なエンジン始動を防止したり、鍵の閉じ込めを防止したりといった機能を実現できる。 - 特許庁

Since inlet lengths for which trimethylaluminum gas travels after entry to a heating region in the processing chamber 32 till being jetted from the group of jets 59 and the group of jets 69 are long and are approximately equal to each other, the supply amount of trimethylaluminum gas is uniform above and below the boat 40 to enhance uniformity within a wafer surface formed on a wafer at 600°C and uniformity between wafers.例文帳に追加

トリメチルアルミニウムガスが処理室32内加熱領域に入ってから吹出口59群および吹出口69群から吹き出されるまでの助走距離が長く、かつ略等しいので、ボート40の上部と下部とでトリメチルアルミニウムガスの供給量が均一になり、600℃でウエハ上に形成されたウエハ面内均一性およびウエハ相互間均一性が高まる。 - 特許庁

The IC card communication means reads boarding and alighting data stored in the IC card for transportation at exit, the calculation means calculates a standard parking fee from the entry time data and exit time, and when the boarding and alighting data satisfy a predetermined condition, calculates a predetermined discount fee from the standard parking fee as a fee for adjustment.例文帳に追加

前記ICカード通信手段は、出庫時には交通機関用ICカードに記憶された乗降データを読み出し、前記算出手段は、前記入庫時刻データと出庫時刻とから標準駐車料金を算出するとともに、前記乗降データが所定条件を満たしている場合には前記標準駐車料金から所定の割引料金を精算料金として算出する。 - 特許庁

At subscriber user accommodation nodes 1 to 4, the number of transfer frames outputted to each transfer path in every unit time is observed and when the number of transfer frames exceeds a threshold on an arbitrary transfer path, a transfer table is controlled to allocates a path identifier other than the path identifier of the transfer path to an arbitrary entry of the address of a destination user using the transfer path.例文帳に追加

加入者ユーザ収容ノード1〜4で、単位時間当たりに各転送経路へ出力される転送フレーム数を観測し、任意の転送経路で転送フレーム数がしきい値を超えた際に、転送テーブルを制御して、当該転送経路を使用する宛先ユーザアドレスの任意のエントリに対して、当該転送経路の経路識別子以外の経路識別子を割り当てる。 - 特許庁

For a registration password registered in a flash memory 24 beforehand and a password required to be entered in authentication or the like, strength of pressing power given to an operating key to be pressed and timing of pressing operation are also made to constitute the registration password and the password to be entered in addition to entry information such as figures assigned to a ten key pad of a key operation part 33.例文帳に追加

予めフラッシュメモリ24に登録する登録パスワードと、認証処理時などの必要な場合に入力が要求されるパスワードとは、単にキー操作部33のテンキーなどに割り当てられた数字などの入力情報だけではなく、押圧操作された操作キーに対して加えられた押圧力の大きさや、押圧操作タイミングをも登録パスワード、および、パスワードの構成要素とする。 - 特許庁

To improve both operations of suppressing an excessive increase in the temperature of a heat generation source, such as a lamp unit, by improving ventilation performance by enlarging holes of a filter member, and of blocking the accidental entry of metal foreign materials into a casing, and to prevent an inconvenience that may be caused in removing foreign materials tripped by the filter member.例文帳に追加

フィルター部材に備わっている孔を大きくして通風性能を向上させることによりランプユニットなどの発熱源の過度の温度上昇を抑制する作用と、金属製の異物の筐体内への偶発的な侵入を遮蔽する作用との両方を改善することと併せ、フィルター部材によって捕集した異物を取り除くときに不都合が起こらないようにする。 - 特許庁

When multimedia information is retrieved by an audiovisual device 3, the time from an instruction entry in a retrieval screen to an appearance of next screen is predicted with an advertisement information display device 33, and in the case that the time is predicted to go beyond a predetermined value, advertisement information having a close correlation with the retrieval contents is selected from an advertisement information database and is displayed on the retrieval screen.例文帳に追加

視聴装置3でマルチメディア情報を検索する際、広告情報表示装置33によって、検索画面に指示入力を行って次の画面が表示されるまでの時間を予測し、この時間が所定値を超えると予測される場合に、検索内容と相関性の高い広告情報を広告情報データベースより選択して検索画面に表示する - 特許庁

When following the preceding vehicle, a curve entry speed of the preceding vehicle and a distance to the preceding vehicle are stored in a storing part 16, and one's own vehicle speed is controlled by using at least one of a throttle 24, a transmission 26, and a brake actuator 27 such that the speed is lower than the stored speed of the preceding vehicle when the own vehicle reaches the spot.例文帳に追加

先行車を追従走行しているときに、先行車のカーブ進入速度と先行車までの距離を記憶部16に記憶しておき、自車がその地点に到達したときに記憶した先行車の速度以下となるように、例えばスロットル24,変速機26,ブレーキアクチュエータ27の少なくとも1つを用いて自車速度を制御する自車速度の制御を行う。 - 特許庁

This smart entry system comprises a polling power-saving pause control means for suspending radio polling outside a vehicle for power saving when predetermined power-saving conditions are established, and a radio polling resuming means for resuming radio polling outside the vehicle while limiting locking/unlocking operation control by a locking/unlocking operation control means when locking/unlocking trigger conditions are established during the power-saving pause of radio polling outside the vehicle.例文帳に追加

予め定められた節電条件が成立した場合に車外無線ポーリングを節電休止させるポーリング節電休止制御手段と、車外無線ポーリングの節電休止中に施開錠用トリガ条件が成立した場合に、施開錠動作制御手段による施開錠動作制御を制限しつつ車外無線ポーリングを再開させる無線ポーリング再開手段とを備える。 - 特許庁

A display lamp 1 is made up by arranging a display sheet 6 via a color filter 3 and a resin plate 4a in an LED unit 2 which is to be coupled to an unshown support or the like and also has a plurality of light-emitting diodes 2a, and is provided with the translucent resin plate 4a and a display sheet 6 manufactured by printing instead of a conventional entry plate.例文帳に追加

図示しない支柱等に結合されると共に複数の発光ダイオード2aを有するLEDユニット2に、色フィルタ3、樹脂板4aを介して表示シート6を設け、レンズ5aを有するレンズ枠5を取り付けて表示灯1が構成され、従来の記入板に代えて、透光性を有する樹脂板4aと、印刷することにより製作される表示シート6とが設けられている。 - 特許庁

Because of the out-of-date local infrastructure in India, the data and contents transmission are still in a development stage, so growing this into a large business will take time. Regardless, President Chikara Kikuchi saysIndia has around 800 million cell phone users, so it is an extremely promising market. Beyond that, the market will expand more and more from now on. There is still ample room for market entry. 例文帳に追加

インフラ整備の遅れから、データ通信、コンテンツ配信は発展途上の段階にあり、ビジネスとして大きく成長するのは、これからであるが、同社の菊池力社長は「約8億人が携帯電話を使うインドは、市場として非常に有望であり、しかも市場規模は、これからますます大きくなるだろう。参入余地もまだまだ十分にある。」と言う。 - 経済産業省

Following the entry into effect of these amendments, the “Guidelines on Management of Trade Secrets,”which describe methods by which enterprises should properly manage valuable information, was revised (December 1, 2011) to describe the forms of cooperation that injured parties should take to ensure the proper and effective implementation of measures to maintain the confidentiality of trade secrets in court during criminal proceedings concerning their infringement. 例文帳に追加

また、同法の施行を受け、企業が価値ある情報を適切に管理するための方法をまとめた「営業秘密管理指針」を改訂し(平成23 年12 月1 日)、営業秘密侵害罪に係る刑事訴訟手続において、裁判所等が営業秘密の内容を秘匿するための措置を実効的かつ適切に講じるにあたり、被害企業がとるべき協力の在り方を紹介した。 - 経済産業省

In addition to such commitments, in order to capture demands for overseas travel in emerging economies, it is necessary to: grant entry visas in a more timely manner and more smoothly and to reduce waiting time for immigration/emigration examination, while taking into account consistency with immigration control policies; to improve international access such as air flights and ferries; and to promote the posting of signs for transportation facilities, etc.in foreign languages.例文帳に追加

このような取り組みに加え、新興国の海外旅行需要を取り込むためには、入国管理政策とのバランス等を踏まえつつ、入国ビザ発給の迅速化・円滑化や出入国審査の待ち時間短縮を推進すること、また航空便・フェリー便等の国際アクセスの改善や交通機関等での外国語表示の整備も進めていく必要がある。 - 経済産業省

ii) When a cipher that is not included in the list gains high international evaluation and when the CRYPTREC Advisory Committee judges that the cipher must be evaluated newly and that the entry of the cipher into the list is appropriate, the cipher shall be added to the list 例文帳に追加

(ロ)電子政府推奨暗号リストに掲載されていない暗号が国際的に高い評価を得ている場合であって、暗号技術検討会が当該暗号を新たに評価することが必要と判断し、かつ、評価の結果、暗号技術検討会が当該暗号を電子政府推奨暗号リストへ掲載することが適切と判断する場合には、当該暗号を電子政府推奨暗号リストへ追加する。 - 経済産業省

1. Each Member shall publish promptly and, except in emergency situations, at the latest by the time of their entry into force, all relevant measures of general application which pertain to or affect the operation of this Agreement. International agreements pertaining to or affecting trade in services to which a Member is a signatory shall also be published.例文帳に追加

1. 加盟国は、一般に適用されるすべての措置であってこの協定の運用に関連を有し又は影響を及ぼすものを速やかに、かつ、緊急の場合を除くほか遅くとも当該措置が効力を生ずる時までに公表する。サービスの貿易に関連を有し又は影響を及ぼす国際協定であって加盟国が締約国であるものも公表する。 - 経済産業省

4. If, after the date of entry into force of the WTO Agreement, a Member grants monopoly rights regarding the supply of a service covered by its specific commitments, that Member shall notify the Council for Trade in Services no later than three months before the intended implementation of the grant of monopoly rights and the provisions of paragraphs 2, 3 and 4 of Article XXI shall apply.例文帳に追加

4. 加盟国は、世界貿易機関協定が効力を生ずる日の後に自国の特定の約束の対象となるサービスの提供に関して独占権を与える場合には、当該独占権を与える予定の遅くとも三箇月前までにサービスの貿易に関する理事会に通報する。この場合において、第二十一条の2から4までの規定を適用する。 - 経済産業省

Under NAFTA, which adopts the negative list approach, if the contracting party country makes reservations on any obligation under the agreement (such as with respect to the national treatment obligation, the MFN treatment obligation with regard to existing measures in certain sectors etc.), it owes an obligation to maintain the status quo in respect of such reservations as of the entry into force of the agreement (that is, it owes an obligation not to adopt any measure which is more restrictive than existing measures).例文帳に追加

ネガティブリスト方式を採用しているNAFTA においては、内国民待遇、最恵国待遇等協定の義務を留保する分野において、締約国が現行措置に基づいて留保を行っている場合、当該措置の現状(協定発効時)を維持する義務、すなわち現行措置よりも制限的な措置を採用しない義務を負うものとされている。 - 経済産業省

In some agreements, such as in the Singapore-New Zealand FTA, tariffs for all items are immediately eliminated upon the entry into force thereof. The shortest period for tariff elimination is set at the immediate elimination thereof (as is the case in many such agreements), the longest period for tariff elimination is ten (10) years (the permitted upper limitation under Article XXIV of GATT), and additional medium-term elimination periods are set at, for example, three (3), five (5) or seven (7) years.例文帳に追加

協定関税の撤廃期間については、シンガポールNZ 協定のように全品目について協定発効時に関税を即時撤廃するような例もあるが、多くの場合は、最短で即時撤廃、最長でGATT 第24条で許容される10年間での関税撤廃とし、さらに3年、5年、7年等の中間的な関税撤廃期間を設けることが多い。 - 経済産業省

The substance of the agreement goes far beyond the commitment made under GATS and embarks on the liberalization ofmovement of natural personsto the maximum extent possible with the EU. However, Article 10 can be viewed as trying to avoid social and economic disruption caused by rapid liberalization of movement of natural persons, as it grants Switzerland the right to impose quotas during the transition period after entry into force of the agreement.例文帳に追加

本協定はGATS における約束内容を大きく超え、EU との間で可能な限り「人の移動」を自由化しようとする姿勢が示されている一方、第10条において、協定発効後の移行期間に数量制限を適用する権利をスイスに与えている点は、急速な人の移動の自由化による社会的・経済的な混乱を回避するための工夫と見なすことができる。 - 経済産業省

However, looking at the industries ranked second and below in the composition of entry, it becomes obvious that each particular region has its distinguishing characteristics. For example, in NIEschemicals,” which is an industry for production of materials used in local industries, is ranked second (18.1 percent), while in ASEAN 4 second is “transportmachinery1” (15 percent) for the automobile industry, where an accumulation has already been achieved,and in China second istextiles” (17.7 percent) for the purpose of low cost applications in labor intensive industries.例文帳に追加

しかし、各地域への進出における2位以下の業種を見ると、NIEsは現地産業用途向けの素材産業である「化学」(18.1%)、ASEAN4は既に多くの蓄積を有している自動車産業向けの「輸送機械1)」(15.0%)、中国は労働集約工程における低コスト活用目的の「繊維」(17.7%)が中心という特色が表れていると言える。 - 経済産業省

Furthermore, increasing the transparency of the process of accepting foreigners and acquiring permission to permanently reside in Japan is essential to improving the probability of accurately assessing the working and living conditions in Japan. In order to ensure the integration of foreigners into the local community and avoid friction with the local people, it will also be worthwhile to consider the possibility of making a certain degree of Japanese language proficiency a condition for entry into Japan as necessary for each acceptance scheme.例文帳に追加

さらに、日本国内での就労・生活についての予見可能性を高めるためには、受入れや永住許可の取得等における透明性の向上が不可欠であるとともに、地域コミュニティへの融和や摩擦回避のためには、受入枠組みごとの必要性に応じて、一定程度の日本語能力の習得を受入要件とすることも検討を行う意義がある。 - 経済産業省

In the past, indomestic market orientedservice industries such as distribution industry and infrastructure intensive industry, companies did not look toward developing overseas businesses. The reasons for this include: (1) expected large scale domestic demand, assuming a constant economic growth; (2) “short lag time between manufacture and consumptionin the service industry; and (3) existence of substantive entry barriers such as variety of regulations and differences in business practices in other countries.例文帳に追加

従来、流通業、インフラ産業を始めとするサービス産業等の「国内市場型」産業においては、①右肩上がりの経済成長を前提とした大きな国内需要、②サービス産業における「生産・消費の同時性」、③各種規制や諸外国との商習慣の違いに起因する実質的な参入障壁の存在等を背景に、海外展開が志向されてこなかった。 - 経済産業省

(1) A request under section 108 for information relating to any patent or application for a patent may be made as to -- (a) the date that the reports or information, as the case may be, referred to in section 30(2) were received by the Registrar; (b) when the specification of a patent or application for a patent was published; (c) when an application for a patent was withdrawn, was treated as having been withdrawn, was treated as having been abandoned, was refused or was treated as having been refused; (d) whether a renewal fee was not paid within the period prescribed for the purposes of section 36(2); (e) whether a renewal fee was paid within the 6 months referred to in section 36(3); (f) when a patent has ceased to have effect and/or an application for restoration of a patent was filed; (g) when an entry was made in the register or an application was made for the making of such entry; (h) when any application or request was made or action taken involving an entry in the register or advertisement in the journal, if the nature of the application, request or action is specified in the request; (i) when any document may be inspected in accordance with rule 93 or 94; and (j) such other particulars referred to in any patent or application for a patent as the Registrar may in any particular case allow.例文帳に追加

(1) 特許又は特許出願に関する情報の第108条に基づく請求は,次の事項について行うことができる。 (a) 登録官が第30条(2)にいう報告又は場合により情報を受領した日 (b) 特許明細書又は特許出願が公開された時 (c) 特許出願が取り下げられ,取り下げられたものとして取り扱われ,放棄されたものとして取り扱われ,拒絶され又は拒絶されたものとして取り扱われた時 (d) 更新手数料が第36条(2)適用上の所定の期間内に納付されなかったか否か (e) 更新手数料が第36条(3)にいう6月の期間内に納付されたか否か (f) 特許が失効した時及び/又は特許回復申請書が提出された時 (g) ある記入が登録簿になされた時又は当該記載を求める申請が行われた時 (h) 登録簿への記入又は公報における公示を伴うような申請,請求又は行為がなされた時(ただし,当該申請,請求又は行為の内容が当該請求書に明記されている場合) (i) 規則93及び規則94に従ってある書類の閲覧ができる時,並びに (j) その他,特許又は特許出願において言及される事項であって特定の場合につき登録官が認めるもの - 特許庁

(3) With regard to In-Home Service (including equivalent service; the same shall apply in the following paragraph), Community-Based Service (including equivalent service; the same shall apply in the following paragraph), Facility Service, Preventive Long-Term Care Service (including equivalent service; the same shall apply in the following paragraph), Community-Based Service for Preventive Long-Term Care (including equivalent service; the same shall apply in the following paragraph), and a Long-Term Care Benefit, etc., as listed in the following items pertaining to a Home Modification that is used or implemented by an Insured Person Requiring Long-Term Care, etc., that has received an Entry of Benefit Reduction Amount, etc., pursuant to the provisions of paragraph (1), from the first day of the month following the month in which said Entry was entered until said Benefit Reduction Period expires, when the provisions as prescribed in each said item shall apply to these services and benefits, etc., the term "90 percent" in the listed provisions shall be "70 percent": 例文帳に追加

3 第一項の規定により給付額減額等の記載を受けた要介護被保険者等が、当該記載を受けた日の属する月の翌月の初日から当該給付額減額期間が経過するまでの間に利用した居宅サービス(これに相当するサービスを含む。次項において同じ。)、地域密着型サービス(これに相当するサービスを含む。次項において同じ。)、施設サービス、介護予防サービス(これに相当するサービスを含む。次項において同じ。)及び地域密着型介護予防サービス(これに相当するサービスを含む。次項において同じ。)並びに行った住宅改修に係る次の各号に掲げる介護給付等について当該各号に定める規定を適用する場合においては、これらの規定中「百分の九十」とあるのは、「百分の七十」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

If the transaction needs compound journalizing (step S604; Yes), information on compound journalizing with the entered debit, credit and abstract as key information is retrieved from a journal dictionary wherein information on compound journalizing having debits, credits and abstracts as key information is registered in advance (step S605), and the retrieved information on compound journalizing is automatically entered (step S606) to finish the entry processing on the credit.例文帳に追加

複合仕訳の対象となる取引である場合(ステップS604;Yes)は、予め借方科目、貸方科目および摘要をキー情報とする複合仕訳の情報が登録されている仕訳辞書によって、入力した借方科目、貸方科目および摘要をキー情報とする複合仕訳の情報を検索し(ステップS605)、検索した複合仕訳の情報を自動的に入力し(ステップS606)、貸方科目の入力処理を終了する。 - 特許庁

The product storage stocker for clean room is a product and an intermediate product stocker used in a clean room, has a shelf-like structure, is capable of circulating air in the clean room by opening its front and back sides, and prevents entry of foreign matters from outside by blocking the entirety of an opening at one side of the stocker with a panel that is disposed at a fixed distance.例文帳に追加

クリーンルーム内で使用する製品及び中間品ストッカーであって、ストッカーが棚状の構造を持ち、さらには前後が開口してクリーンルーム内の気流を流通させることが出来るようにしたものであって、ストッカーの一開口部側の全面を、一定距離を置いてパネルによって遮断し外部からの異物の侵入を防ぐようにしたことを特徴とするクリーンルーム内製品保管用ストッカーである。 - 特許庁

When determined that it is the game state with time shortening by the game state determination part 302 and determined that it is the variation by an entry to the first start port by the start port determination part 303, a special performance execution part 304 executes a special performance suggesting that the drawing disadvantageous for a player is being performed before the start of the mode with time shortening to be executed by a mode performance execution part 306.例文帳に追加

特殊演出実行部304は、遊技状態判定部302によって時短付き遊技状態であると判定され、かつ、始動口判定部303によって第1始動口への入賞による変動であると判定された場合、モード演出実行部306によって実行される時短付きモードの開始前に、遊技者にとって不利な抽選がおこなわれている旨を示唆する特殊演出をおこなう。 - 特許庁

例文

A destination URL extraction part 11a extracts a destination URL to the trap server, and when a path name of the destination URL is not stored in a path management list and a rule 1 is set in a URL conversion rule recording unit 14, a destination URL conversion part 11b notifies a transfer destination specification part 11c of a converted destination URL converted by the entry of the path management list including file names of destination URLs.例文帳に追加

宛先URL抽出部11aは、囮サーバ宛の宛先URLを抽出し、宛先URL変換部11bは、パス管理リストに宛先URLのパス名が記憶されておらず、URL変換規則記録部14に規則1が設定されている場合、宛先URLのファイル名を含むパス管理リストのエントリにより変換した変換後宛先URLを転送先特定部11cに通知する。 - 特許庁




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS